[calls] Update Persian translation



commit 9fef7bdb75629e3506c167031c3d3b50e5d70057
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Jul 14 17:47:56 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 244 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 82ea0a56..c37afd10 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,152 +1,91 @@
 # Persian translation for calls.
 # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the calls package.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2020.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2020-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: calls master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-12 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 12:52+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
-#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
+#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
 msgid "Calls"
 msgstr "تماس‌ها"
 
-#: src/calls-application.c:513
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
+msgid "A phone dialer and call handler"
+msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
+msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
+msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;تلفن;تماس;زنگ;گوشی;"
+
+#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
+msgid "Calls (daemon)"
+msgstr "تماس‌ها (خدمت)"
+
+#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
+msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
+msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس (حالت خدمت)"
+
+#: src/calls-application.c:511
+#, c-format
+msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
+msgstr "برای شمارهگیری نشانی تلفنی تجزیه‌نشدنی«%s» تلاش شد"
+
+#: src/calls-application.c:593
+#, c-format
+msgid "Don't know how to open `%s'"
+msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
+
+#: src/calls-application.c:646
 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
 msgstr "نام افزایهٔ استفاده‌شده برای فراهم‌کنندهٔ تماس"
 
-#: src/calls-application.c:514
+#: src/calls-application.c:647
 msgid "PLUGIN"
 msgstr "PLUGIN"
 
-#: src/calls-application.c:519
+#: src/calls-application.c:652
 msgid "Whether to present the main window on startup"
 msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
 
-#: src/calls-application.c:525
+#: src/calls-application.c:658
 msgid "Dial a number"
 msgstr "شماره‌ای بگیرید"
 
-#: src/calls-application.c:526
+#: src/calls-application.c:659
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: src/calls-best-match.c:487
-msgid "View"
-msgstr "نما"
-
-#: src/calls-best-match.c:488
-msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
-msgstr "CallsBestMatchView برای پایش"
-
-#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: src/calls-best-match.c:495
-msgid "The display name of the best match"
-msgstr "نام نمایشی بهترین تطبیق"
-
-#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
-msgid "Inbound"
-msgstr "داخلی"
+#: src/calls-application.c:664
+msgid "Print current version"
+msgstr "چاپ نگارش کنونی"
 
-#: src/calls-call.c:124
-msgid "Whether the call is inbound"
-msgstr "این که تماس داخلی است یا خیر"
+#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
+msgid "Anonymous caller"
+msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
 
-#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
-msgid "Number"
-msgstr "شماره"
-
-#: src/calls-call.c:132
-msgid "The number the call is connected to if known"
-msgstr "شماره‌ای که تماس به آن وصل است، در صورت شناخته بودن"
-
-#: src/calls-call.c:140
-msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
-msgstr "نام جایی که تماس به آن وصل است، در صورت فراهم شدن به دست شبکه"
-
-#: src/calls-call.c:147
-msgid "State"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: src/calls-call.c:148
-msgid "The current state of the call"
-msgstr "وضعیت فعلی تماس"
-
-#: src/calls-encryption-indicator.c:129
-msgid "The party participating in the call"
-msgstr ""
-
-#: src/calls-call-display.c:245
-msgid "Calling..."
+#: src/calls-call-display.c:278
+msgid "Calling…"
 msgstr "در حال تماس…"
 
-#: src/calls-call-display.c:598
-msgid "Call data"
-msgstr "داده‌های تماس"
-
-#: src/calls-call-display.c:599
-msgid "Data for the call this display will be associated with"
-msgstr "داده‌ها برای تماسی که این نمایشگر به آن مرتبط است"
-
-#: src/calls-call-record.c:189
-msgid "ID"
-msgstr "شناسه"
-
-#: src/calls-call-record.c:190
-msgid "The row ID"
-msgstr "شناسهٔ ردیف"
-
-#: src/calls-call-record.c:198
-msgid "Target"
-msgstr "هدف"
-
-#: src/calls-call-record.c:199
-msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
-msgstr "شمارهٔ تلفن PTSN یا دیگر نشانی‌های تماس"
-
-#: src/calls-call-record.c:207
-msgid "Whether the call was an inbound call"
-msgstr "این که تماس داخلی بود یا خیر"
-
-#: src/calls-call-record.c:214
-msgid "Start"
-msgstr "شروع"
-
-#: src/calls-call-record.c:215
-msgid "Time stamp of the start of the call"
-msgstr "برچسب زمانی شروع تماس"
-
-#: src/calls-call-record.c:222
-msgid "Answered"
-msgstr "پاسخ‌گرفته"
-
-#: src/calls-call-record.c:223
-msgid "Time stamp of when the call was answered"
-msgstr "برچسب زمانی هنگام پاسخ دادن به تماس"
-
-#: src/calls-call-record.c:230
-msgid "End"
-msgstr "پایان"
-
-#: src/calls-call-record.c:231
-msgid "Time stamp of the end of the call"
-msgstr "برچسب زمانی پایان تماس"
-
-#: src/calls-call-record-row.c:103
+#: src/calls-call-record-row.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -155,131 +94,104 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "دیروز"
 
