[gtk/gtk-4-2] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 913629d61a3776e0c790d9f919535401d340f38c
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Jul 10 08:50:37 2021 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po-properties/zh_TW.po | 7894 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 4602 insertions(+), 3292 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index ec31b44b16..96b7f1e993 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 06:37+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-07-06 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:49+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -17,910 +17,982 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "游標類型"
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Fallback"
+msgstr "後備"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "標準游標類型"
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr "如果無法顯示此游標,可退回到游標影像"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "這個游標的顯示"
+#: gdk/gdkcursor.c:194
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "熱點 X"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:123
-msgid "Device Display"
-msgstr "裝置顯示"
+#: gdk/gdkcursor.c:195
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "游標熱點的水平位移"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "這個裝置所屬的顯示"
+#: gdk/gdkcursor.c:208
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "熱點 Y"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "裝置管理員"
+#: gdk/gdkcursor.c:209
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "游標熱點的垂直位移"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員"
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
-msgid "Device name"
-msgstr "裝置名稱"
+#: gdk/gdkcursor.c:225
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "這個游標的名稱"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Device type"
-msgstr "裝置類型"
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+msgid "Texture"
+msgstr "材質"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "在裝置管理員中的裝置角色"
+#: gdk/gdkcursor.c:241
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "這個游標顯示的材質"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:183
-msgid "Associated device"
-msgstr "關聯的裝置"
+#: gdk/gdkdevice.c:114
+msgid "Device Display"
+msgstr "裝置顯示"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:115
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "這個裝置所屬的顯示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤"
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device name"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "輸入來源"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "裝置的來源類型"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "裝置的輸入模式"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "裝置是否有游標"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "裝置中的軸數"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "廠商 ID"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "產品 ID"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Seat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "同時觸控數量"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
-msgid "Axes"
-msgstr "軸"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:239
 msgid "Tool"
 msgstr "工具"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "目前使用這個裝置的工具"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "裝置管理的顯示"
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:369 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:254
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "鍵盤目前配置的方向"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "具有 bidi 配置"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:268
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "鍵盤是否有 bidi 配置"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:281
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Caps Lock 狀態"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:282
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "鍵盤的 caps lock 是否開啟"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:295
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Num lock 狀態"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:296
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "鍵盤的 num lock 是否開啟"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:309
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Scroll lock 狀態"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:310
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "鍵盤的 scroll lock 是否開啟"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:323
+msgid "Modifier state"
+msgstr "特殊鍵狀態"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:324
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "鍵盤的特殊鍵狀態"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159
 msgid "Composited"
 msgstr "組合元件"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183
+msgid "Input shapes"
+msgstr "輸入形狀"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149
 msgid "The GDK display used to create the context"
-msgstr "用來建立脈絡的 GDK 顯示"
+msgstr "用來建立情境的 GDK 顯示"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:161
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "綁定到脈絡的 GDK 視窗"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:162
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "綁定到情境的 GDK 表面"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:343
+#: gdk/gdkglcontext.c:421
 msgid "Shared context"
-msgstr "分享的脈絡"
+msgstr "分享的情境"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:344
+#: gdk/gdkglcontext.c:422
 msgid "The GL context this context shares data with"
-msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡"
+msgstr "這個情境分享資料的 GL 情境"
+
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Parent"
+msgstr "父項"
+
+#: gdk/gdkpopup.c:90
+msgid "The parent surface"
+msgstr "父表面"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "Font resolution"
-msgstr "字型解像度"
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778
+msgid "Autohide"
+msgstr "自動隱藏"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:85
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "螢幕上字型的解像度"
+#: gdk/gdkpopup.c:102
+msgid "Whether to hide on outside clicks"
+msgstr "是否隱藏外部的點擊"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Cursor"
 msgstr "游標"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "圖框時鐘"
+
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
+msgid "Mapped"
+msgstr "映射"
+
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1654
+msgid "Scale factor"
+msgstr "伸縮係數"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "拖曳表面"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "用於這個游標的顯示"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "Handle"
+msgstr "控制項"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "這個游標的 HCURSOR 控制項"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Destroyable"
+msgstr "可銷毀"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "這個游標是否允許呼叫 DestroyCursor()"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
 msgstr "主要"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
 msgid "Major version number"
 msgstr "主要版本號碼"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
 msgid "Minor"
 msgstr "次要"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
 msgid "Minor version number"
 msgstr "次要版本號碼"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "裝置 ID"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "裝置識別符"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "儲存格繪圖器"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Program name"
 msgstr "程式名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Program version"
 msgstr "程式版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程式的版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版權資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "該程式的版權資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Comments string"
 msgstr "程式說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "有關該程式的說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
 msgid "License"
 msgstr "授權條款"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "The license of the program"
 msgstr "程式的授權條款"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "System Information"
 msgstr "系統資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "關於執行該程式的系統的資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "License Type"
 msgstr "授權類型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "本程式的授權類型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Website URL"
 msgstr "網站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的連結的標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "程式作者清單"
+msgstr "程式作者列表"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Translator credits"
 msgstr "鳴謝翻譯者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
-"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "用在「關於」方塊的標誌。"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
 msgid "Wrap license"
 msgstr "授權條款換行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "快捷鍵封裝"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "監視快捷鍵變化的封裝"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "快捷鍵元件"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:218
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "監視該元件的快捷鍵變化"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
-msgid "Widget"
-msgstr "元件"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "這個無障礙功能參照的元件。"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "動作名稱"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "動作目標值"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "動作調用的參數"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
-msgid "Pack type"
-msgstr "排列方式"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
-#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
-#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Reveal"
 msgstr "揭示"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+#: gtk/gtkactionbar.c:160
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "控制動作列是否要顯示其內容"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的設定值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "逐步增加"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "逐頁增加"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "分頁大小"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "調整元件的分頁大小"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "包含「其他…」項目"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
 msgid "Show default item"
 msgstr "顯示預設項目"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "標題"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "在對話盒頂端顯示的文字"
+msgstr "在對話框頂端顯示的文字"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:792
+msgid "Modal"
+msgstr "強制回應"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "對話框是否附連母視窗"
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "內容類型"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "以物件開啟所使用的內容類型"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
+msgstr "程式選擇對話框使用的 GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "顯示預設的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "該元件是否應顯示預設的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "顯示建議的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "該元件是否應顯示建議的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "顯示後備程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "該元件是否應顯示後備的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "顯示其他的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "該元件是否應顯示其他的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "顯示所有的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "該元件是否應顯示所有的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "元件的預設文字"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "註冊作業階段"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "註冊作業階段管理員"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:655
-msgid "Application menu"
-msgstr "應用程式選單"
+#: gtk/gtkapplication.c:618
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "螢幕保護程式生效"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:656
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
+#: gtk/gtkapplication.c:619
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "螢幕保護程式是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "選單列"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "選單列的 GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:669
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "使用中視窗"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:670
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "目前有焦點的視窗"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "顯示選單列"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子元件的水平對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子元件的垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "配合子元件"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "使用標頭列"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1038 gtk/gtkwindowhandle.c:505
+msgid "Child"
+msgstr "子元件"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "用於標頭列的動作。"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3584
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:506
+msgid "The child widget"
+msgstr "子視窗元件"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "頁面類型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "助理頁面的類型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "頁面標題"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "助理頁面的標題"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "頁面完成"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
-msgid "Has padding"
-msgstr "具有留空"
+#: gtk/gtkassistant.c:300
+msgid "Child widget"
+msgstr "子視窗元件"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "助理是否在頁面周圍留空"
+#: gtk/gtkassistant.c:301
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "助理頁面的內容"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:188
-msgid "Layout style"
-msgstr "呈現樣式"
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "使用標頭列"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:189
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」"
-"(開頭) 及「end」(結尾)"
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "用於標頭列的動作。"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:197
-msgid "Secondary"
-msgstr "次要的"
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
+msgid "Pages"
+msgstr "頁"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:198
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
+#: gtk/gtkassistant.c:622
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "助理的頁面。"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
+msgid "Bookmark file to load"
+msgstr "要載入的書籤檔案"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:928
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:205
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "非一致性"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "要查詢的屬性"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:206
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
+msgid "IO priority"
+msgstr "IO 優先順序"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
-#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr "載入使用的優先順序"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
+msgid "loading"
+msgstr "載入中"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "如果正在載入檔案則為 TRUE"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
+msgid "Expression"
+msgstr "表示式"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "要評估的表示式"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
+msgid "Invert"
+msgstr "反轉"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "表示式結果是否應反轉"
+
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkbox.c:268
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子元件之間的間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
-#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "尺寸一致"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
+#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
 
-#: gtk/gtkbox.c:270
+#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "基線位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
-msgid "Expand"
-msgstr "擴張"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
-
-#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Fill"
-msgstr "填滿"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "平均分配空間"
 
-#: gtk/gtkbox.c:309
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
-"部留空使用"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "視窗元件之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:286
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "翻譯網域"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:287
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
+msgid "Current object"
+msgstr "目前的物件"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr "builder 正在評估的物件"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+msgid "Scope"
+msgstr "範圍"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:335
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "Builder 正在操作的範圍"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
+msgid "Bytes"
+msgstr "位元組"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "位元組包含 UI 定義"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Resource"
+msgstr "資源"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "資源包含 UI 定義"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr "當產生實體列表項目時要使用的範圍"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:406
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:541
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
-#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
-#: gtk/gtkmenuitem.c:741
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:419
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263
-msgid "Border relief"
-msgstr "邊緣樣式"
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
+msgid "Has Frame"
+msgstr "有框架"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:264
-msgid "The border relief style"
-msgstr "邊緣的樣式"
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:431
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "按鈕是否有邊框"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:394 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:395
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "用於自動產生按鈕的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "選取的年份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
 msgid "Day"
 msgstr "天"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "Show Heading"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:445
+#: gtk/gtkcalendar.c:421
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "顯示星期"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:460
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
-msgid "No Month Change"
-msgstr "不變更月份"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:474
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "顯示週數"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "詳細資訊寬度"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
-msgid "Details Height"
-msgstr "詳細資訊高度"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "列的詳細資訊高度"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Details"
-msgstr "顯示詳細資料"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
-msgid "Inner border"
-msgstr "內部框線"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
-msgid "Inner border space"
-msgstr "內部框線間距"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "垂直分隔"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "水平分隔"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:575
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "插入格位之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Expand"
+msgstr "擴張"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "該格位是否展開"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "對齊"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊"
 
@@ -932,404 +1004,400 @@ msgstr "固定大小"
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "格位是否應與所有的列相同大小"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
 msgstr ""
 "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:778
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "格位聚焦"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:792
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "目前有焦點的格位"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:794
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "編輯的格位"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "目前被編輯的格位"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "編輯元件"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:830
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "目前用來編輯格位的元件"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
 msgid "Area"
 msgstr "區域"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "這個選項建立的格位區域"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小寬度"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "最小快取寬度"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "最小高度"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "最小快取高度"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "編輯已取消"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "表示編輯動作已被取消"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "快捷鍵的鍵值"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "快捷鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "快捷鍵的修飾字遮罩"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "快捷鍵碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "快捷鍵的硬體按鍵碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "快捷鍵模式"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "快捷鍵類型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "可視的"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "會顯示該格位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "會顯示該格位敏感度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "水平"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "水平對齊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "垂直"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "垂直對齊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "固定的寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "高度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "固定的高度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "為母格位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "此列含有子格位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "已開展"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "格位背景顏色名"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "格位背景顏色字串"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "格位背景 RGBA 顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "正在編輯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "格位背景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "儲存格的背景顏色是否設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
 msgid "Text Column"
 msgstr "文字格位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "具有欄位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf 物件"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "surface"
-msgstr "表面"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "The surface to render"
-msgstr "準備描繪的表面"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
+msgid "The texture to render"
+msgstr "要描繪的材質"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+msgid "Icon Size"
+msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-msgid "Detail"
-msgstr "細節"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "準備顯示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "脈衝"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "文字水平對齊方式"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "文字垂直對齊方式"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉的"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "反轉進度增加的方向"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "數值調整速率"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Digits"
 msgstr "位數"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "顯示的小數點後位數"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
-#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
-#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:276
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "轉輪的脈動"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
 
