[network-manager-sstp] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-sstp] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 11 Jul 2021 14:24:01 +0000 (UTC)
commit e33cadb1c32559caba27dbaec9a50cce8c6a8af1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Jul 11 14:24:00 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 292 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 114 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8544428..4db7582 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,27 +7,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager sstp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-sstp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-09 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-25 19:47+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-sstp/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-11 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SSTP VPN client"
-msgstr ""
-"Клієнт VPN SSTP"
+msgstr "Клієнт VPN SSTP"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for SSTP virtual private networks"
-msgstr ""
-"Клієнт для віртуальних приватних мереж SSTP"
+msgstr "Клієнт для віртуальних приватних мереж SSTP"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring SSTP virtual private network connections."
@@ -39,12 +39,12 @@ msgid ""
"Compatible with servers following the SSTP specification including the "
"Microsoft servers."
msgstr ""
-"Сумісність із серверами, які відповідають специфікації SSTP, зокрема серверами Microsoft."
+"Сумісність із серверами, які відповідають специфікації SSTP, зокрема "
+"серверами Microsoft."
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:5
msgid "Eivind Naess"
-msgstr ""
-"Eivind Naess"
+msgstr "Eivind Naess"
#: ../auth-dialog/main.c:280
msgid "Authenticate VPN"
@@ -52,17 +52,14 @@ msgstr "Автентифікація VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:289 ../auth-dialog/main.c:386
msgid "Certificate password:"
-msgstr ""
-"Пароль сертифіката:"
+msgstr "Пароль сертифіката:"
#: ../auth-dialog/main.c:295
-#| msgid "_Password:"
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "П_ароль проксі-сервера HTTP:"
#: ../auth-dialog/main.c:372
#, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Автентифікація VPN %s"
@@ -71,13 +68,11 @@ msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../auth-dialog/main.c:393
-#| msgid "Password:"
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Пароль HTTP proxy:"
#: ../auth-dialog/main.c:508
#, c-format
-#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Вам слід пройти розпізнавання для отримання доступу до віртуальної приватної "
@@ -117,33 +112,27 @@ msgstr "EAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:608
msgid "Don't verify certificate identification"
-msgstr ""
-"Не перевіряти ідентифікацію сертифіката"
+msgstr "Не перевіряти ідентифікацію сертифіката"
#: ../properties/advanced-dialog.c:616
msgid "Verify subject exactly"
-msgstr ""
-"Перевіряти призначення точно"
+msgstr "Перевіряти призначення точно"
#: ../properties/advanced-dialog.c:624
msgid "Verify name exactly"
-msgstr ""
-"Перевіряти назву точно"
+msgstr "Перевіряти назву точно"
#: ../properties/advanced-dialog.c:632
msgid "Verify name by suffix"
-msgstr ""
-"Перевіряти назву за суфіксом"
+msgstr "Перевіряти назву за суфіксом"
#: ../properties/advanced-dialog.c:677
msgid "TLS 1.2 (Default)"
-msgstr ""
-"TLS 1.2 (типова)"
+msgstr "TLS 1.2 (типова)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:685
msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
-"TLS 1.3"
+msgstr "TLS 1.3"
#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:34
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (SSTP)"
@@ -156,36 +145,30 @@ msgstr "Сумісний з серверами Microsoft та іншими се
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:314 ../properties/nm-sstp-editor.c:342
#, c-format
msgid "file is not a certificate"
-msgstr ""
-"файл не є сертифікатом"
+msgstr "файл не є сертифікатом"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:365
#, c-format
msgid "file is not a private key"
-msgstr ""
-"файл не є закритим ключем"
+msgstr "файл не є закритим ключем"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:581
msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr ""
-"Сертифікати (TLS)"
+msgstr "Сертифікати (TLS)"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:590
-#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
-"у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
+msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
-"властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
+msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
@@ -197,8 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
-"«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
+msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
@@ -219,126 +201,113 @@ msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr ""
-"не вдалося отримати назву додатка до редактора: %s"
+msgstr "не вдалося отримати назву додатка до редактора: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr ""
