[gdm] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Update Bulgarian translation
- Date: Sun, 11 Jul 2021 07:20:36 +0000 (UTC)
commit 29ceb0d3cc218cbe307eeb4d90ab9b07396223a5
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Sun Jul 11 07:20:32 2021 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 182 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 880fb12ce..d3ac7910f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
# Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti declera com>, 2002.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2017, 2021.
# Rostislav Raykov <zbrox dir bg>, 2004.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 09:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-07-09 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -25,61 +26,56 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "О_преÑнÑване"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ОтмÑна"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Избор на ÑиÑтема"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: ÐеуÑпешно Ñъздаване на буфер за XDMCP!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: ÐеуÑпешно прочитане на заглавната чаÑÑ‚ на XDMCP!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Грешна верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° XDMCP!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ÐдреÑÑŠÑ‚ не може да Ñе анализира"
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково уÑтройÑтво"
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Текущата ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може да бъде определена."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Текущата ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може да бъде определена: "
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Правилната ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може да бъде определена."
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"СиÑтемата не може да реши дали да Ñе превключи към ÑъщеÑтвуваща ÑеÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да "
-"Ñе Ñтартира нова."
-
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "СиÑтемата не може да Ñтартира нова ÑеÑиÑ."
-
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s†on system"
msgstr "потребителÑÑ‚ „%s“ не бе открит в ÑиÑтемата"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -87,234 +83,300 @@ msgid ""
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Ðе може да Ñе Ñтартира X Ñървъра (графичната инфраÑтруктура) поради вътрешна "
-"грешка. Обърнете Ñе към ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратор, за да провери дневниците за "
+"грешка. Обърнете Ñе към ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратор, за да провери журналите за "
"диагноÑтика. Този диÑплей ще бъде забранен. РеÑтартирайте GDM, когато "
"проблемът е коригиран."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:772
+#: daemon/gdm-manager.c:764
msgid "No display available"
-msgstr "ÐÑма ÑеÑии"
+msgstr "ÐÑма екран"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
+#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
msgid "No session available"
msgstr "ÐÑма ÑеÑии"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#: daemon/gdm-manager.c:881
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "ÐÑма избор на ÑеÑии"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:872
+#: daemon/gdm-manager.c:897
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Може да Ñе Ñтартира Ñамо преди влизането на потребителÑ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:883
+#: daemon/gdm-manager.c:908
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Викащата програма не е GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:893
+#: daemon/gdm-manager.c:918
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ðе може да Ñе отвори чаÑтен канал за комуникациÑ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:391
+#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Сървърът бе породен от Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€ž%s“, но такъв потребител не ÑъщеÑтвува"
-#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
-msgstr "groupid не може да Ñе зададе да е %d"
+msgstr "Идентификаторът на група не може да Ñе зададе да е %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:408
+#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "неуÑпех на initgroups() за %s"
+msgstr "неуÑпешно изпълнение на initgroups() за %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
-msgstr "userid не може да Ñе зададе да е %d"
+msgstr "Идентификаторът на потребител не може да Ñе зададе да е %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:492
+#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ðе може да Ñе отвори журналниÑÑ‚ файл за диÑплей %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Ðе може да Ñе зададе %d като приоритет на Ñървър: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:697
+#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда за диÑплей %s"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "ПотребителÑко име"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "ПотребителÑкото име"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "Име на компютър"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "Името на компютъра"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "УÑтройÑтво на диÑплеÑ"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "УÑтройÑтвото на диÑплеÑ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1223
+#: daemon/gdm-session.c:1289
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ПомощниÑÑ‚ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·Ð° Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ може да бъде Ñтартиран"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
-msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
-msgstr "РегиÑтрациÑта ви е ограничена по време, а то е изтекло."
+#: daemon/gdm-session-worker.c:750
+msgid ""
+"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr ""
+"ДоÑтигнахте макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ проби за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ð°. Пробвайте друг "
+"метод"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:753
+msgid ""
+"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr ""
+"ДоÑтигнахте макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ проби за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ ÐŸÐ˜Ð. Пробвайте друг "
+"метод"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid ""
+"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
+"authentication method"
+msgstr ""
+"ДоÑтигнахте макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ проби за автоматично влизане. Пробвайте друг "
+"метод"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:759
+msgid ""
+"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr ""
+"ДоÑтигнахте макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ проби за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑтов отпечатък. "
+"Пробвайте друг метод"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:762
+msgid ""
+"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr ""
+"ДоÑтигнахте макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ проби за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ð¿ карта. Пробвайте "
+"друг метод"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid ""
+"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
+msgstr ""
+"ДоÑтигнахте макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ проби за идентификациÑ. Пробвайте друг метод"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+#: daemon/gdm-session-worker.c:771
+msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "За Ñъжаление идентификациÑта Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ð° не Ñработи. Пробвайте наново."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:774
+msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "За Ñъжаление идентификациÑта Ñ ÐŸÐ˜Ð Ð½Ðµ Ñработи. Пробвайте наново."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:777
+msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
+msgstr "За Ñъжаление автоматичното влизане не Ñработи. Пробвайте наново."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:780
+msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"За Ñъжаление идентификациÑта Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑтов отпечатък не Ñработи. Пробвайте "
+"наново."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:783
+msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "За Ñъжаление идентификациÑта Ñ Ñ‡Ð¸Ð¿ карта не Ñработи. Пробвайте наново."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:785
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "За Ñъжаление това не Ñработи. Пробвайте наново."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#: daemon/gdm-session-worker.c:800
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "РегиÑтрациÑта ви е ограничена по време, а то е изтекло."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1202
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1603 daemon/gdm-session-worker.c:1620
msgid "no user account available"
msgstr "нÑма потребител"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1647
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ПотребителÑÑ‚ не може да бъде Ñменен"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
"Програмата за Ñтартиране на Wayland към управлението на диÑплеи на GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на гнездо!"