@@ -1345,13 +1413,9 @@ msgstr "標記"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "欲描繪的標記文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
-msgid "Attributes"
-msgstr "屬性"
-
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
+msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性列表"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1361,139 +1425,139 @@ msgstr "單一段落模式"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:888
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "以字串方式表達的字型,例如「Sans Italic 12」"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font family"
 msgstr "字型族系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid "Font style"
 msgstr "字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font variant"
 msgstr "字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font weight"
 msgstr "字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字型寬緊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Font points"
 msgstr "字型點數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以點數表達的字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
 msgid "Font scale"
 msgstr "字型比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字型縮放係數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Rise"
 msgstr "升高"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1502,760 +1566,1039 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "簡化文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "按鈕寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "最大寬度(以字元計)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid "Wrap width"
 msgstr "換行寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字在那個長度後斷行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "如何對齊各行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:443
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:859
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "佔位符文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
 msgid "Background set"
 msgstr "背景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
 msgid "Editability set"
 msgstr "可編輯性設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
 msgid "Font family set"
 msgstr "字型族系設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
 msgid "Font style set"
 msgstr "字型樣式設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字型變化設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字型粗細設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字型寬緊設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
 msgid "Font size set"
 msgstr "字型大小設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字型縮放設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "本標記可否縮放字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
 msgid "Rise set"
 msgstr "升高文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "刪除線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
 msgid "Underline set"
 msgstr "底線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
 msgid "Language set"
 msgstr "語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "簡化文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
 msgid "Align set"
 msgstr "對齊設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "切換狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "按鈕的切換狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "不相同狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按鈕的不相同狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3559 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "可啟用"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "選項狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:206
+#: gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "CellView model"
 msgstr "儲存格檢視模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:207
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "儲存格檢視的模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "格位區域"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:249
+#: gtk/gtkcellview.c:242
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "格位區域選項"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:250
+#: gtk/gtkcellview.c:243
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:267
+#: gtk/gtkcellview.c:260
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:268
+#: gtk/gtkcellview.c:261
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "是否強製在敏感狀態下繪出儲存格"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:286
+#: gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "Fit Model"
 msgstr "符合模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:287
+#: gtk/gtkcellview.c:280
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "繪製指示標記"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:277
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:288
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
-msgid "If the indicator part of the button is displayed"
-msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
+msgid "The check button whose group this widget belongs to."
+msgstr "此元件所屬的勾選按鈕群組。"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "不一致"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "是否該開關按鈕處於「未定」狀態"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "選單項目是否被選取"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "是否顯示「不一致」狀態"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "繪製成單選項選單項目"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "使用透明度"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
-#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
+msgstr "顏色選擇對話框的標題"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "目前的 RGBA 顏色"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "選取的 RGBA 顏色"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "Show Editor"
 msgstr "顯示編輯器"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "是否立即顯示色彩編輯器"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "對話框是否附連母視窗"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+msgid "Use alpha"
+msgstr "使用透明度"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "是否顯示透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "顯示編輯器"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: gtk/gtkcolorscale.c:286
 msgid "Scale type"
 msgstr "縮放類型"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA 顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3571
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "色票是否可以選取"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "具有選單"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "該色板是否應提供自訂化"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:736
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "組合方塊模型"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+msgid "Can Drop"
+msgstr "可以放下"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:737
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "該組合方塊的模型"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "該色板是否接受放下"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:754
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
+msgid "Columns"
+msgstr "行數"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:332
-msgid "Row span column"
-msgstr "水平合併格位"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+msgid "List of columns"
+msgstr "欄位列表"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:333
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "顯示項目的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:798 gtk/gtktreemenu.c:353
-msgid "Column span column"
-msgstr "垂直合併格位"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
+msgid "Show row separators"
+msgstr "顯示列分隔符號"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:354
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "在列之間顯示分隔符號"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
-msgid "Active item"
-msgstr "啟用項目"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
+msgid "Show column separators"
+msgstr "顯示欄分隔符號"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "目前有效的項目"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "在欄之間顯示分隔符號"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:844
-msgid "Has Frame"
-msgstr "有框架"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+msgid "Sorter"
+msgstr "排序器"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr "以使用者的排序選擇的排序器"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Popup shown"
-msgstr "彈出式顯示"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
+msgid "Single click activate"
+msgstr "單擊即使用"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
-msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "單擊觸發列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "按鈕敏感度"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Reorderable"
+msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "欄是否可重新排列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "組合方塊是否有項目"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "啟用套圈選擇區域"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "項目文字欄位"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr "是否啟用以滑鼠選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:905
-msgid ""
-"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
-"關聯的項目字串"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+msgid "Column view"
+msgstr "欄檢視"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "ID Column"
-msgstr "ID 欄"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr "這一欄所屬部分的欄檢視"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid ""
-"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
+#: gtk/gtklistview.c:817
+msgid "Factory"
+msgstr "工廠"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:938
-msgid "Active id"
-msgstr "使用中 id"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr "用來填充列表項目的工廠"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:939
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "標頭中顯示的標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:955
-msgid "Popup Fixed Width"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr "按此欄進行項目排序的排序器"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1288
+msgid "Visible"
+msgstr "可見的"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "此欄是否可見"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+msgid "Header menu"
+msgstr "標頭選單"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "要用於此欄位標題的選單"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "Resizable"
+msgstr "可調整尺寸"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "欄寬是否可以調整"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "欄位取得分享給額外寬度"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+msgid "Fixed width"
+msgstr "固定寬度"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "此欄的固定寬度"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "組合方塊模型"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "該組合方塊的模型"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
+msgid "Active item"
+msgstr "啟用項目"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "目前有效的項目"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Popup shown"
+msgstr "彈出式顯示"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "按鈕敏感度"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "組合方塊是否有項目"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "項目文字欄位"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:732
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
+"關聯的項目字串"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID 欄"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:761
+msgid "Active id"
+msgstr "使用中 id"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
+msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "彈出式視窗固定寬度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:956
+#: gtk/gtkcombobox.c:777
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
+msgid "The child_widget"
+msgstr "子視窗元件"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
+msgid "The target of the constraint"
+msgstr "約束的目標"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:206
+msgid "Target Attribute"
+msgstr "目標屬性"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
+msgid "The attribute of the target set by the constraint"
+msgstr "約束設定的目標屬性"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:220
+msgid "Relation"
+msgstr "關係"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:221
+msgid "The relation between the source and target attributes"
+msgstr "來源和目標屬性之間的關係"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:238
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:239
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "約束的來源"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:252
+msgid "Source Attribute"
+msgstr "來源屬性"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:253
+msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
+msgstr "約束設定的來源視窗元件屬性"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:267
+msgid "Multiplier"
+msgstr "縮放倍數"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:268
+msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
+msgstr "應用於來源屬性的縮放倍數"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:280
+msgid "Constant"
+msgstr "常數"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:281
+msgid "The constant to be added to the source attribute"
+msgstr "要添加到來源屬性的常數"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:297
+msgid "Strength"
+msgstr "強度"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:298
+msgid "The strength of the constraint"
+msgstr "約束的強度"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "Style Classes"
 msgstr "樣式類別"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "List of classes"
 msgstr "類別列表"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
 msgid "Unique ID"
 msgstr "獨特的 ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
-#: gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
-msgid "State"
-msgstr "狀態"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
 msgid "State flags"
 msgstr "狀態旗標"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
-msgid "Visible"
-msgstr "可見的"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "其他的節點是否可以看到這個節點"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "Widget type"
-msgstr "元件類型"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "元件的 GType"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
 msgid "Subproperties"
 msgstr "子屬性"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
 msgid "The list of subproperties"
-msgstr "子屬性清單"
+msgstr "子屬性列表"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
 msgid "Animated"
 msgstr "有動畫"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "數值是否可以有動畫"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
 msgid "Affects"
 msgstr "影響"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "快速存取用的數字化 id"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Inherit"
 msgstr "繼承"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Initial value"
 msgstr "初始數值"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
+msgid "attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
+msgid "error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr "載入檔案時遇到錯誤"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:318
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
+msgid "The file to query"
+msgstr "要查詢的檔案"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
+msgid "monitored"
+msgstr "已監視"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "如果有監視目錄的變化則為 TRUE"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "顯示為拖曳圖示的視窗元件。"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
+msgid "Content"
+msgstr "內容"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "拖曳資料的內容供應者"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
+msgid "Supported actions"
+msgstr "支援的動作"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
 msgid "Content Width"
 msgstr "內容寬度"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "顯示的內容所需的寬度"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
 msgid "Content Height"
 msgstr "內容高度"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "顯示的內容所需的高度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "緩衝區的內容"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "包含指標"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
-msgid "Text length"
-msgstr "文字寬度"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
+msgstr "指標是在控制器元件中還是在其後代中"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
+msgid "Drop"
+msgstr "拖放"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Maximum length"
-msgstr "最大長度"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "進行中的拖放操作"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "是指標"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "文字緩衝區"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "指標是否在控制器視窗元件中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
+#: gtk/gtkdropdown.c:447
+msgid "List Factory"
+msgstr "列表工廠"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:460
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "顯示項目的模型"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
+msgid "Selected"
+msgstr "已選取"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "選取項目的位置"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
+msgid "Selected Item"
+msgstr "已選取的項目"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
+msgid "The selected item"
+msgstr "已選取的項目"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
+msgid "Enable search"
+msgstr "啟用搜尋"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "是否在彈出式通知中顯示搜尋項目"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr "決定搜尋字串的表示式"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641
+msgid "Formats"
+msgstr "格式"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:618
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "這個拖放目標支援的動作"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Current drop"
+msgstr "目前的拖放"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642
+msgid "The supported formats"
+msgstr "支援的格式"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+msgid "Preload"
+msgstr "預先載入"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:671
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr "在停駐時是否應預載拖放資料"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:691
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "這個拖放操作的數值"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:384
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "輸入的內容"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "啟用復原"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:409
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr "復原/重複是否要在可編輯中啟用"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選取邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkeditable.c:445
+msgid "Width in chars"
+msgstr "寬度(以字元計算)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:446
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:458
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "最大寬度 (以字元計)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:459
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254
+msgid "X align"
+msgstr "水平排列"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
+
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "視窗元件是否處於編輯模式"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "緩衝區的內容"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
+msgid "Text length"
+msgstr "文字寬度"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:772
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大長度"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
+
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:758
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "文字緩衝區"
+
+#: gtk/gtkentry.c:488
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
+
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:964
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:965
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字 (密碼模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:785
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隱形字元"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元 (在「密碼模式」裡)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:797
 msgid "Activates default"
 msgstr "啟動預設元件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:798
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:865
-msgid "Width in chars"
-msgstr "寬度(以字元計算)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "最大寬度 (以字元計)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:883
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計"
+msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話框的按鈕)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:809
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "捲動偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "輸入的內容"
-
-#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
-msgid "X align"
-msgstr "水平排列"
-
-#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
-
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:822
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截短多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:823
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:834 gtk/gtktextview.c:1056
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆寫模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:835
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "目前在項目中文字的長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:846
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "隱形字元設定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:847
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "隱形字元是否已設定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:989
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Caps Lock 警告"
-
-#: gtk/gtkentry.c:990
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "進度列完成度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:624
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "工作目前已完成的程度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "進度列指示步進"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2263,712 +2606,690 @@ msgstr ""
 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
 "為基準)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1049
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "主要 pixbuf"
+#: gtk/gtkentry.c:665
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "主要繪畫區"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1050
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
+#: gtk/gtkentry.c:666
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "此項目的主要繪畫區"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "次要 pixbuf"
+#: gtk/gtkentry.c:677
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "次要繪畫區"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
+#: gtk/gtkentry.c:678
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "此項目的次要繪畫區"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1078
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要圖示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:726
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:737
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: gtk/gtkentry.c:738
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用於主要圖示的代表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:750
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用於次要圖示的代表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要圖示可用性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要圖示是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要圖示可用性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要圖示是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要圖示反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要圖示是否有反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要圖示反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要圖示是否有反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1247
+#: gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要圖示工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要圖示工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1280
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要圖示工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要圖示工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1087
 msgid "IM module"
 msgstr "IM 模組"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1088
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Completion"
 msgstr "補齊"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "輔助補齊物件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:1103
 msgid "Purpose"
 msgstr "目的"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1104
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "文字欄位中的目的"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:1119
 msgid "hints"
 msgstr "提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1120
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "文字欄位行為的提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
-msgid "Populate all"
-msgstr "全部填寫"
+#: gtk/gtkentry.c:966
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "套用到項目文字的樣式屬性列表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1017
 msgid "Tabs"
 msgstr "分頁"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單"
+msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置列表"
+
+#: gtk/gtkentry.c:990
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "繪文字圖示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:991
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "是否顯示繪文字的圖示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480
+#: gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1150
+msgid "Extra menu"
+msgstr "額外選單"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:481
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "要附加到情境選單的模型選單"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:952
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "啟用繪文字補齊"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:953
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "是否建議繪文字替換"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "自動完成模組"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "最小關鍵字長度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "文字欄位"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "包含字串的模型欄位"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "行內自動補齊"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "彈出項目自動補齊"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "彈出式視窗設定寬度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "彈出式視窗單一匹配"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "行內選取區"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "在此輸入您的描述"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:97
-msgid "Visible Window"
-msgstr "可見視窗"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:104
-msgid "Above child"
-msgstr "覆蓋子元件"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:105
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子元件之上,相對於至於其下。"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
+msgid "Widget"
+msgstr "元件"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "手勢關聯的元件"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "增殖階段"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "傳播限制"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "由此控制器處理的事件的傳播限制"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "此控制器的名稱"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
+msgid "Is Focus"
+msgstr "獲得焦點"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "焦點是否在控制器視窗元件中"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "包含焦點"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "焦點是否在控制器視窗元件的後代中"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "展開"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:294
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "展開器標籤的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "標籤元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代展開器原本文字標籤的元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:325
-msgid "Label fill"
-msgstr "標籤填滿"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:326
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "改變頂端層級大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:342
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-msgid "Dialog"
-msgstr "對話盒"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563
 msgid "Filter"
-msgstr "過濾條件"
+msgstr "過濾器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
-#: gtk/gtkplacesview.c:2213
-msgid "Local Only"
-msgstr "限定本地端"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "預覽元件"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "應用程式提供的元件,用來自訂預覽。"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "啟動預覽元件"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "用來自訂預覽的應用程式端元件是否應該被顯示。"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "使用預覽文字"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "額外元件"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "有額外功能的應用程式端元件。"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "顯示隱藏檔"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "List model of filters"
+msgstr "過濾器列表模型"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "覆寫時作出確認"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
+msgid "Shortcut Folders"
+msgstr "捷徑資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
+msgid "List model of shortcut folders"
+msgstr "捷徑資料夾的列表模型"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "允許建立資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
 msgid "Accept label"
 msgstr "套用標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "套用按鈕的標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Cancel label"
 msgstr "取消標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "取消按鈕的標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
 msgid "Search mode"
 msgstr "搜尋模式"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
-msgid "X position"
-msgstr "水平位置"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "這個過濾器的容易辨認名稱"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "這個模型的過濾器"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781
+msgid "Incremental"
+msgstr "增量"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr "逐步過濾項目"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "子元件的水平位置"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "要過濾的模型"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
-msgid "Y position"
-msgstr "垂直位置"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805
+msgid "Pending"
+msgstr "擱置中"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "子元件的垂直位置"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "尚未過濾的項目數"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
+msgid "transform"
+msgstr "變換"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr "固定配置子項的變換"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "正在扁平化的模型"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "單擊即使用"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "單擊觸發列"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "接受未配對的釋放"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "套用未配對的釋放事件"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "子元件每列最小值"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "子元件每列最大值"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3788
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
 msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3800
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "垂直間距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3801
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "兩個子元件之間的垂直間距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3812
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "水平間距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "兩個子元件之間的水平間距"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:531
-msgid "Font name"
-msgstr "字型名稱"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "選擇字型的名稱"
+msgstr "檔案選擇對話框的標題"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
 msgid "Use font in label"
 msgstr "字型本身反映在標籤內"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: gtk/gtkfontbutton.c:510
 msgid "Use size in label"
 msgstr "文字標籤中使用尺寸"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/gtkfontbutton.c:511
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:580
-msgid "Show style"
-msgstr "顯示樣式"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:581
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:596
-msgid "Show size"
-msgstr "顯示字型大小"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:597
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "字型描述"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "預覽文字"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "顯示預覽文字項目"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "是否顯示預覽文字項目"
 