-"не вистачає файла додатка «%s»"
+msgstr "не вистачає файла додатка «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr ""
-"не вдалося завантажити додаток до редактора: %s"
+msgstr "не вдалося завантажити додаток до редактора: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
-"не вдалося завантажити обробник %s з додатка: %s"
+msgstr "не вдалося завантажити обробник %s з додатка: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
-"невідома помилка під час створення екземпляра редактора"
+msgstr "невідома помилка під час створення екземпляра редактора"
#: ../shared/utils.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine"
-msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування"
#: ../shared/utils.c:85
#, c-format
-msgid "Failede to get subject name"
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати ім'я отримувача"
+#| msgid "Failede to get subject name"
+msgid "Failed to get subject name"
+msgstr "Не вдалося отримати ім'я отримувача"
#: ../shared/utils.c:121 ../shared/utils.c:135
#, c-format
msgid "Failed to load certificate"
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити сертифікат"
+msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат"
#: ../shared/utils.c:128
#, c-format
-msgid "Failed to initialze certificate"
-msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати сертифікат"
+#| msgid "Failed to initialze certificate"
+msgid "Failed to initialize certificate"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат"
#: ../shared/utils.c:185
#, c-format
msgid "Failed to parse pkcs12 file"
-msgstr ""
-"Не вдалося обробити файл pkcs12"
+msgstr "Не вдалося обробити файл pkcs12"
#: ../shared/utils.c:191
#, c-format
msgid "Failed to import pkcs12 file"
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати файл pkcs12"
+msgstr "Не вдалося імпортувати файл pkcs12"
#: ../shared/utils.c:198
#, c-format
msgid "Failed to initialize pkcs12 structure"
-msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати структуру pkcs12"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати структуру pkcs12"
-#: ../shared/utils.c:205 ../shared/utils.c:257
+#: ../shared/utils.c:205
#, c-format
-msgid "Failed read file"
-msgstr ""
-"Не вдалося прочитати файл"
+#| msgid "Failed read file"
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл"
#: ../shared/utils.c:239
#, c-format
msgid "Failed to decrypt private key"
-msgstr ""
-"Не вдалося розшифрувати закритий ключ"
+msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ"
#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "Failed to initialize private key"
-msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати закритий ключ"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати закритий ключ"
+
+#: ../shared/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "Failed read file"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл"
#: ../shared/utils.c:307
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr ""
-"некоректний символ-роздільник «%c»"
+msgstr "некоректний символ-роздільник «%c»"
#: ../shared/utils.c:314
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr ""
-"некоректний символ, який не є символом utf-8"
+msgstr "некоректний символ, який не є символом utf-8"
#: ../shared/utils.c:343
#, c-format
msgid "empty host"
-msgstr ""
-"порожній вузол"
+msgstr "порожній вузол"
#: ../shared/utils.c:355
#, c-format
msgid "invalid port"
-msgstr ""
-"некоректний порт"
+msgstr "некоректний порт"
#: ../src/nm-sstp-service.c:236
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
-msgstr ""
-"некоректний шлюз «%s»"
+msgstr "некоректний шлюз «%s»"
#: ../src/nm-sstp-service.c:250
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
-msgstr ""
-"некоректна цілочисельна властивість «%s»"
+msgstr "некоректна цілочисельна властивість «%s»"
#: ../src/nm-sstp-service.c:260
#, c-format
@@ -350,55 +319,45 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-sstp-service.c:267
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr ""
-"непридатна до обробки властивість «%s» типу %s"
+msgstr "непридатна до обробки властивість «%s» типу %s"
#: ../src/nm-sstp-service.c:278
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr ""
-"властивість «%s» є некоректною або її підтримки не передбачено"
+msgstr "властивість «%s» є некоректною або її підтримки не передбачено"
#: ../src/nm-sstp-service.c:296
msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-"Немає параметрів налаштування VPN."
+msgstr "Немає параметрів налаштування VPN."
#: ../src/nm-sstp-service.c:316
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
-msgstr ""
-"Пропущено обов'язковий параметр «%s»."
+msgstr "Пропущено обов'язковий параметр «%s»."
#: ../src/nm-sstp-service.c:486
msgid "Could not find sstp client binary."
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти клієнтський виконуваний файл sstp."
+msgstr "Не вдалося знайти клієнтський виконуваний файл sstp."
#: ../src/nm-sstp-service.c:496
msgid "Missing VPN gateway."
-msgstr ""
-"Не вказано шлюз VPN."
+msgstr "Не вказано шлюз VPN."
#: ../src/nm-sstp-service.c:922
msgid "Could not find the pppd binary."