+msgstr "ÐеуÑпешно Ñъздаване на гнездо!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
+#: daemon/gdm-x-session.c:879
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Изпълнение на програмата през Ñкрипта „/etc/gdm/Xsession“"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
+#: daemon/gdm-x-session.c:880
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Слушане по TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
+#: daemon/gdm-x-session.c:892
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Програмата за Ñтартиране на X към управлението на диÑплеи на GNOME"
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Ðевъзможно е да Ñе запише файл Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ на Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ %s, най-вероÑтно нÑма "
"проÑтранÑтво на диÑка: %s"
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"ÐеуÑпешно Ñъздаване на папка за обÑвÑване на първоначално Ñтартиране %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно Ñъздаване на папката за журнални ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%sâ€. Aborting!"
msgstr "Ðе може да Ñе открие потребителÑÑ‚ на GDM „%s“. Програмата Ñпира!"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "ПотребителÑÑ‚ на GDM не Ñ‚Ñ€Ñбва да е „root“. Програмата Ñпира!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%sâ€. Aborting!"
msgstr "Ðе може да Ñе намери групата на GDM (%s). Програмата Ñпира!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата Ñпира!"
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Ð’Ñички Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñа фатални"
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Спиране на програмата Ñлед период от време (за изчиÑтване на грешки)"
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Извеждане на верÑиÑта на GDM"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Управление на диÑплеи на GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Само админиÑтраторът може да изпълни GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Програмата за ÑеÑии към управлението на диÑплеи на GNOME"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Да Ñе позволи ли влизане чрез пръÑтови отпечатъци"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr "ВходниÑÑ‚ екран може да позволи и влизане чрез пръÑтови отпечатъци."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Да Ñе позволи ли влизане чрез чип карти"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr "ВходниÑÑ‚ екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Да Ñе позволи ли влизане чрез пароли"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -323,11 +385,12 @@ msgstr ""
"ще накара потребителите да Ñе идентифицират Ñ Ñ‡Ð¸Ð¿ карта или пръÑтов "
"отпечатък."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Път до изображението над ÑпиÑъка Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸Ñ‚Ðµ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
@@ -336,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ÑиÑтемните админиÑтратори и диÑтрибуторите да предоÑтавÑÑ‚ Ñпецифичен облик "
"на ÑиÑтемата."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
@@ -345,11 +408,11 @@ msgstr ""
"ÑиÑтемните админиÑтратори и диÑтрибуторите да предоÑтавÑÑ‚ Ñпецифичен облик "
"на ÑиÑтемата."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Без показване на ÑпиÑъка Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -357,37 +420,37 @@ msgstr ""
"Обичайно входниÑÑ‚ екран Ñъдържа ÑпиÑък Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ потребители. С тази "
"наÑтройка можете да предотвратите показването на ÑпиÑъка."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Включваме на показването на Ñъобщение за поздрав"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Задайте да е иÑтина, за да Ñе показва Ñъобщението за поздрав."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Съобщение за поздрав"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ на Ñъобщението за поздрав в прозореца за вход."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Бутонът за реÑтартиране да не Ñе показва"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Задайте да е иÑтина, за да не Ñи показват бутоните за реÑтартиране в "
"прозореца за вход."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Брой позволени неуÑпешни опити за идентификациÑ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -395,45 +458,45 @@ msgstr ""
"Брой неуÑпешни опити за идентификациÑ, които един потребител може да Ñе "
"опита направи, преди отново да Ñе покаже прозорецът за избор на потребител."
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаването на нов диÑплей: "
+msgstr "ÐеуÑпешно Ñъздаване на нов диÑплей: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "ÐеуÑпех при задейÑтване на ÑеÑиÑ: "
+msgstr "ÐеуÑпешно задейÑтване на ÑеÑиÑ: "
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Поддържа Ñе Ñамо командата „VERSION“"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМÐÐДÐ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "ОпциÑта Ñе пренебрегва. Запазена е за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ ÑÑŠÑ Ñтарите верÑии"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Ð¡ÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° грешка"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "ВерÑиÑта на тази програма"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— ново влизане чрез GDM"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Екранът е заÑнет"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Снимка на екрана"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]