-#: gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
+msgid "Selection level"
+msgstr "選擇區層級"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "是否選擇字型族系(family)、分類(face)或名稱(font)"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+msgid "Font features"
+msgstr "字型功能"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "字型功能作為字串"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "該功能的語言已被選擇"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905
+msgid "The tweak action"
+msgstr "調校動作"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "切換到調校頁面的動作"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "框架的標籤文字"
 
-#: gtk/gtkframe.c:203
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "標籤水平位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:204
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "標籤的水平位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:211
-msgid "Label yalign"
-msgstr "標籤垂直位置"
-
-#: gtk/gtkframe.c:212
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "標籤的垂直位置"
-
-#: gtk/gtkframe.c:219
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "框架陰影"
-
-#: gtk/gtkframe.c:220
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "框架的外觀"
-
-#: gtk/gtkframe.c:228
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:762
 msgid "Number of points"
 msgstr "觸控點數目"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "觸發手勢所需的觸控點數"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow 用於接收事件"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "延遲係數"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "修改預設逾時的係數"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "允許的方向"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "只處理觸控事件"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "手勢是否只處理觸控事件"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "手勢是否為除外的"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "按鈕數目"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "監聽的按鈕數目"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:772
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
-msgstr "脈絡"
+msgstr "情境"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:773
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
-msgstr "GL 脈絡"
+msgstr "GL 情境"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:795
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "自動繪製"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "GtkGLArea 繪製器是否在每個重繪"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:816
-msgid "Has alpha"
-msgstr "具有透明"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:817
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "具有深度緩衝區"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "是否配置深度緩衝區"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "具有板模緩衝區"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "是否配置板模緩衝區"
 
@@ -2978,340 +3299,342 @@ msgstr "使用 OpenGL ES"
 
 #: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "脈絡是否使用 OpenGL 或 OpenGL ES"
+msgstr "情境是否使用 OpenGL 或 OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "列距"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "兩列之間的距離"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1725
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "行距"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1726
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "兩行之間的距離"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1732
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "列高一致"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1733
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "欄寬一致"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1740
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "基線列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1747
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
-msgid "Left attachment"
-msgstr "左側附加"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+msgid "Column"
+msgstr "欄"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+msgid "The column to place the child in"
+msgstr "用來放置子項的欄"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
-msgid "Top attachment"
-msgstr "頂端附加"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+msgid "Row"
+msgstr "列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1765
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "用來放置子項的列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "合併欄"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "子元件跨過的欄數"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "合併列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "子元件跨過的列數"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
-msgid "The title to display"
-msgstr "要顯示的標題"
+#: gtk/gtkgridview.c:1073
+msgid "Max columns"
+msgstr "最大欄數"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "每列的最大欄位數目"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "要顯示的字幕"
+#: gtk/gtkgridview.c:1085
+msgid "Min columns"
+msgstr "最小欄數"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
-msgid "Custom Title"
-msgstr "自訂標題"
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "每列的最小欄位數目"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "要顯示的自訂標題元件"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
+msgid "Title Widget"
+msgstr "標題元件"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
-msgid "Show decorations"
-msgstr "顯示裝飾"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:572
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "要顯示的標題元件"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "是否顯示視窗裝飾"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "顯示標題按鈕"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:589
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "是否顯示標題按鈕"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "裝飾配置"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "視窗裝飾的配置"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "裝飾配置設定"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "支援的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "裝飾配置屬性是否已設定"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
+msgid "Search path"
+msgstr "搜尋路徑"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "具有字幕"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
+msgid "Resource path"
+msgstr "資源路徑"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "是否保留字幕的空間"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
+msgid "Theme name"
+msgstr "主題名稱"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkicontheme.c:3630
+msgid "file"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3631
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "代表圖示的檔案"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3642 gtk/gtkstack.c:452
+msgid "Icon name"
+msgstr "圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3643
+msgid "The icon name chosen during lookup"
+msgstr "在尋找過程中選擇的圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3654
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "是符號連結"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3655
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "圖示是否為符號連結"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:377
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf 欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: gtk/gtkiconview.c:378
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:411
 msgid "Markup column"
 msgstr "標記欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:412
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View 模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "圖示檢視所使用的模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "Number of columns"
 msgstr "欄位數目"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:435
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要顯示的欄數"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:450
 msgid "Width for each item"
 msgstr "各項目的寬度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:502
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "用於各個項目的寬度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:518
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:534
+#: gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "用來插入格線列之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:492
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "欄的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:493
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:506
 msgid "Margin"
 msgstr "邊界"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:507
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:520
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "項目方向"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:582
+#: gtk/gtkiconview.c:521
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
-msgid "Reorderable"
-msgstr "可重新排列"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "該顯示為可排序的"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "工具提示欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Item Padding"
 msgstr "項目留空"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:625
+#: gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:237
-msgid "Surface"
-msgstr "表面"
-
-#: gtk/gtkimage.c:238
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "要顯示的 cairo_surface_t"
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
+msgid "Paintable"
+msgstr "繪畫區"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "要顯示的 GdkPaintable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
-#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "用於圖示集或具名圖示的符號大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "具名圖示的像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:276
-msgid "Animation"
-msgstr "動畫"
-
-#: gtk/gtkimage.c:277
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:321
-msgid "Resource"
-msgstr "資源"
-
-#: gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "要顯示的資源路徑"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "儲存種類"
 
-#: gtk/gtkimage.c:329
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "影像資料所使用的資料代表"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "使用後備"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "是否使用圖示名稱後備"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "訊息類型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "訊息的類型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "顯示關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkinfobar.c:370
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "是否包含標準關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
-#: gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "Screen"
-msgstr "螢幕"
+#: gtk/gtkinfobar.c:382
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr "控制資訊列是否要顯示其內容"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:2186
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2198
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性列表"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:914
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊方式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2239
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3320,1071 +3643,1144 @@ msgstr ""
 "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
 "見 GtkLabel:xalign "
 
