[nautilus] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Japanese translation
- Date: Sun, 11 Jul 2021 11:14:38 +0000 (UTC)
commit 8eb2ba498007b06ad9f535b02f783f56dc92ae44
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sun Jul 11 11:14:35 2021 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 91 +++++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6a0f096c3..a064a2cc5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015, 2019.
# Akira Tanaka <root 167d36d4acb91 gmail com>, 2017.
# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2018, 2021.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2021.
# Yuki Okushi <huyuumi dev gmail com>, 2020.
# Peniel Vargas <tsuneake kaemitsu gmail com>, 2021.
#
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-17 00:34+0900\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-11 19:30+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -343,17 +343,12 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "デフォルトのフォルダー表示形式"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-#| "and “icon-view”."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
-"フォルダーを開いたら、特定のフォルダーで別の表示形式を選択していない限り、デ"
-"フォルトで使用する表示形式です。指定可能な値: “list-view”, “icon-view”"
+"フォルダーを開いたらデフォルトで使用する表示形式です。指定可能な値: “list-"
+"view”, “icon-view”"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -1254,16 +1249,12 @@ msgstr "ファイルにアクセスした日付"
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Create"
msgid "Created"
-msgstr "作成"
+msgstr "作成日"
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "The date the file was accessed."
msgid "The date the file was created."
-msgstr "ファイルにアクセスした日付"
+msgstr "ファイルを作成した日付"
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
@@ -2651,10 +2642,8 @@ msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s”はパスワードで保護されています。"
#: src/nautilus-file-operations.c:8443
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter server address…"
msgid "Enter password…"
-msgstr "サーバーアドレスを入力…"
+msgstr "パスワードを入力…"
#: src/nautilus-file-operations.c:8524
#, c-format
@@ -3852,29 +3841,21 @@ msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
-#, fuzzy
-#| msgid "File conflict"
msgid "Single click"
-msgstr "ファイルの衝突"
+msgstr "シングルクリック"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double click to open items"
msgid "Double click"
-msgstr "ダブルクリックでアイテムを開く(_D)"
+msgstr "ダブルクリック"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
-#, fuzzy
-#| msgid "_On this computer only"
msgid "On this computer only"
-msgstr "このコンピューターのフォルダーのみ(_O)"
+msgstr "このコンピューターのみ"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "_All locations"
msgid "All locations"
-msgstr "すべての場所(_A)"
+msgstr "すべての場所"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
@@ -3882,16 +3863,12 @@ msgid "Never"
msgstr "しない"
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ll files"
msgid "All files"
-msgstr "すべてのファイル(_L)"
+msgstr "すべてのファイル"
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
-#, fuzzy
-#| msgid "All folder_s"
msgid "All folders"
-msgstr "すべてのフォルダー(_S)"
+msgstr "すべてのフォルダー"
#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -4448,14 +4425,10 @@ msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "この場所はフォルダーではないようです。"
#: src/nautilus-window-slot.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try "
-#| "again."
+#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"要求されたファイルを見つけられませんでした。つづりを確認して再試行してくださ"
-"い。"
+"“%s”を見つけられませんでした。つづりを確認して再試行してください。"
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
@@ -4988,7 +4961,7 @@ msgstr "別のアプリケーションで開く(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Run as a Program"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムとして実行(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
@@ -5038,10 +5011,8 @@ msgstr "ゴミ箱を空にする(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Permanently"
msgid "_Delete Permanently…"
-msgstr "完全に削除(_D)"
+msgstr "完全に削除(_D)…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Restore From Trash"
@@ -5111,28 +5082,28 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort _folders before files"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "フォルダーをファイルより前に配置する(_F)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
msgid "_Expandable Folders in List View"
-msgstr ""
+msgstr "一覧表示でフォルダーをツリー表示可能にする(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
msgid "Action to Open Items"
-msgstr ""
+msgstr "アイテムの開き方"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
msgid "Optional Context Menu Actions"
-msgstr ""
+msgstr "追加のコンテキストメニュー項目"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
+"追加のメニューを表示します。非表示の場合でも、それらのキーボードショートカッ"
+"トは使用可能です。"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "_Delete Permanently"
@@ -5140,31 +5111,27 @@ msgstr "完全に削除(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "パフォーマンス"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
msgstr ""
+"これらの機能は、リモートサーバーなどの外部にあるファイルを閲覧するときに速度"
+"低下や余計なネットワークアクセスが起こる可能性があります。"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Search in subfolders:"
msgid "Search in Subfolders"
-msgstr "サブフォルダー内の検索:"
+msgstr "サブフォルダー内の検索"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Show thumbnails:"
msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "サムネイルの表示:"
+msgstr "サムネイルの表示"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Count number of files in folders:"
msgid "Count Number of Files in Folders"
-msgstr "フォルダー内のファイル数の算出:"
+msgstr "フォルダー内のファイル数の算出"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]