[gparted] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Kazakh translation
- Date: Mon, 12 Jul 2021 16:50:39 +0000 (UTC)
commit f6e59bb31f46fd672f8377d66efda2767ea4d43a
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Mon Jul 12 16:50:36 2021 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 102 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c514a8f5..416f6a1d 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-26 08:56+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 21:49+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Тіркелмеген"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
msgid "Volume Group:"
msgstr "Томдар тобы:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
msgid "Members:"
msgstr "Мүшелер:"
@@ -2066,42 +2066,54 @@ msgstr ""
"Файлдық жүйені тіркеуден босатыңыз, немесе оны оқу мен жазу режимінде қайта "
"тіркеңіз."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1816
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted құжаттама файлын ашу мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+msgid "Command yelp not found."
+msgstr "yelp командасы табылмады."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+msgid "Install yelp and try again."
+msgstr "yelp орнатып, әрекетті қайталау."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+msgid "Failed to open GParted Manual help file"
+msgstr "GParted құжаттама файлын ашу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1840
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Құжаттама қолжетерсіз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Бұл gparted нұсқасы құжаттамасыз жиналған."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1844
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Құжаттама жобаның веб сайтында бар."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#: ../src/Win_GParted.cc:1851
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted нұсқаулығы"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1863
+#: ../src/Win_GParted.cc:1866
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME бөлімдерді басқарушысы"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1947
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "%1-н көп біріншілік бөлімдерді жасау мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1959
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2113,17 +2125,17 @@ msgstr ""
"біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру "
"керек болуы мүмкін."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2085
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Бөлімді жылжыту операциялық жүйеңіздің жүктемей қалуына әкеп соғуы мүмкін"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2092
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Сіздің кезегіңізде %1 бөлімнің бірінші секторын жылжыту әрекеті бар."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2131,91 +2143,91 @@ msgstr ""
" Егер сіз /boot орналасқан GNU/Linux бөлімін немесе Windows-тың C: жүйелік "
"бөлімін жылжытсаңыз, жүйеңіз жүктеле алмайтын күйге келуі мүмкін."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"GParted жиі қойылатын сұрақтар ішінен жүктелу баптауларын қалпына келтіруді "
"оқи аласыз."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Бөлімді жылжыту көп уақытты алуы мүмкін."
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+#: ../src/Win_GParted.cc:2145
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "%1 өлшемін өзгерту үшін LUKS кілттік фразасын енгізіңіз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+#: ../src/Win_GParted.cc:2174
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "LUKS шифрлеу кілттік фразасын тексеру сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 көшірмесі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2350
+#: ../src/Win_GParted.cc:2353
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Сіз бар болып тұрған бөлімнің ішіне кірістіргенсіз"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2358
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Осы әрекетті іске асырсаңыз, %1 ішіндегі ақпарат жоғалады."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2432
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 өшіру мүмкін емес!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2442
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден "
"босатыңыз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2450
+#: ../src/Win_GParted.cc:2453
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "%1 өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2457
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Өшірілгеннен кейін бұл бөлім көшіруге қол жетерсіз болады."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2460
+#: ../src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Өшіру %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2616
+#: ../src/Win_GParted.cc:2619
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Бұл файлдық жүйені %1 түріне пішімдеу мүмкін емес"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2628
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 файлдық жүйесі өлшемі кем дегенде %2 болатын бөлімді сұрап тұр."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2636
+#: ../src/Win_GParted.cc:2639
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 файлдық жүйесі бар бөлімнің максималды өлшемі %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "%1 шифрлеуін ашу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS шифрлеуін ашу сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2744
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2223,15 +2235,15 @@ msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, шифрлеуді жабу әрекетін орындау "
"мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2745
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "%1 шифрлеуін жабу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2746
+#: ../src/Win_GParted.cc:2749
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Шифрлеуді жабу мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2754
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2242,15 +2254,15 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2791
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "%1 ашу үшін LUKS кілттік фразасын енгізіңіз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Бөлімді келесі тіркелу нүктелерінен босату мүмкін емес:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2856
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2259,48 +2271,48 @@ msgstr ""
"қолмен тіркелуден босату ұсынылады."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте, %2 бөлімі үшін"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2884
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Кезектегі әрекеттерді болдырмау, өшіру немесе іске асыру үшін түзету мәзірін "
"қолданыңыз."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2930
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, swapoff әрекетін орындау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2931
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1 жерінде swap-ты сөндіру"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Swap-ты сөндіру мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2934