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:2270
 msgid "Y align"
 msgstr "垂直排列"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2271
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:855
-msgid "Pattern"
-msgstr "樣式"
-
-#: gtk/gtklabel.c:856
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:2283
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:2284
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtklabel.c:2299
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:2300
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtklabel.c:2313
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtklabel.c:2324
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "速記鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:894
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:2337
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "速記元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:902
+#: gtk/gtklabel.c:2338
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:2359
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtklabel.c:2395
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:981
+#: gtk/gtklabel.c:2396
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
-msgid "Angle"
-msgstr "角"
-
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:2414
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1034
-msgid "Track visited links"
-msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1035
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:2430
 msgid "Number of lines"
 msgstr "列號"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:2431
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返"
 
-#: gtk/gtklayout.c:585
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "佈置元件寬度"
+#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1151
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "要附加到情境選單的選單模型"
 
-#: gtk/gtklayout.c:594
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "佈置元件高度"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:945
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "目前填滿數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "該列的最小數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "該列的最大數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "數值指示器的模式"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "反轉進度增加的方向"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
 msgid "Visited"
 msgstr "已瀏覽"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "可定向的方向"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
+msgid "Show separators"
+msgstr "顯示分隔符號"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3560
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "該列是否可使用"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3572
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "該列是否可選取"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklistitem.c:170
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "如果項目可以由使用者啟動"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:182
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "用於顯示的視窗元件"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:518 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
+msgid "Item"
+msgstr "項目"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:194
+msgid "Displayed item"
+msgstr "顯示的項目"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1766
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:206
+msgid "Position of the item"
+msgstr "項目的位置"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:218
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "如果項目可以由使用者選擇"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:230
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "如果項目是目前選取的"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "權限"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "鎖定的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "解鎖的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "鎖定的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "解鎖的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "未核對的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:187
 msgid "Inspected"
 msgstr "檢查的"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+#: gtk/gtkmagnifier.c:188
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "檢查的元件"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
 msgid "magnification"
 msgstr "放大"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
 msgid "resize"
 msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:207
-msgid "Pack direction"
-msgstr "排列方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "工具列的排列方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:224
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "子元件排列方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:225
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "選單列子元的件排列方向"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "has map"
+msgstr "有映射"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "彈出"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "如果這個模型設定映射"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "下拉式選單。"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "此模型已被映射"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "選單模型"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "對齊於"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "選單要對齊的父元件。"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "箭頭所指的方向。"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "使用氣泡視窗"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
+msgid "Media Stream"
+msgstr "媒體串流"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "使用氣泡視窗代替選單"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "氣泡視窗"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "媒體串流已管理"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "氣泡視窗"
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
+msgid "File being played back"
+msgstr "檔案正被播放"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "目前選取的選單項目"
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+msgid "Input stream"
+msgstr "輸入串流"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
-msgid "Accel Group"
-msgstr "快捷鍵群組"
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "用來播放的輸入串流"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "保存此選單快捷鍵的快捷鍵群組"
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "已預備"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
-msgid "Accel Path"
-msgstr "快捷鍵路徑"
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "串流是否已完成初始化"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "用來便利的建構子元件目快捷鍵的路徑"
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "附加元件"
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "串流的錯誤於"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "此選單要附加的元件"
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+msgid "Has audio"
+msgstr "有音訊"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
-msgid "Monitor"
-msgstr "監視器"
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "串流是否包含音訊"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+msgid "Has video"
+msgstr "有視訊"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "保留切換的大小"
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "串流是否包含視訊"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:700
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+msgid "Playing"
+msgstr "正在播放"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "錨點提示"
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "串流是否正在播放"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:729
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Ended"
+msgstr "已結束"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "錨點"
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "當播放結束時設定"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:758
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Offset"
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "水平偏移"
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
+msgid "Timestamp"
+msgstr "時刻戳記"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "錨點"
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "時刻戳記以微秒計"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Offset"
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "選單類型提示"
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Seekable"
+msgstr "可定位"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "選單視窗類型提示"
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "除不支援定位以外都設定"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:825
-msgid "Left Attach"
-msgstr "左側附加"
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Seeking"
+msgstr "定位中"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Right Attach"
-msgstr "右側附加"
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "在進行定位時設定"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:841
-msgid "Top Attach"
-msgstr "頂端附加"
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "當媒體結束時嘗試從頭再開始一次。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:842
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+msgid "Muted"
+msgstr "已靜音"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:849
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "底部附加"
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "音訊串流是否應靜音。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:850
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Submenu"
-msgstr "子選單"
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "音訊串流的音量。"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:697
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:356 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583
+msgid "Menu model"
+msgstr "選單模型"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:713
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "設定選單項目的快捷鍵路徑"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:357
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:727
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "子標籤的文字"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "箭頭所指的方向。"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
-msgid "Take Focus"
-msgstr "獲得焦點"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382 gtk/gtkmodelbutton.c:1242
+msgid "Popover"
+msgstr "氣泡視窗"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
+msgid "The popover"
+msgstr "氣泡視窗"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:407
+msgid "The label for the button"
+msgstr "按鈕的標籤"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "下拉式選單"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:430
+msgid "Has frame"
+msgstr "有框架"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "訊息按鈕"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
+msgstr "訊息對話框中的主要文字"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "次要文字"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
+msgstr "訊息對話框中的次要文字"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "在次要文件使用標記"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "訊息區域"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
-msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkBox"
+msgstr "保有這個對話框主要及次要標籤的 GtkBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "The role of this button"
 msgstr "這個按鈕的角色"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 msgid "The icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
 msgid "The text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "按鈕的文字包含 XML 標記。詳見 pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
 msgid "Menu name"
 msgstr "選單名稱"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "要開啟的選單名稱"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "選單是否為父項"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
-msgid "Centered"
-msgstr "置中"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
+msgid "Popover to open"
+msgstr "要開啟的氣泡視窗"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "是否將內容置中"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256
 msgid "Iconic"
 msgstr "圖示優先"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "是否偏好圖示優於文字"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
-msgid "Parent"
-msgstr "父項"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270
+msgid "Size group"
+msgstr "大小群組"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "勾選和單選的大小群組"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
+msgid "Accel"
+msgstr "快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
+msgid "The accelerator"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "父視窗"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "顯示"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "我們是否要顯示對話盒"
+msgstr "我們是否要顯示對話框"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
+msgid "The display where this window will be displayed."
+msgstr "顯示此視窗的顯示器。"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr "由此選擇管理的列表"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
-msgstr "對話盒標題"
+msgstr "對話框標題"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
-msgid "Modal"
-msgstr "強制回應"
+msgstr "檔案選擇對話框的標題"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"如設為定為‘TRUE’,表示該對話盒是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入"
+"如設為定為‘TRUE’,表示該對話框是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入"
 "都不會有反應)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "這個對話盒是否可見"
+msgstr "這個對話框是否可見"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "臨時視窗"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "對話盒的臨時父項"
+msgstr "對話框的臨時父項"
+
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
+msgid "The model"
+msgstr "模型"
+
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
+msgid "The model being managed"
+msgstr "此模型已被管理"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:587
+msgid "The child for this page"
+msgstr "這個頁面的子項"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:599
+msgid "Tab"
+msgstr "分頁"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:600
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "這個頁面的分頁視窗元件"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:613
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "子選單項目顯示的標籤元件"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Tab label"
+msgstr "標籤文字"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:626
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "分頁元件的文字"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:638
+msgid "Menu label"
+msgstr "選單文字標籤"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:639
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "選單視窗元件的文字"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:652
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Tab expand"
+msgstr "擴展標籤"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "是否擴展子分頁"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:677
+msgid "Tab fill"
+msgstr "標籤填滿"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:678
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:690
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "分頁可排序"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:691
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "分頁可分離"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:704
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "分頁是否可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "目前頁面的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "是否顯示分頁"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "是否顯示框線"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "使用蹦出選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "群組名稱"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "分頁拖放的群組名稱"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:820
-msgid "Tab label"
-msgstr "標籤文字"
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "筆記本的頁面。"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:821
-msgid "The string displayed on the child’s tab label"
-msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:827
-msgid "Menu label"
-msgstr "選單文字標籤"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr "要比較的表示式"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "子選單項目顯示的字串"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+msgid "Sort order"
+msgstr "排列次序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:841
-msgid "Tab expand"
-msgstr "擴展標籤"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "是否先對較小的數字進行排序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:842
-msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "是否擴展子分頁"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
+msgid "Measure"
+msgstr "測量"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Tab fill"
-msgstr "標籤填滿"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "包含尺寸的測量"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:849
-msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr "裁剪覆蓋"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:856
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "分頁可排序"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr "剪裁重疊的子視窗元件以符合其父項"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:857
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
+msgid "Action group"
+msgstr "動作群组"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:863
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "分頁可分離"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "用來執行動作的動作群組來自"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:864
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "分頁是否可分離"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
+msgid "Pad device"
+msgstr "平板裝置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "次要倒退指示器"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "要控制的平板裝置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:880
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "次要前進指示器"
+#: gtk/gtkpaned.c:438
+msgid "Position Set"
+msgstr "位置設定"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:896
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
+#: gtk/gtkpaned.c:439
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "倒退指示器"
+#: gtk/gtkpaned.c:453
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
+#: gtk/gtkpaned.c:454
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "「位置」屬性的最小可能值"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "前進指示器"
+#: gtk/gtkpaned.c:468
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
+#: gtk/gtkpaned.c:469
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "「位置」屬性的最大可能值"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "可定向的方向"
+#: gtk/gtkpaned.c:483
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "寬控制項"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
-msgid "Pass Through"
-msgstr "通過"
+#: gtk/gtkpaned.c:484
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "窗格是否要有突出的控制項"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "透過輸入傳送,不影響主要子元件"
+#: gtk/gtkpaned.c:496
+msgid "Resize first child"
+msgstr "調整第一個子元件的大小"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:776
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#: gtk/gtkpaned.c:497
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "如設為定為「TRUE」,第一個子元件將隨窗格元件擴展或縮小"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:777
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件"
+#: gtk/gtkpaned.c:509
+msgid "Resize second child"
+msgstr "調整第二個子元件的大小"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "動作群组"
+#: gtk/gtkpaned.c:510
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "如設為定為「TRUE」,第二個子元件將隨窗格元件擴展或縮小"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "用來執行動作的動作群組來自"
+#: gtk/gtkpaned.c:522
+msgid "Shrink first child"
+msgstr "縮小第一個子元件"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Associated device"
-msgid "Pad device"
-msgstr "滑鼠及觸控板"
+#: gtk/gtkpaned.c:523
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "如設為定為「TRUE」,第一個子元件可以比原本指定的大小更小"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "控制"
+#: gtk/gtkpaned.c:535
+msgid "Shrink second child"
+msgstr "縮小第二個子元件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:354
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
+#: gtk/gtkpaned.c:536
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "如設為定為「TRUE」,第二個子元件可以比原本指定的大小更小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:361
-msgid "Position Set"
-msgstr "位置設定"
+#: gtk/gtkpaned.c:547
+msgid "First child"
+msgstr "第一個子元件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:362
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
+#: gtk/gtkpaned.c:548
+msgid "The first child"
+msgstr "第一個窗格的子元件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:378
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "最小位置"
+#: gtk/gtkpaned.c:559
+msgid "Second child"
+msgstr "第二個子元件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
-msgid "Smallest possible value for the “position” property"
-msgstr "「位置」屬性的最小可能值"
+#: gtk/gtkpaned.c:560
+msgid "The second child"
+msgstr "第二個窗格的子元件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "最大位置"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:467
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "顯示窺視圖示"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
-msgid "Largest possible value for the “position” property"
-msgstr "「位置」屬性的最大可能值"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "是否顯示用於展示內容的圖示"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:412
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "寬控制項"
+#: gtk/gtkpicture.c:332
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "要顯示的 GdkPaintable"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:413
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "窗格是否要有突出的控制項"
+#: gtk/gtkpicture.c:344
+msgid "File to load and display"
+msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Resize"
-msgstr "重設大小"
+#: gtk/gtkpicture.c:355
+msgid "Alternative text"
+msgstr "替代文字"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:356
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr "替代文字描述"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:429
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
+#: gtk/gtkpicture.c:368
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "保持長寬比:"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:444
-msgid "Shrink"
-msgstr "可縮小"
+#: gtk/gtkpicture.c:369
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "依照長寬比描繪內容"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:445
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
+#: gtk/gtkpicture.c:380
+msgid "Can shrink"
+msgstr "可以縮小"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+#: gtk/gtkpicture.c:381
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "允許自己小於內容"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "Location to Select"
 msgstr "要選擇的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
 msgid "Open Flags"
 msgstr "開啟旗標"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "Show recent files"
 msgstr "顯示最近使用的檔案"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "顯示「桌面」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "顯示「輸入位置」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "顯示「回收筒」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "顯示「其他的位置」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "顯示「加星號的位置」"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "側邊欄是否包含顯示加星號檔案的項目"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid "Loading"
 msgstr "正在載入"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacesview.c:2249
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "檢視是否載入位置"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+#: gtk/gtkplacesview.c:2255
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "正在取得網路"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+#: gtk/gtkplacesview.c:2256
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "檢視是否正在取得網路"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "列圖示:"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "代表儲存區的圖示"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "儲存區名稱"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "儲存區的名稱"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "儲存區路徑"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "儲存區的路徑"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "以列表示儲存區"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "以列表示的儲存區音量"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "以列表示的掛載"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "以列表示的掛載點,如果有的話"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "以列表示檔案"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "以列表示檔案,如果有的話"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "列位是否表示網路位置"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
-msgid "Relative to"
-msgstr "相對於"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "氣泡視窗指向元件"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
 msgid "Pointing to"
 msgstr "指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopover.c:1767
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "放置氣泡視窗的位置"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "彈出視窗是否強制"
+#: gtk/gtkpopover.c:1779
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr "是否取消外部點擊中的氣泡視窗"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:1014
+msgid "Default widget"
+msgstr "預設的元件"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
-msgid "Constraint"
-msgstr "限制"
+#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:1015
+msgid "The default widget"
+msgstr "預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "氣泡視窗地點的限制"
+#: gtk/gtkpopover.c:1802
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "有箭頭"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+#: gtk/gtkpopover.c:1803
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "是否繪製箭頭"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "助記符顯示"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr "目前在這個氣泡視窗中是否可以看得到助記符"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1840
+msgid "Cascade popdown"
+msgstr "層疊彈出"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
+msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
+msgstr "氣泡視窗是否在子氣泡彈出後彈出"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "製作此列所使用的模型。"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:570
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "可見的子選單"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:571
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "可見子選單的名稱"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "子選單的名稱"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:584
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "製作此選單所使用的模型。"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "印表機的名稱"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "後端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "印表機的後端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "是虛擬的"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "接受 PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "接受 Postscript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "狀態訊息"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "印表機的位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "工作計數"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "印表機中佇留的工作數"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "暫停的印表機"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "正在接受工作"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
 