-#: src/calls-call-record-row.c:505
-msgid "Record"
-msgstr "ضبط"
-
-#: src/calls-call-record-row.c:506
-msgid "The call record for this row"
-msgstr "ضبط تماس برای این ردیف"
-
-#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
-#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
-msgid "Contacts"
-msgstr "آشنایان"
-
-#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
-#: src/calls-main-window.c:315
-msgid "Interface for libfolks"
-msgstr "واسط libfolks"
-
-#: src/calls-call-selector-item.c:174
-msgid "Call holder"
-msgstr "نگه‌دارندهٔ تماس"
-
-#: src/calls-call-selector-item.c:175
-msgid "The holder for this call"
-msgstr "نگه‌دارنده برای این تماس"
-
-#: src/calls-encryption-indicator.c:128
-msgid "Encrypted"
-msgstr "رمزنگاری شده"
-
-#: src/calls-history-box.c:195
-msgid "model"
-msgstr "مدل"
-
-#: src/calls-history-box.c:196
-msgid "The data store containing call records"
-msgstr "محل ذخیرهٔ داده، شاما ضبط تماس‌هاست"
-
-#: src/calls-main-window.c:113
+#: src/calls-main-window.c:121
 msgid "translator-credits"
 msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>"
 
-#: src/calls-main-window.c:176
-msgid "Can't place calls: No SIM card"
-msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون سیم‌کارت"
+#: src/calls-main-window.c:319
+msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
+msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون مودم با قابلیت صوتی"
 
-#: src/calls-main-window.c:181
+#: src/calls-main-window.c:323
+msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
+msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
+
+#: src/calls-main-window.c:328
 msgid "Can't place calls: No backend service"
 msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
 
-#: src/calls-main-window.c:185
+#: src/calls-main-window.c:332
 msgid "Can't place calls: No plugin"
 msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون افزایه"
 
-#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
+#: src/calls-main-window.c:372
+msgid "Contacts"
+msgstr "آشنایان"
+
+#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
 msgid "Dial Pad"
 msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری"
 
-#: src/calls-main-window.c:223
+#: src/calls-main-window.c:390
 msgid "Recent"
 msgstr "اخیر"
 
-#: src/calls-main-window.c:307
-msgid "Record store"
-msgstr "ذخیرهٔ ضبط"
-
-#: src/calls-main-window.c:308
-msgid "The store of call records"
-msgstr "محل ذخیرهٔ ضبط‌های تماس"
+#: src/calls-notifier.c:46
+msgid "Missed call"
+msgstr "تماس از دست رفته"
 
-#: src/calls-party.c:187
-msgid "The party's name"
-msgstr ""
-
-#: src/calls-party.c:194
-msgid "The party's telephone number"
-msgstr ""
+#: src/calls-notifier.c:63
+#, c-format
+msgid "Missed call from <b>%s</b>"
+msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
 
-#: src/calls-provider.c:70
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#: src/calls-notifier.c:65
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "تماس از دست رفته از %s"
 
-#: src/calls-provider.c:71
-msgid "A text string describing the status for display to the user"
-msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح می‌دهد"
+#: src/calls-notifier.c:67
+msgid "Missed call from unknown caller"
+msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
 
-#: src/calls-ringer.c:204
-msgid "Incoming call"
-msgstr "تماس ورودی"
+#: src/calls-notifier.c:73
+msgid "Call back"
+msgstr "پاسخ تماس"
 
 #: src/ui/call-display.ui:33
 msgid "Incoming phone call"
 msgstr "تماس تلفنی ورودی"
 
-#: src/ui/call-display.ui:124
+#: src/ui/call-display.ui:135
 msgid "Mute"
 msgstr "بی‌صدا"
 
-#: src/ui/call-display.ui:159
+#: src/ui/call-display.ui:172
 msgid "Speaker"
 msgstr "بلندگو"
 
-#: src/ui/call-display.ui:193
+#: src/ui/call-display.ui:208
 msgid "Add call"
 msgstr "افزودن تماس"
 
-#: src/ui/call-display.ui:236
+#: src/ui/call-display.ui:253
 msgid "Hold"
 msgstr "انتظار"
 
-#: src/ui/call-display.ui:326
+#: src/ui/call-display.ui:345
 msgid "Hang up"
 msgstr "قطع تماس"
 
-#: src/ui/call-display.ui:357
+#: src/ui/call-display.ui:376
 msgid "Answer"
 msgstr "پاسخ"
 
-#: src/ui/call-display.ui:439
+#: src/ui/call-display.ui:458
 msgid "Hide the dial pad"
 msgstr "نهفتن صفحهٔ شماره‌گیری"
 
-#: src/ui/call-record-row.ui:65
+#: src/ui/call-record-row.ui:68
 msgid "Call the party"
-msgstr ""
+msgstr "تماس با گروه"
+
+#: src/ui/call-record-row.ui:112
+msgid "_Delete Call"
+msgstr "_حذف تماس"
+
+#. Translators: This is a phone number
+#: src/ui/call-record-row.ui:117
+msgid "_Copy number"
+msgstr "_رونوشت از شماره"
 