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти виконуваний файл pppd."
+msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл pppd."
#: ../src/nm-sstp-service.c:987 ../src/nm-sstp-service.c:1006
msgid "Missing VPN username."
-msgstr ""
-"Пропущено ім'я користувача VPN."
+msgstr "Пропущено ім'я користувача VPN."
#: ../src/nm-sstp-service.c:995 ../src/nm-sstp-service.c:1014
msgid "Missing or invalid VPN password."
-msgstr ""
-"Не вказано пароль VPN або вказано некоректний пароль."
+msgstr "Не вказано пароль VPN або вказано некоректний пароль."
#: ../src/nm-sstp-service.c:1163
msgid "Invalid or missing SSTP gateway."
-msgstr ""
-"Некоректний шлюз SSTP або шлюз не вказано."
+msgstr "Некоректний шлюз SSTP або шлюз не вказано."
#: ../src/nm-sstp-service.c:1224
msgid ""
@@ -409,23 +368,19 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-sstp-service.c:1259
msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
-"Некоректний тип з'єднання"
+msgstr "Некоректний тип з'єднання"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1453
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
-"Не виходити, якщо розірвано з'єднання VPN"
+msgstr "Не виходити, якщо розірвано з'єднання VPN"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1454
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
-"Увімкнути докладний журнал діагностики (можливе виведення паролів)"
+msgstr "Увімкнути докладний журнал діагностики (можливе виведення паролів)"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1455
msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr ""
-"Назва D-Bus для використання для цього екземпляра"
+msgstr "Назва D-Bus для використання для цього екземпляра"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1476
msgid ""
@@ -440,7 +395,6 @@ msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:2
-#| msgid "General"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"
@@ -461,17 +415,14 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:7
-#| msgid "CHAP"
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:8
msgid "User"
-msgstr ""
-"Користувач"
+msgstr "Користувач"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Username:"
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
@@ -487,8 +438,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:13
msgid "Password passed to SSTP when prompted for it."
-msgstr ""
-"Пароль, який буде передано SSTP у відповідь на запит."
+msgstr "Пароль, який буде передано SSTP у відповідь на запит."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:14
msgid "Show password"
@@ -510,11 +460,9 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:18
msgid "Type:"
-msgstr ""
-"Тип:"
+msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Allow the following authentication methods:"
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Вибрати режим розпізнавання."
@@ -528,13 +476,11 @@ msgstr "Додаткові параметри SSTP"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:22
msgid "<b>SSL Tunnel</b>"
-msgstr ""
-"<b>Тунель SSL</b>"
+msgstr "<b>Тунель SSL</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:23
msgid "_Verify certificate type and extended key usage"
-msgstr ""
-"_Перевіряти тип сертифіката і використання розширеного ключа"
+msgstr "_Перевіряти тип сертифіката і використання розширеного ключа"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:24
msgid ""
@@ -542,37 +488,39 @@ msgid ""
"a certificate that has a trusted certificate chain, key usage, and extended "
"key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-"Вимагати, щоб сертифікат вузла, який використано для зовнішнього тунелю SSL, було підписано сертифікатом,
який має надійний ланцюжок сертифікації, довірене використання ключа та розширене використання ключа на
основі правил TLS з RFC3280."