@@ -4396,43 +4792,43 @@ msgstr "選項數值"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "選項的數值"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
 msgid "Source option"
 msgstr "來源選項"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "在此元件之後的印表機選項"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "列印工作的標題"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "印表機"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "用來列印此工作的印表機"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "設定值"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "印表機設定值"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "追蹤列印狀態"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4440,57 +4836,57 @@ msgstr ""
 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
 "TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "預設頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "列印設定值"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
+msgstr "用來初始化對話框的 GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "工作名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "文件中的頁數。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "目前的頁面"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "文件中目前的頁面"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用整頁"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4498,1356 +4894,1408 @@ msgstr ""
 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
 "TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "單位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "顯示對話盒"
+msgstr "顯示對話框"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
+msgstr "如果在列印時要顯示進度對話框則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允許 Async"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "匯出檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "列印操作的狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "狀態字串"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "供人類閱讀的狀態描述"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自訂分頁標籤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "包含自訂元件分頁的標籤。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "支授選擇區域"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "具有選擇區域"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "內嵌頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "如果頁面設定檔內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "要列印的頁數"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "將要列印的頁數。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "選取的印表機"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "選取的 GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "手冊容量"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "應用程式可以處理的能力"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
+msgstr "對話框是否支援選擇區域"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "工作已完成的片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "脈動步伐"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "顯示文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:315
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
+msgid "Item type"
+msgstr "項目類型"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "這個物件的元素類型"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
+msgid "type"
+msgstr "類型"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "用於尋找的屬性名稱"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
+msgid "The root object"
+msgstr "根物件"
+
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "較低側指示器敏感度"
-
-#: gtk/gtkrange.c:448
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
-"side"
-msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
-
-#: gtk/gtkrange.c:455
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "較高側指示器敏感度"
-
-#: gtk/gtkrange.c:456
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
-"side"
-msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
-
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "顯示填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:473
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "限制的填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "四捨五入位數"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "最近使用項目管理員"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "Show Private"
-msgstr "顯示私人項目"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "是否顯示私人的項目"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "顯示工具提示"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Show Icons"
-msgstr "顯示圖示"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "項目旁是否應有圖示"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "顯示沒有找到訊息"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "可否允許同時選取多個項目"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
-msgid "Local only"
-msgstr "僅限本地端"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
-msgid "Limit"
-msgstr "限制"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "能顯示的項目最大數量"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "Sort Type"
-msgstr "排序類型"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "顯示項目的排列順序"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "顯示編號"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "項目是否顯示編號"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
+msgstr "用來儲存和讀取列表的檔案完整路徑"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "目前使用的資源清單大小"
+msgstr "目前使用的資源列表大小"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "Transition type"
 msgstr "轉場類型"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "用於轉場的動畫類型"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "Transition duration"
 msgstr "轉場持續時間"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "顯示子元件"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "容器是否應顯示子元件"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "顯示的子元件"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "縮放的數值"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "圖示大小"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
-msgstr "圖示名稱清單"
+msgstr "圖示名稱列表"
 
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
 
-#: gtk/gtkscale.c:772
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "繪製數值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:773
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
 
-#: gtk/gtkscale.c:779
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "具有來源"
 
-#: gtk/gtkscale.c:780
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "縮放是否有原始項目"
 
-#: gtk/gtkscale.c:786
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "數值位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:787
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "目前數值所顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "分享於可捲動元件與它的控制器間的水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "分享於可捲動元件與它的控制器間的垂直調整"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "水平捲動原則"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "內容的大小要如何決定"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "垂直捲動原則"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
+msgstr "含有這個捲動列現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示水平捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
 msgid "Window Placement"
 msgstr "視窗放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "陰影類型"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "是否沿內容繪製框線"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "最小內容寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "最小內容高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "觸控捲動"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "觸控捲動模式。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "覆疊捲動"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "覆疊捲動模式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "最大內容寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "最大內容高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
 msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "自然寬度設定"
+msgstr "傳播自然寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
-#, fuzzy
-#| msgid "Separator Height"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
 msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "自然高度設定"
+msgstr "傳播自然高度"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:404
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "已啟用搜尋模式"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "搜尋模式是否啟用且顯示搜尋工具列"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "是否在工具列顯示關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-msgid "Draw"
-msgstr "繪製"
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "按鍵擷取視窗元件"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
-
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "雙擊時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "雙擊間距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:428
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "游標長寬比"
+
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "文字插入符號的長寬比"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "要載入的布景主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:438
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "關鍵主題名稱"
-
-#: gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "要載入的關鍵主題名稱"
-
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "要使用的預設字族與字型大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK 模組"
-
-#: gtk/gtksettings.c:471
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
-
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft Hint 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "游標布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "游標布景大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
+msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "替換排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
+msgstr "列表和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "啟用動畫"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否啓用工具組動畫。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "錯誤響鈴"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "預設列印後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
+msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端列表"
 
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "啟用快捷鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "選單項目是否要有快捷鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "預設的 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "音效主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 音效主題名稱"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "音效輸入回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "啟用事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "主要按鈕定位捲動條"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:816
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "應用程式偏好暗色主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦時選取"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "密碼提示逾時時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
 "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:872
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
 "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為  FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "雙擊標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "雙擊標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "中鍵點選標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "中鍵點選標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "右擊標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "右擊標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "對話盒使用標頭列"
+msgstr "對話框使用標頭列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
-msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。"
+msgstr "內建 GTK+ 對話框是否使用標頭列代替動作區域。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "啟用主要貼上"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "最近使用檔案已啟用"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1033
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+#: gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1048
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "長按壓時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "是否顯示文字游標"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "是否使用覆蓋捲動列"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
+msgid "Signal Name"
+msgstr "訊號名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "要發出的信號的名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
+msgid "Action Name"
+msgstr "動作名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "要生效的動作名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "此快捷鍵啟動的動作"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
+msgid "Arguments"
+msgstr "引數"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "傳遞到啟動的引數"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
+msgid "Trigger"
+msgstr "觸發器"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "這個快捷鍵的觸發器"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
+msgid "Mnemonic modifiers"
+msgstr "助記識別子"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr "啟用助記符要按下的特殊鍵"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "取得快捷鍵來源的列表模型"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr "快捷鍵處理的範圍"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
 msgid "Disabled text"
 msgstr "已停用文字"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "快捷鍵群組"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "標題大小群組"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "節區名稱"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "檢視名稱"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "最大高度"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "「快捷鍵」類型的快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "「其他手勢」類型的捷徑顯示的圖示"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "圖示設定"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "圖示是否已設定"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "捷徑的短描述"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "手勢的短描述"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "字幕設定"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "字幕是否已設定"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "這個捷徑使用的文字方向"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "捷徑類型"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "呈現的捷徑類型"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
-msgid "Action Name"
-msgstr "動作名稱"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "動作的名稱"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
+msgid "Key value"
+msgstr "鍵值"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "觸發器的鍵值"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
+msgid "Modifiers"
+msgstr "識別子"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "觸發器的鍵識別子"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+msgid "First"
+msgstr "第一"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "要檢查的第一個觸發器"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
+msgid "Second"
+msgstr "第二"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "要檢查的第二個觸發器"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
+msgid "Autoselect"
+msgstr "自動選擇"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "選擇區域是否總是會選擇一個項目"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
+msgid "Can unselect"
+msgstr "可以取消選擇"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "是否允許取消已選取的項目"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:221
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "用來切片的子模型"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "切片的偏移"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "切片的最大尺寸"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "遞增排序項目"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "正在排序的模型"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr "剩餘未排序項目的估計量"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "這個模型的排序器"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "數值調整速度"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "按住按鈕或按鍵時的加速速率"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "校正數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Numeric"
 msgstr "數字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非數字的字元"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新方式"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:450
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:463
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:210
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "轉輪是否在使用中"
+#: gtk/gtkspinner.c:239
+msgid "Spinning"
+msgstr "輪轉"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "尺寸一致"
+#: gtk/gtkspinner.c:240
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "轉輪是否在旋轉中"
+
+#: gtk/gtkstack.c:417
+msgid "The child of the page"
+msgstr "頁面的子元件"
+
+#: gtk/gtkstack.c:429
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "子元件頁面的名稱"
+
+#: gtk/gtkstack.c:441
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "子元件頁面的標題"
+
+#: gtk/gtkstack.c:453
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "子元件頁面的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkstack.c:468
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "需要注意"
+
+#: gtk/gtkstack.c:469
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "這個頁面是否需要注意"
+
+#: gtk/gtkstack.c:481
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "此頁面是否可見"
+
+#: gtk/gtkstack.c:493
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "如果設定,標題的底線表示其後的字元應該當成快捷鍵"
+
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "水平一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "水平尺寸一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "垂直一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "垂直尺寸一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "Visible child"
 msgstr "顯示子元件"
 