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, swapon әрекетін орындау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2935
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1 жерінде swap-ты қосу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2936
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Swap-ты қосу мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2308,16 +2320,16 @@ msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, томдар тобын белсенді емес қылу "
"әрекетін жасау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2942
+#: ../src/Win_GParted.cc:2945
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 томдар тобын белсенді емес қылу"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Томдар тобын белсенді емес қылу мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2949
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2325,59 +2337,59 @@ msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, томдар тобын белсендіру әрекетін "
"жасау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2950
+#: ../src/Win_GParted.cc:2953
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 томдар тобын белсендіру"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2955
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Томдар тобын белсендіру мүмкін емес"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2957
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, unmount әрекетін орындау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2958
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Тіркелуден босату %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:2962
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 тіркелуден босату мүмкін емес"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:3023
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, mount әрекетін орындау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3036
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 қазір %2 жеріне тіркеледі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3064
+#: ../src/Win_GParted.cc:3067
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 бөлімін %2 жеріне тіркеу мүмкін емес"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3083
+#: ../src/Win_GParted.cc:3086
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 бөлім қазір белсенді, %2 құрылғысында"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Белсенді бөлімдер бар кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3100
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2385,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"Белсенді дегеніміз - қолданудағы бөлімдер (тіркелген), немесе іске қосулы "
"тұрған swap орны."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2394,18 +2406,18 @@ msgstr ""
"құрылғыды жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, оның барлық бөлімдерін "
"белсенді емес қылыңыз."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3127
+#: ../src/Win_GParted.cc:3130
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Кезекте әрекеттер тұрған кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3129
+#: ../src/Win_GParted.cc:3132
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2413,28 +2425,28 @@ msgstr ""
"Жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық "
"әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3144
+#: ../src/Win_GParted.cc:3147
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Бөлімдер кестесін жасағанда қате кетті"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3164
+#: ../src/Win_GParted.cc:3167
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart командасы табылмады"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3165
+#: ../src/Win_GParted.cc:3168
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Бұл мүмкіндік gpart-ты қолданады. gpart орнатып, қайталап көріңіз."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3173
+#: ../src/Win_GParted.cc:3176
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Файлдық жүйелерді табу үшін дискті толығымен скандау керек."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3175
+#: ../src/Win_GParted.cc:3178
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Скандау көп уақытты алуы мүмкін."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3177
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2442,26 +2454,26 @@ msgstr ""
"Скандаудан кейін сіз табылған файлдық жүйелерді тіркеп, олардан мәліметті "
"басқа тасушыға көшіре аласыз."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3179
+#: ../src/Win_GParted.cc:3182
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3183
+#: ../src/Win_GParted.cc:3186
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелерді іздеу"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3194
+#: ../src/Win_GParted.cc:3197
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелер ізделуде"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3210
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелер табылмады"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3211
+#: ../src/Win_GParted.cc:3214
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2469,35 +2481,35 @@ msgstr ""
"gpart көмегімен дискті сканерлеу бұл дисктен ешбір танымал файлдық жүйені "
"таппаған."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3488
+#: ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Кезекте тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3494
+#: ../src/Win_GParted.cc:3497
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Бөлімдерді түзету АҚПАРАТТЫҢ ЖОҒАЛУЫНА әкеп соғуы мүмкін."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3496
+#: ../src/Win_GParted.cc:3499
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Жалғастыру алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3498
+#: ../src/Win_GParted.cc:3501
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Құрылғы үшін әрекеттерді іске асыру"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3541
+#: ../src/Win_GParted.cc:3544
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томын өшірудесіз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3545
+#: ../src/Win_GParted.cc:3548
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томын пішімдеудесіз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3549
+#: ../src/Win_GParted.cc:3552
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томына кірістірудесіз"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3558
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2505,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"Физикалық томды өшіру не оның үстіне жазу әрекетін болдырмау мүмкін емес, ол "
"томдар тобын өшіреді не зақымдайды."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3561
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2515,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"алдында бас тартып, сыртқы LVM командалары көмегімен физикалық томды босату "
"ұсынылады."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3564
+#: ../src/Win_GParted.cc:3567
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Физикалық томды мәжбүрлі түрде өшіруді жалғастыруды қалайсыз ба?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]