 #: src/ui/call-selector-item.ui:31
 msgid "+441234567890"
@@ -289,6 +201,10 @@ msgstr "+441234567890"
 msgid "On hold"
 msgstr "در حال انتظار"
 
+#: src/ui/contacts-box.ui:66
+msgid "No contacts found"
+msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
+
 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
 msgid "This call is not encrypted"
 msgstr "تماس رمزنگاری نشده است"
@@ -301,39 +217,166 @@ msgstr "تماس رمزنگاری شده است"
 msgid "No Recent Calls"
 msgstr "هیج تماس اخیری نیست"
 
-#: src/ui/history-header-bar.ui:8
+#: src/ui/history-header-bar.ui:7
 msgid "Recent Calls"
 msgstr "تماس‌های اخیر"
 
-#: src/ui/history-header-bar.ui:21
+#: src/ui/history-header-bar.ui:20
 msgid "New call…"
 msgstr "تماس جدید…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: src/ui/history-header-bar.ui:40
+#: src/ui/history-header-bar.ui:39
 msgid "Menu"
 msgstr "فهرست"
 
-#: src/ui/history-header-bar.ui:71
+#: src/ui/history-header-bar.ui:70
 msgid "About Calls"
 msgstr "دربارهٔ تماس‌ها"
 
-#: src/ui/main-window.ui:36
+#: src/ui/main-window.ui:38
 msgid "No modem found"
 msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
 
-#: src/ui/new-call-box.ui:101
+#: src/ui/main-window.ui:95
+msgid "USSD"
+msgstr "USSD"
+
+#: src/ui/main-window.ui:104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/ui/main-window.ui:121
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: src/ui/main-window.ui:131
+msgid "_Send"
+msgstr "_فرستادن"
+
+#: src/ui/new-call-box.ui:94
 msgid "Dial"
 msgstr "شماره‌گیری"
 
-#: src/ui/new-call-box.ui:129
+#: src/ui/new-call-box.ui:122
 msgid "Backspace through number"
 msgstr "پس‌بر در شماره"
 
-#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
+#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
 msgid "New Call"
 msgstr "تماس جدید"
 
-#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
+#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
 msgid "Back"
 msgstr "بازگشت"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "نما"
+
+#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
+#~ msgstr "CallsBestMatchView برای پایش"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نام"
+
+#~ msgid "The display name of the best match"
+#~ msgstr "نام نمایشی بهترین تطبیق"
+
+#~ msgid "Inbound"
+#~ msgstr "داخلی"
+
+#~ msgid "Whether the call is inbound"
+#~ msgstr "این که تماس داخلی است یا خیر"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "شماره"
+
+#~ msgid "The number the call is connected to if known"
+#~ msgstr "شماره‌ای که تماس به آن وصل است، در صورت شناخته بودن"
+
+#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
+#~ msgstr "نام جایی که تماس به آن وصل است، در صورت فراهم شدن به دست شبکه"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "وضعیت"
+
+#~ msgid "The current state of the call"
+#~ msgstr "وضعیت فعلی تماس"
+
+#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
+#~ msgstr "داده‌ها برای تماسی که این نمایشگر به آن مرتبط است"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "شناسه"
+
+#~ msgid "The row ID"
+#~ msgstr "شناسهٔ ردیف"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "هدف"
+
+#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
+#~ msgstr "شمارهٔ تلفن PTSN یا دیگر نشانی‌های تماس"
+
+#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
+#~ msgstr "این که تماس داخلی بود یا خیر"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "شروع"
+
+#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
+#~ msgstr "برچسب زمانی شروع تماس"
+
+#~ msgid "Answered"
+#~ msgstr "پاسخ‌گرفته"
+
+#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
+#~ msgstr "برچسب زمانی هنگام پاسخ دادن به تماس"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "پایان"
+
+#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
+#~ msgstr "برچسب زمانی پایان تماس"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "ضبط"
+
+#~ msgid "The call record for this row"
+#~ msgstr "ضبط تماس برای این ردیف"
+
+#~ msgid "Interface for libfolks"
+#~ msgstr "واسط libfolks"
+
+#~ msgid "Call holder"
+#~ msgstr "نگه‌دارندهٔ تماس"
+
+#~ msgid "The holder for this call"
+#~ msgstr "نگه‌دارنده برای این تماس"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "رمزنگاری شده"
+
+#~ msgid "model"
+#~ msgstr "مدل"
+
+#~ msgid "The data store containing call records"
+#~ msgstr "محل ذخیرهٔ داده، شاما ضبط تماس‌هاست"
+
+#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
+#~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون سیم‌کارت"
+
+#~ msgid "Record store"
+#~ msgstr "ذخیرهٔ ضبط"
+
+#~ msgid "The store of call records"
+#~ msgstr "محل ذخیرهٔ ضبط‌های تماس"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "وضعیت"
+
+#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
+#~ msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح می‌دهد"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "تماس ورودی"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]