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "顯示子元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Transition running"
 msgstr "轉場執行中"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "轉場目前是否為執行中"
 
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "內插尺寸"
 
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
 msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變"
 
-#: gtk/gtkstack.c:484
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "子元件頁面的名稱"
-
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "子元件頁面的標題"
-
-#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
-msgid "Icon name"
-msgstr "圖示名稱"
-
-#: gtk/gtkstack.c:498
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "子元件頁面的圖示名稱"
-
-#: gtk/gtkstack.c:522
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "需要注意"
-
-#: gtk/gtkstack.c:523
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "這個頁面是否需要注意"
+#: gtk/gtkstack.c:900
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "堆放頁面的選擇區域模型"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:518
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:519
 msgid "Stack"
 msgstr "堆疊"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
-msgid "Icon Size"
-msgstr "圖示大小"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
+msgid "Ignore case"
+msgstr "忽略大小寫"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "具名圖示使用的符號大小"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr "比對是否區分大小寫"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:212
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "已關聯的 GdkScreen"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
+msgid "Match mode"
+msgstr "比對模式"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
-msgid "FrameClock"
-msgstr "框架時脈"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr "必須完全符合還是允許部分符合"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:219
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "已關連的 GdkFrameClock"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:234
-msgid "The parent style context"
-msgstr "父樣式脈絡"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
+msgid "The search term"
+msgstr "搜尋詞語"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstylecontext.c:140
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "已關連的 GdkDisplay"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
 msgid "Property name"
 msgstr "屬性名稱"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
 msgid "The name of the property"
 msgstr "屬性的名稱"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "數值類型"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:697
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "此開關是開啟或關閉"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:712
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "後端程式狀態"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid "Tag Table"
 msgstr "標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:470
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "緩衝區目前的文字"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
 msgid "Has selection"
 msgstr "具有選定的範圍"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:482
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:493
+msgid "Can Undo"
+msgstr "可以復原"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:494
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr "緩衝區是否可以取消最後一個動作"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:505
+msgid "Can Redo"
+msgstr "可以取消復原"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr "緩衝區是否可以重新套用上個取消的動作"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:532
 msgid "Cursor position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "複製目標清單"
+#: gtk/gtktext.c:759
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "實際儲存自身文字的文字緩衝區物件"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
+#: gtk/gtktext.c:773
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr "這個自身中字元數目的上限。0 為沒有上限"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "要貼上的目標清單"
+#: gtk/gtktext.c:786
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr "用來遮蓋自身內容的字元 (在「密碼模式」裡)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
+#: gtk/gtktext.c:810
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "文字相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Parent widget"
-msgstr "母元件"
+#: gtk/gtktext.c:860
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示 GtkText 中的文字"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
+#: gtk/gtktext.c:929
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "套用到 GtkText 文字的樣式屬性列表"
+
+#: gtk/gtktext.c:941
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "套用到 GtkText 的文字的跳位鍵停止位置列表"
+
+#: gtk/gtktext.c:976
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "傳播文字寬度"
+
+#: gtk/gtktext.c:977
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr "項目是否應該隨著內容而增長和縮小"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "標記名稱"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "由右至左"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "此標記是否為由右至左"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Tag name"
 msgstr "標記名稱"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "背景 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景填滿高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "前景 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Text direction"
 msgstr "文字方向"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5855,15 +6303,15 @@ msgstr ""
 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:420
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5872,11 +6320,11 @@ msgstr ""
 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:915
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5884,1290 +6332,2248 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:935
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:954
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Indent"
 msgstr "增加縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1005
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:849
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "換行時加上的像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "底線 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "這個文字的底線顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Overline"
+msgstr "頂線"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "這個文字的頂線樣式"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "頂線 RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "這個文字的頂線色彩"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "刪除線 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "這個文字的刪除線顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:901
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1018
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "本文字的自訂 tab"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Invisible"
 msgstr "隱形"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "本文字是否隱藏。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "段落背景 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Fallback"
-msgstr "後備"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "是否啟用字型後備。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "字元間隔"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "字圖之間的額外間隔"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Font Features"
 msgstr "字型功能"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "要使用的 OpenType 字型功能"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:810
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "允許換列"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:811
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "是否允許換列字元。"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:823
+msgid "Show spaces"
+msgstr "顯示空白字元"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:824
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "如何呈現不可見字元。"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr "插入連字符"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:838
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "是否在換列時插入連字符。"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:854
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "邊緣累計"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:855
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "左、右邊緣是否累計。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtktexttag.c:868
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景完整高度設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtktexttag.c:869
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "此標記可否影響背景高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:908
 msgid "Justification set"
 msgstr "調整設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:909
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "此標記可否影響段落調整"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:916
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左邊界設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:917
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "此標記可否影響左邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:920
 msgid "Indent set"
 msgstr "縮排設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtktexttag.c:921
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "此標記可否影響縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "段落頂端空間設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:932
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "段落底端空間設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:936
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "換行內部像素數設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:944
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右邊邊界設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "底線 RGBA 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "此標籤是否影響底線的顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:961
+msgid "Overline set"
+msgstr "頂線設定"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:962
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "此標籤是否影響頂線的設定"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:965
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "頂線 RGBA 設定"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:966
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "此標籤是否影響頂線的色彩"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "刪除線 RGBA 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:975
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "此標籤是否影響刪除線的顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "換行模式設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:979
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:983
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "標記可否影響 Tab"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隱藏設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:987
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落背景設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:991
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Fallback set"
 msgstr "後備設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:995
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "此標籤是否影響字型後備"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "字元間隔設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:999
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "此標籤是否影響字元間隔"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
 msgid "Font features set"
 msgstr "字型功能集"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "這個標籤是否影響字型功能"
 
-#: gtk/gtktextview.c:793
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "每行頂部加上的像素"
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "允許換列設定"
 
-#: gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "每行底部加上的像素"
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "此標籤是否影響換列模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Pixels Inside Wrap"
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "顯示空白設定"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "此標籤是否影響不可見字元的渲染"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr "插入連字符設定"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "此標籤是否影響連字符插入的設定"
+
+#: gtk/gtktextview.c:848
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "每行頂部加上的像素"
+
+#: gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "每行底部加上的像素"
+
+#: gtk/gtktextview.c:874
+msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:900
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Top Margin"
 msgstr "頂端邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:991
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "底部邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:992
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "底部邊界的高度,以像素計。"
 