+"Вимагати, щоб сертифікат вузла, який використано для зовнішнього тунелю SSL, "
+"було підписано сертифікатом, який має надійний ланцюжок сертифікації, "
+"довірене використання ключа та розширене використання ключа на основі правил "
+"TLS з RFC3280."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:25
msgid "_Use TLS hostname extensions"
-msgstr ""
-"_Використовувати розширення назви вузла TLS"
+msgstr "_Використовувати розширення назви вузла TLS"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:26
+#| msgid ""
+#| "Use the gateway name as specified for this connection in the hostname "
+#| "extentions in the SSL tunnel"
msgid ""
"Use the gateway name as specified for this connection in the hostname "
-"extentions in the SSL tunnel"
+"extensions in the SSL tunnel"
msgstr ""
-"Скористатися назвою шлюзу, яку вказано для цього з'єднання, у розширеннях назви вузла у тунелі SSL"
+"Скористатися назвою шлюзу, яку вказано для цього з'єднання, у розширеннях "
+"назви вузла у тунелі SSL"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:27
msgid "<b>Certificate Revocation</b>"
-msgstr ""
-"<b>Відкликання сертифіката</b>"
+msgstr "<b>Відкликання сертифіката</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:28
msgid "CRL"
-msgstr ""
-"CRL"
+msgstr "CRL"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:29
-#| msgid "Connect _anonymously"
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:30
-#| msgid "Authentication"
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Автентифікація</b>"
@@ -590,7 +538,6 @@ msgstr ""
"refuse-eap"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Security and Compression"
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Шифрування та стиснення</b>"
@@ -673,8 +620,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:52
msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr ""
-"<b>Відлуння</b>"
+msgstr "<b>Відлуння</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:53
msgid "Send PPP _echo packets"
@@ -690,13 +636,11 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:56
msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr ""
-"<b>Інше</b>"
+msgstr "<b>Інше</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:57
msgid "Use custom _unit number:"
-msgstr ""
-"Нетиповий _номер модуля:"
+msgstr "Нетиповий _номер модуля:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:58
msgid ""
@@ -708,13 +652,11 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:60
msgid "Point-to-Point"
-msgstr ""
-"Точка-точка"
+msgstr "Точка-точка"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:61
msgid "<b>Identity</b>"
-msgstr ""
-"<b>Профіль</b>"
+msgstr "<b>Профіль</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:62
msgid ""
@@ -724,30 +666,29 @@ msgid ""
"supplied, with the Microsoft OID for username; or the Subject name of the "
"certificate when this is not available. "
msgstr ""
-"Скористайтеся цим параметром для перевизначення значення, яке вказано сертифікатом\n"
+"Скористайтеся цим параметром для перевизначення значення, яке вказано "
+"сертифікатом\n"
"\n"
-"Типово, значення буде заповнено, коли буде надано належний пароль до сертифіката. Значенням буде OID
Microsoft для імені користувача або назва отримувача сертифіката, якщо OID виявиться недоступним. "
+"Типово, значення буде заповнено, коли буде надано належний пароль до "
+"сертифіката. Значенням буде OID Microsoft для імені користувача або назва "
+"отримувача сертифіката, якщо OID виявиться недоступним. "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Certificate Validation</b>"
-msgstr ""
-"<b>Перевірка чинності сертифіката</b>"
+msgstr "<b>Перевірка чинності сертифіката</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:66
msgid "_Subject Match"
-msgstr ""
-"Перевірка п_ризначення"
+msgstr "Перевірка п_ризначення"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against. "
-msgstr ""
-"Призначення або CN для перевірки даних сертифікації сервера. "
+msgstr "Призначення або CN для перевірки даних сертифікації сервера. "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:68
msgid "_Verify Method"
-msgstr ""
-"Перевіряти сп_осіб"
+msgstr "Перевіряти сп_осіб"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:69
msgid ""
@@ -779,51 +720,46 @@ msgstr ""
"RFC3280."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:76
-msgid "<b>Compatibiltiy</b>"
-msgstr ""
-"<b>Сумісність</b>"
+#| msgid "<b>Compatibiltiy</b>"
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Сумісність</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:77
msgid "_Max TLS Version"
-msgstr ""
-"_Макс. версія TLS"
+msgstr "_Макс. версія TLS"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Use this to control the maximum supported EAP-TLS version. Default is TLS "
"1.2, and use of TLS 1.3 is considered experimental at this point."
msgstr ""
-"Скористайтеся цим пунктом для керування максимальною підтримуваною версією EAP-TLS. Типовою є версія TLS
1.2, використання TLS 1.3 на поточному етапі вважається експериментальним."
+"Скористайтеся цим пунктом для керування максимальною підтримуваною версією "
+"EAP-TLS. Типовою є версія TLS 1.2, використання TLS 1.3 на поточному етапі "
+"вважається експериментальним."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:79
-#| msgid "Authentication"
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Розпізнавання TLS"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:80
msgid "Address:"
-msgstr ""
-"Адреса:"
+msgstr "Адреса:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:81
msgid "Port:"
-msgstr ""
-"Порт:"
+msgstr "Порт:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:82
msgid "0"
-msgstr ""
-"0"
+msgstr "0"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:83
-#| msgid "Show password"
msgid "Show Password"
msgstr "Показати пароль"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:84
msgid "Proxy"
-msgstr ""
-"Проксі"
+msgstr "Проксі"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Вторинний пароль:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]