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:1030
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktextview.c:1031
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:1043
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtktextview.c:1044
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "用來顯示的緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:958
+#: gtk/gtktextview.c:1057
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:1069
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: gtk/gtktextview.c:966
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtktextview.c:1137
 msgid "Monospace"
 msgstr "等寬"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1055
+#: gtk/gtktextview.c:1138
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "是否使用系統等寬字型"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "工具列樣式"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "如何繪製工具列"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "顯示箭頭"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "此工具列的圖示大小"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
-msgid "Icon size set"
-msgstr "圖示大小設定"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:216
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "項目內的文字。"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
-"單的速記快捷鍵"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:230
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "當作項目文字標籤的替代元件"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:252
-msgid "Icon widget"
-msgstr "圖示元件"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:253
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "準備在項目中顯示的圖示元件"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "水平顯示時為可見"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:149
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "垂直顯示時為可見"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:150
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
-msgid "Is important"
-msgstr "重要的"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:157
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
-"顯示文字"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "替代原本標籤的元件"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "Collapsed"
-msgstr "已收摺"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:386
+msgid "Window Type"
+msgstr "視窗類型"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "ellipsize"
-msgstr "簡化文字"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "文字視窗的 GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "簡化項目群組的標頭"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:289
+msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
+msgstr "此元件所屬的切換按鈕群組。"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-msgid "Header Relief"
-msgstr "標頭消除"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:507
+msgid "The child widget with the actual contents"
+msgstr "具實際內容的子元件"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "消除群組標頭按鈕"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:519
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "這個展開器的列持有的項目"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:530
+msgid "List row"
+msgstr "列表列"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:531
+msgid "The list row to track for expander state"
+msgstr "用來追蹤擴展器狀態的列表列"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "New Row"
-msgstr "新增列"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
+msgid "autoexpand"
+msgstr "自動展開"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "項目是否應新增一列"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "所有的列是否預設為展開"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "項目在這個群組中的位置"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "顯示的根模型"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:938
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
+msgid "passthrough"
+msgstr "通透"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:968
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "是否要傳遞子模型數值"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:984
-msgid "Exclusive"
-msgstr "除外的"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Children"
+msgstr "子節點"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:985
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "保有列的子項的模型"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Depth"
+msgstr "深度"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "樹狀選單模型"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "樹狀深度"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "樹狀選單所使用的模型"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+msgid "Expandable"
+msgstr "可展開"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "樹狀選單根列"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "此列是否可以展開"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子元件"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "此列目前是否已展開"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "換列寬度"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "此列持有的項目"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "底層排序器"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "子元件"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "要過濾的過濾條件模型"
+msgstr "要過濾的過濾器模型"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "虛擬根資料夾"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr "這個過濾模型的虛擬根目錄 (相對於子模型)"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort 模型"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
+msgid "model"
+msgstr "模型"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "氣泡視窗的模型"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "可以按下標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "啟動搜尋"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜尋欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1086
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "隨游標選取"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
+msgstr "是否隨游標改變選擇區域"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1124
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "隨游標展開"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1125
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "顯示展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "檢視含有展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "等級識別"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "每個層級的額外縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "彈性限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "啟用格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1168
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "啟用樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否顯示該列資料"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
-msgid "Resizable"
-msgstr "可調整尺寸"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "欄寬可以調整"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "X position"
+msgstr "水平位置"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "目前欄的 X 位置"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "目前的欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "調整大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "欄位的調整模式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "目前的固定欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Clickable"
-msgstr "可按下"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+msgid "Clickable"
+msgstr "可按下"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "可否按下欄位標頭"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "排序指示標記"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "是否顯示排序指示標記"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "排序欄 ID"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:306
+msgid "Autoplay"
+msgstr "自動播放"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:307
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "播放是否要自動開始"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:319
+msgid "The video file played back"
+msgstr "播放的視訊檔案"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:331
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "新的媒體串流是炻應設定為循環播放"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:343
+msgid "The media stream played"
+msgstr "播放的媒體串流"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:375
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "捲動至焦點"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:376
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "是否在焦點改變時捲動"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "使用符號圖示"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "是否使用符號圖示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
+msgid "Widget name"
+msgstr "元件名稱"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "元件的名稱"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
+msgid "Parent widget"
+msgstr "母元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "該元件的母元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Root widget"
+msgstr "根視窗元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "視窗元件樹中的根元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
+msgid "Width request"
+msgstr "指定寬度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
+msgid "Height request"
+msgstr "指定高度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "該元件是否可見"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "元件是否對輸入有反應"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
+msgid "Can focus"
+msgstr "可接受焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1317 gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "元件可否接受輸入焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "Focusable"
+msgstr "可聚焦"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Has focus"
+msgstr "獲得焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "元件是否在輸入焦點內"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
+msgid "Can target"
+msgstr "可以做為目標"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "元件是否接受指標事件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Focus on click"
+msgstr "點選時聚焦"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Has default"
+msgstr "是預設元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "該元件是否預設的元件"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
+msgid "Receives default"
+msgstr "接受預設設置"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "The cursor to show when hovering above widget"
+msgstr "當停駐於視窗元件上時要顯示的游標"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "具有工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "此元件是否具有工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "工具提示文字"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1442 gtk/gtkwidget.c:1466
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "此元件工具提示的內容"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1465
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "工具提示標記"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1478
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "開頭邊界"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1511
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "開頭保留額外空間的像素"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
+msgid "Margin on End"
+msgstr "結尾邊界"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "結尾保留額外空間的像素"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "頂端邊界"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "頂端額外空間的像素"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "底部邊界"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1565
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "底部額外空間的像素"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "水平擴展"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1578
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "元件是否要有更多水平空間"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "水平擴展設定"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "垂直擴展"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "元件是否要有更多垂直空間"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "垂直擴展設定"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "元件的透明度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "元件的透明度,從 0 到 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
+msgid "Overflow"
+msgstr "溢流"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr "視窗元件內容區域以外的內容要如何對待"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1655
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "視窗的縮放係數"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
+msgid "CSS Name"
+msgstr "CSS 名稱"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1671
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "CSS 樹中此元件的名稱"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "CSS 樣式類別"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1683
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "CSS 類別列表"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1698
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "配置管理員"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1699
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr "用來配置視窗元件子項目的配置管理員"
+
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
+msgid "Observed widget"
+msgstr "觀察到的元件"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:756
+msgid "Window Title"
+msgstr "視窗標題"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "The title of the window"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Startup ID"
+msgstr "啟動 ID"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:769
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:781
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:793
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
+"不會有反應)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "Default Width"
+msgstr "預設寬度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:805
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "視窗的預設寬度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:817
+msgid "Default Height"
+msgstr "預設高度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:818
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "視窗的預設高度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:830
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "隨主視窗關閉"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:831
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:842
+msgid "Hide on close"
+msgstr "關閉時隱藏"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:843
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr "當使用者點選關閉按鈕是否應隱藏此視窗"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:857
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "助記符顯示"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:858
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到助記符"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "焦點的顯示"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:887
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:899
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "顯示這個視窗的顯示器"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Is Active"
+msgstr "使用中"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:922
+msgid "Decorated"
+msgstr "有裝飾"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:923
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:934
+msgid "Deletable"
+msgstr "可刪除"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:964
+msgid "Is Maximized"
+msgstr "已最大化"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "視窗是否最大化"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:982
+msgid "Is fullscreen"
+msgstr "已全螢幕"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:983
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "視窗是否為全螢幕"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "視窗的 GtkApplication"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
+msgid "Focus widget"
+msgstr "聚焦元件"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
+msgid "The focus widget"
+msgstr "聚焦視窗元件"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr "處理選單列捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "視窗是否應該處理 F10"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
+msgid "Side"
+msgstr "側邊"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr "元件是要顯示在裝飾配置的開頭還是結尾部分"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "視窗元件是否有任何視窗按鈕"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+msgid "paintable"
+msgstr "可繪製"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "提供圖片的繪畫區"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
+msgid "gl-context"
+msgstr "情境"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "用來繪製的 GL 情境"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "雲端列印帳號"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount 實體"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "印表機 ID"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "雲端列印印表機 ID"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "顏色設定檔的標題"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "顏色設定檔使用的標題"
+
+#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr "自身相對於螢幕向左捲動偏移的像素數"
+
+#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+#~ msgstr "當自身留空並失去焦點時顯示其中的文字"
+
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "自身的文字可以採用的樣式屬性列表"
+
+#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "套用到自身的文字的跳位鍵停止位置列表"
+
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "游標類型"
+
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "標準游標類型"
+
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "裝置管理員"
+
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員"
+
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "裝置類型"
+
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "在裝置管理員中的裝置角色"
+
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "關聯的裝置"
+
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤"
+
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "裝置的輸入模式"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "軸"
+
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "裝置管理的顯示"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "視窗"
+
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "字型解像度"
+
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "螢幕上字型的解像度"
+
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "儲存格繪圖器"
+
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+#~ msgstr ""
+#~ "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "快捷鍵封裝"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "監視快捷鍵變化的封裝"
+
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "這個無障礙功能參照的元件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排"
+#~ "列"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "應用程式選單"
+
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
+
+#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+#~ msgstr "助理是否在頁面周圍留空"
+
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "呈現樣式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+#~ "start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、"
+#~ "「start」(開頭) 及「end」(結尾)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
+
+#~ msgid "Non-Homogeneous"
+#~ msgstr "非一致性"
+
+#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+#~ msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
+
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "填滿"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件"
+#~ "外部留空使用"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "邊緣樣式"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "邊緣的樣式"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "不變更月份"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "詳細資訊寬度"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "詳細資訊高度"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "列的詳細資訊高度"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "顯示詳細資料"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
+
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "內部框線"
+
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "內部框線間距"
+
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "垂直分隔"
+
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
+
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "水平分隔"
+
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
+
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "表面"
+
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "細節"
+
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節"
+
+#~ msgid "Draw Indicator"
+#~ msgstr "繪製指示標記"
+
+#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+#~ msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "選單項目是否被選取"
+
+#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+#~ msgstr "是否顯示「不一致」狀態"
+
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "繪製成單選項選單項目"
+
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
+
+#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
+#~ msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
+
+#~ msgid "Current RGBA Color"
+#~ msgstr "目前的 RGBA 顏色"
+
+#~ msgid "The selected RGBA color"
+#~ msgstr "選取的 RGBA 顏色"
+
+#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#~ msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
+
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "水平合併格位"
+
+#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#~ msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
+
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "垂直合併格位"
+
+#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#~ msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "元件類型"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "元件的 GType"
+
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
+
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "主要 pixbuf"
+
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "次要 pixbuf"
+
+#~ msgid "Populate all"
+#~ msgstr "全部填寫"
+
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#~ msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
+
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "可見視窗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
+
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "覆蓋子元件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子元件之上,相對於至於其下。"
+
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "標籤填滿"
+
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "對話盒"
+
+#~ msgid "The file chooser dialog to use."
+#~ msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
+
+#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
+#~ msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
+
+#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+#~ msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "限定本地端"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
+
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "預覽元件"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr "應用程式提供的元件,用來自訂預覽。"
+
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "啟動預覽元件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr "用來自訂預覽的應用程式端元件是否應該被顯示。"
+
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "使用預覽文字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "有額外功能的應用程式端元件。"
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "顯示隱藏檔"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "覆寫時作出確認"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
+
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "子元件的水平位置"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "垂直位置"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "子元件的垂直位置"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "字型名稱"
+
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "顯示樣式"
+
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "顯示字型大小"
+
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
+
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "標籤垂直位置"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "標籤的垂直位置"
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "框架陰影"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "框架的外觀"
+
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "GdkWindow 用於接收事件"
+
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "具有透明"
+
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件"
+
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "左側附加"
+
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
+
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "頂端附加"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
+
+#~ msgid "The subtitle to display"
+#~ msgstr "要顯示的字幕"
+
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "自訂標題"
+
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "裝飾配置設定"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "裝飾配置屬性是否已設定"
+
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "具有字幕"
+
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
+
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "要顯示的 cairo_surface_t"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "動畫"
+
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "螢幕"
+
+#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
+#~ msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "樣式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角"
+
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
+
+#~ msgid "The width of the layout"
+#~ msgstr "佈置元件寬度"
+
+#~ msgid "The height of the layout"
+#~ msgstr "佈置元件高度"
+
+#~ msgid "Pack direction"
+#~ msgstr "排列方向"
+
+#~ msgid "Child Pack direction"
+#~ msgstr "子元件排列方向"
+
+#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "選單列子元的件排列方向"
+
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "彈出"
+
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "下拉式選單。"
+
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "對齊於"
+
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "選單要對齊的父元件。"
+
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "使用氣泡視窗"
+
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "使用氣泡視窗代替選單"
+
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "目前選取的選單項目"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "快捷鍵群組"
+
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "保存此選單快捷鍵的快捷鍵群組"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr "用來便利的建構子元件目快捷鍵的路徑"
+
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "附加元件"
+
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "此選單要附加的元件"
+
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
+
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "保留切換的大小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
+
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "錨點提示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "錨點"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "水平偏移"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "錨點"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Vertical Offset"
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "垂直偏移"
+
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "選單類型提示"
+
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "選單視窗類型提示"
+
+#~ msgid "Left Attach"
+#~ msgstr "左側附加"
+
+#~ msgid "Right Attach"
+#~ msgstr "右側附加"
+
+#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#~ msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
+
+#~ msgid "Top Attach"
+#~ msgstr "頂端附加"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#~ msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
+
+#~ msgid "Bottom Attach"
+#~ msgstr "底部附加"
+
+#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#~ msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "子選單"
+
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
+
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "設定選單項目的快捷鍵路徑"
+
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "獲得焦點"
+
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
+
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "下拉式選單"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "置中"
+
+#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+#~ msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
+
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "次要倒退指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "可否按下欄位標頭"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "次要前進指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "倒退指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "排序指示標記"
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "是否顯示排序指示標記"
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "前進指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "Sort order"
-msgstr "排列次序"
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
+#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
+#~ msgstr "透過輸入傳送,不影響主要子元件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "排序欄 ID"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "索引"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
+#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#~ msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:357
-msgid "Shadow type"
-msgstr "陰影類型"
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:358
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "使用符號圖示"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+#~ msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "是否使用符號圖示"
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "相對於"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Widget name"
-msgstr "元件名稱"
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "氣泡視窗指向元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "元件的名稱"
+#~ msgid "Constraint for the popover position"
+#~ msgstr "氣泡視窗地點的限制"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "The parent widget of this widget."
-msgstr "該元件的母元件"
+#~ msgid "The name of the submenu"
+#~ msgstr "子選單的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Width request"
-msgstr "指定寬度"
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
-msgid "Height request"
-msgstr "指定高度"
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "較低側指示器敏感度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "該元件是否可見"
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "較高側指示器敏感度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "元件是否對輸入有反應"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
-msgid "Can focus"
-msgstr "可接受焦點"
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "元件可否接受輸入焦點"
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "顯示私人項目"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
-msgid "Has focus"
-msgstr "獲得焦點"
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "是否顯示私人的項目"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "元件是否在輸入焦點內"
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "顯示工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Is focus"
-msgstr "作為焦點"
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "顯示沒有找到訊息"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
-msgid "Focus on click"
-msgstr "點選時聚焦"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "可否允許同時選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
-msgid "Can default"
-msgstr "可成為預設元件"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "僅限本地端"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "該元件可否成為預設的元件"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
-msgid "Has default"
-msgstr "是預設元件"
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "限制"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "該元件是否預設的元件"
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "能顯示的項目最大數量"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
-msgid "Receives default"
-msgstr "接受預設設置"
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "排序類型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Events"
-msgstr "事件"
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "顯示編號"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "項目是否顯示編號"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "具有工具提示"
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "此元件是否具有工具提示"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "工具提示文字"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "此元件工具提示的內容"
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "工具提示標記"
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "調整大小後的元件視窗"
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "關鍵主題名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
+#~ msgid "Name of key theme to load"
+#~ msgstr "要載入的關鍵主題名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "開頭邊界"
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "GTK 模組"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "開頭保留額外空間的像素"
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
-msgid "Margin on End"
-msgstr "結尾邊界"
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "尺寸一致"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "結尾保留額外空間的像素"
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "具名圖示使用的符號大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "頂端邊界"
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "已關連的 GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "頂端額外空間的像素"
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "數值類型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "底部邊界"
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "底部額外空間的像素"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
+#~ "source"
+#~ msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
-msgid "All Margins"
-msgstr "所有邊界"
+#~ msgid "Paste target list"
+#~ msgstr "要貼上的目標清單"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "四個邊界額外空間的像素"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+#~ "destination"
+#~ msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "水平擴展"
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "工具列樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "元件是否要有更多水平空間"
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "如何繪製工具列"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "水平擴展設定"
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "此工具列的圖示大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "垂直擴展"
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "元件是否要有更多垂直空間"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "垂直擴展設定"
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界"
+#~ "選單的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
-msgid "Expand Both"
-msgstr "擴展兩者"
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "當作項目文字標籤的替代元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "元件是否在兩個方向都擴展"
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "元件的透明度"
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "水平顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "元件的透明度,從 0 到 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
-msgid "Scale factor"
-msgstr "伸縮係數"
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "垂直顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "視窗的縮放係數"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
-msgid "CSS Name"
-msgstr "CSS 名稱"
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "重要的"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
-msgid "The name of this widget in the CSS tree"
-msgstr "CSS 樹中此元件的名稱"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#~ "模式顯示文字"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
-msgid "Window Type"
-msgstr "視窗類型"
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "替代原本標籤的元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
-msgid "The type of the window"
-msgstr "視窗的類型"
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "已收摺"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:803
-msgid "Window Title"
-msgstr "視窗標題"
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:804
-msgid "The title of the window"
-msgstr "視窗的標題"
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "簡化文字"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
-msgid "Window Role"
-msgstr "視窗角色"
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "簡化項目群組的標頭"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:811
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "標頭消除"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:826
-msgid "Startup ID"
-msgstr "啟動 ID"
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "消除群組標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:841
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
-"不會有反應)"
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "新增列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
-msgid "Window Position"
-msgstr "視窗位置"
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "項目是否應新增一列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "視窗的起始位置"
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Default Width"
-msgstr "預設寬度"
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "除外的"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
-msgid "Default Height"
-msgstr "預設高度"
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:864
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:871
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "隨主視窗關閉"
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "樹狀選單模型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:872
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "樹狀選單根列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "最大化時隱藏標題列"
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
+#~ msgid "Wrap Width"
+#~ msgstr "換列寬度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "本視窗所用的圖示"
+#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+#~ msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "記憶符顯示"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:910
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "焦點的顯示"
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
+#~ msgid "Can default"
+#~ msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
+#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#~ msgstr "該元件可否成為預設的元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Is Active"
-msgstr "使用中"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "焦點為頂端"
+#~ msgid "The widget’s window if it is realized"
+#~ msgstr "調整大小後的元件視窗"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "所有邊界"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "Type hint"
-msgstr "類型提示"
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "四個邊界額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:970
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "擴展兩者"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "忽略工作列"
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "視窗的類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:978
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
+#~ msgid "Window Role"
+#~ msgstr "視窗角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:984
-msgid "Skip pager"
-msgstr "忽略小型畫面管理員"
+#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#~ msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:985
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。"
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "視窗位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
-msgid "Urgent"
-msgstr "緊急"
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "視窗的起始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:992
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
-msgstr "如果視窗應當帶起以吸引使用者的注意,則設為「TRUE」。"
+#~ msgid ""
+#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
+#~ msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
-msgid "Accept focus"
-msgstr "接受聚焦"
+#~ msgid ""
+#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#~ msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "最大化時隱藏標題列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
-msgid "Focus on map"
-msgstr "點選時聚焦"
+#~ msgid ""
+#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "本視窗所用的圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
-msgid "Decorated"
-msgstr "有裝飾"
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "焦點為頂端"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
-msgid "Deletable"
-msgstr "可刪除"
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "類型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "Gravity"
-msgstr "定位"
+#~ msgid "Skip taskbar"
+#~ msgstr "忽略工作列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "視窗的視窗定位"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#~ msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "附加到元件"
+#~ msgid "Skip pager"
+#~ msgstr "忽略小型畫面管理員"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "此視窗要附加的元件"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#~ msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1105
-msgid "Is maximized"
-msgstr "是否最大化"
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "緊急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1106
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "視窗是否最大化"
+#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
+#~ msgstr "如果視窗應當帶起以吸引使用者的注意,則設為「TRUE」。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "接受聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1128
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "視窗的 GtkApplication"
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "雲端列印帳號"
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "點選時聚焦"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount 實體"
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "印表機 ID"
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "定位"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "雲端列印印表機 ID"
+#~ msgid "The window gravity of the window"
+#~ msgstr "視窗的視窗定位"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "顏色設定檔的標題"
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "附加到元件"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "顏色設定檔使用的標題"
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "此視窗要附加的元件"
 
 #~ msgid "Font options"
 #~ msgstr "字型選項"
@@ -7223,12 +8629,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 #~ msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "本指令是否有效。"
-
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "本指令是否為可見。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
 #~ "internal use)."
@@ -7320,9 +8720,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Left Padding"
 #~ msgstr "左側留空"
 
-#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-#~ msgstr "在元件左側置入的留空大小。"
-
 #~ msgid "Right Padding"
 #~ msgstr "右側留空"
 
@@ -7356,12 +8753,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Has palette"
 #~ msgstr "有色盤"
 
-#~ msgid "Whether a palette should be used"
-#~ msgstr "應否使用色盤"
-
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "目前的顏色"
-
 #~ msgid "The current color"
 #~ msgstr "目前的顏色"
 
@@ -7496,9 +8887,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "The icon name for the number emblem background"
 #~ msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
 
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "給定值"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
 #~ "action is the current action of its group."
@@ -7523,15 +8911,9 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
 #~ msgstr "欲顯示的內建圖示名稱"
 
-#~ msgid "The size of the icon"
-#~ msgstr "圖示大小"
-
 #~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 #~ msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
 
-#~ msgid "Whether the status icon is visible"
-#~ msgstr "狀態圖示是否顯示"
-
 #~ msgid "Embedded"
 #~ msgstr "內嵌的"
 
@@ -7547,24 +8929,15 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 #~ msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
 
-#~ msgid "The title of this tray icon"
-#~ msgstr "此系統匣圖示的標題"
-
 #~ msgid "Style context"
 #~ msgstr "樣式選項"
 
 #~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
 #~ msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext"
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "列數"
-
 #~ msgid "The number of rows in the table"
 #~ msgstr "表格的列數"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "行數"
-
 #~ msgid "The number of columns in the table"
 #~ msgstr "表格的行數"
 
@@ -7662,9 +9035,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 #~ msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
 
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "整合的 UI 定義"
-
 #~ msgid "An XML string describing the merged UI"
 #~ msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
 
@@ -7680,9 +9050,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Number of pixels around the content pages."
 #~ msgstr "內容周圍保留的像素數。"
 
-#~ msgid "Header image"
-#~ msgstr "頁首影像"
-
 #~ msgid "Header image for the assistant page"
 #~ msgstr "助理頁面的頁首影像"
 
@@ -7814,9 +9181,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Indicator size"
 #~ msgstr "指標大小"
 
-#~ msgid "Size of check or radio indicator"
-#~ msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
-
 #~ msgid "Background RGBA color"
 #~ msgstr "背景 RGBA 顏色"
 
@@ -7864,9 +9228,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 #~ msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
 
-#~ msgid "Resize mode"
-#~ msgstr "調整尺寸模式"
-
 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
 #~ msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
 
@@ -7876,9 +9237,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 #~ msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
 
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "子元件"
-
 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
 #~ msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
 
@@ -7897,9 +9255,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Button spacing"
 #~ msgstr "按鈕間隔"
 
-#~ msgid "Spacing between buttons"
-#~ msgstr "按鈕之間的間隔"
-
 #~ msgid "Action area border"
 #~ msgstr "動作區域邊緣"
 
@@ -7928,9 +9283,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Icon Prelight"
 #~ msgstr "圖示預亮"
 
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
-
 #~ msgid "Progress Border"
 #~ msgstr "進度列框線"
 
@@ -7946,9 +9298,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Expander Size"
 #~ msgstr "展開器大小"
 
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "展開器箭號的大小"
-
 #~ msgid "Spacing around expander arrow"
 #~ msgstr "展開器箭頭周圍的間距"
 
@@ -7967,9 +9316,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Icon set"
 #~ msgstr "圖示集"
 
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "準備顯示的圖示集"
-
 #~ msgid "Width of border around the content area"
 #~ msgstr "內容區域的邊框寬度"
 
@@ -8225,9 +9571,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 #~ msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭"
 
-#~ msgid "Slider Length"
-#~ msgstr "捲動條長度"
-
 #~ msgid "Length of scale's slider"
 #~ msgstr "縮放尺規捲動條長度"
 
@@ -8275,9 +9618,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 #~ msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
 
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "選單列捷徑鍵"
-
 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 #~ msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
@@ -8385,9 +9725,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Recent Files Limit"
 #~ msgstr "最近使用檔案限制"
 
-#~ msgid "Number of recently used files"
-#~ msgstr "最近使用的檔案數量"
-
 #~ msgid "Enable Tooltips"
 #~ msgstr "啟用工具提示"
 
@@ -8493,9 +9830,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "How to draw the input method statusbar"
 #~ msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
 
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "忽略隱藏"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
 #~ "group"
@@ -8600,9 +9934,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 #~ msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
 
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "允許分割線"
-
 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 #~ msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
 
@@ -8692,12 +10023,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Interior Focus"
 #~ msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-#~ msgstr "是否在元件內部顯示焦點線"
-
-#~ msgid "Focus linewidth"
-#~ msgstr "焦點線寬度"
-
 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 #~ msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
@@ -8731,9 +10056,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
 #~ msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
-#~ msgstr "游標長寬比"
-
 #~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 #~ msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
@@ -8791,9 +10113,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Height of text selection handles"
 #~ msgstr "文字選擇區域處理的高度"
 
-#~ msgid "Resize grip"
-#~ msgstr "調整大小控制"
-
 #~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 #~ msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
 
@@ -8843,9 +10162,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "The GDK display the context is from"
 #~ msgstr "脈絡的 GDK 顯示"
 
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "設定檔"
-
 #~ msgid "The GL profile the context was created for"
 #~ msgstr "建立脈絡的 GL 設定檔"
 
@@ -8861,9 +10177,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "Hold Time"
 #~ msgstr "按住時間"
 
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "按住時間 (亳秒)"
-
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "拖曳距離界限"
 
@@ -8882,9 +10195,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 #~ msgid "The dropdown menu's model."
 #~ msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
 
-#~ msgid "Show Close button"
-#~ msgstr "顯示關閉按鈕"
-
 #~ msgid "menu-model"
 #~ msgstr "選單模型"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]