[gtk/gtk-3-24] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 7912714337159237d44a3f4910504ae8e8794cb7
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Jul 10 08:40:51 2021 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po-properties/zh_TW.po | 1281 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 646 insertions(+), 635 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index 594a4d2562..f251e7930c 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-07 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:54+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-09 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:38+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "目前使用這個裝置的工具"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "裝置管理的顯示"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 msgid "Default Display"
 msgstr "預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "GDK 的預設顯示區"
 msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "本指令是否有效。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
@@ -750,7 +750,8 @@ msgstr "給定值"
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
-msgstr "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值。"
+msgstr ""
+"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
@@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "狀態圖示是否顯示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
 msgid "Embedded"
 msgstr "內嵌的"
 
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "方向"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "系統匣的方向"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "具有工具提示"
 
@@ -860,15 +861,15 @@ msgstr "具有工具提示"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "此元件工具提示的內容"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示標記"
 
@@ -1018,8 +1019,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "該切換動作是否應該執行"
 
 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景顏色"
 
@@ -1093,110 +1094,110 @@ msgstr "整合的 UI 定義"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "Program name"
 msgstr "程式名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
 msgid "Program version"
 msgstr "程式版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程式的版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版權資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "該程式的版權資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Comments string"
 msgstr "程式說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "有關該程式的說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "License"
 msgstr "授權條款"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "The license of the program"
 msgstr "程式的授權條款"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
 msgid "License Type"
 msgstr "授權類型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "本程式的授權類型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
 msgid "Website URL"
 msgstr "網站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的連結的標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程式作者清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Translator credits"
 msgstr "鳴謝翻譯者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1204,19 +1205,19 @@ msgstr ""
 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
 msgid "Wrap license"
 msgstr "授權條款換行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
@@ -1269,10 +1270,11 @@ msgstr "排列方式"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
+msgstr ""
+"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
 #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1758
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
@@ -1349,11 +1351,11 @@ msgstr "顯示預設項目"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "Heading"
 msgstr "標題"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "在對話盒頂端顯示的文字"
 
@@ -1365,11 +1367,11 @@ msgstr "內容類型"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "以物件開啟所使用的內容類型"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
 
@@ -1421,43 +1423,43 @@ msgstr "元件的預設文字"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:833
+#: gtk/gtkapplication.c:845
 msgid "Register session"
 msgstr "註冊作業階段"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:834
+#: gtk/gtkapplication.c:846
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "註冊作業階段管理員"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:851
+#: gtk/gtkapplication.c:863
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "螢幕保護程式啟用"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:852
+#: gtk/gtkapplication.c:864
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "螢幕保護程式是否為啟用狀態"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:858
+#: gtk/gtkapplication.c:870
 msgid "Application menu"
 msgstr "應用程式選單"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:859
+#: gtk/gtkapplication.c:871
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:865
+#: gtk/gtkapplication.c:877
 msgid "Menubar"
 msgstr "選單列"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:866
+#: gtk/gtkapplication.c:878
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "選單列的 GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:872
+#: gtk/gtkapplication.c:884
 msgid "Active window"
 msgstr "使用中視窗"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:873
+#: gtk/gtkapplication.c:885
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "目前有焦點的視窗"
 
@@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "顯示選單列"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平對齊位置"
 
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr "水平對齊位置"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子元件的水平對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直對齊位置"
 
@@ -1942,7 +1944,8 @@ msgstr "排列方式"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
-msgstr "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
+msgstr ""
+"GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
 #: gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "Focus Cell"
@@ -2237,7 +2240,7 @@ msgstr "跟隨狀態"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
@@ -2248,7 +2251,7 @@ msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -2285,7 +2288,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉的"
 
@@ -2293,7 +2296,7 @@ msgstr "反轉的"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "反轉進度增加的方向"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
 #: gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
@@ -2358,19 +2361,19 @@ msgstr "單一段落模式"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
 
@@ -2378,19 +2381,19 @@ msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
@@ -2398,74 +2401,74 @@ msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
 #: gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font family"
 msgstr "字型族系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font style"
 msgstr "字型樣式"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:358
 msgid "Font variant"
 msgstr "字型變化"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font weight"
 msgstr "字型粗細"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字型寬緊"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:387
 msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Font points"
 msgstr "字型點數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以點數表達的字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
 msgid "Font scale"
 msgstr "字型比例"
 
@@ -2473,7 +2476,7 @@ msgstr "字型比例"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字型縮放係數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
 msgid "Rise"
 msgstr "升高"
 
@@ -2482,23 +2485,23 @@ msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
@@ -2519,7 +2522,8 @@ msgstr "簡化文字"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr "如果儲存格位繪圖器沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
+msgstr ""
+"如果儲存格位繪圖器沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
 #: gtk/gtklabel.c:983
@@ -2538,7 +2542,7 @@ msgstr "最大寬度(以字元計)"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
@@ -2572,115 +2576,115 @@ msgstr "佔位符文字"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Background set"
 msgstr "背景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Editability set"
 msgstr "可編輯性設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Font family set"
 msgstr "字型族系設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Font style set"
 msgstr "字型樣式設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字型變化設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字型粗細設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字型寬緊設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Font size set"
 msgstr "字型大小設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字型縮放設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "本標記可否縮放字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
 msgid "Rise set"
 msgstr "升高文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "刪除線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
 msgid "Underline set"
 msgstr "底線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Language set"
 msgstr "語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
 
@@ -2716,7 +2720,7 @@ msgstr "不相同狀態"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按鈕的不相同狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
 msgid "Activatable"
 msgstr "可啟用"
 
@@ -2791,7 +2795,7 @@ msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示圖大小"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示圖間隔"
 
@@ -2867,7 +2871,7 @@ msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "是否顯示透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
 msgid "Show editor"
 msgstr "顯示編輯器"
 
@@ -2883,7 +2887,7 @@ msgstr "RGBA 顏色"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3934
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
@@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr "ID"
 msgid "Unique ID"
 msgstr "獨特的 ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
 msgid "State"
 msgstr "狀態"
 
@@ -3145,7 +3149,7 @@ msgstr "初始數值"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
 msgid "Content area border"
 msgstr "內容區域邊框"
 
@@ -3153,7 +3157,7 @@ msgstr "內容區域邊框"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "內容區域間距"
 
@@ -3161,15 +3165,15 @@ msgstr "內容區域間距"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按鈕之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
 msgid "Action area border"
 msgstr "動作區域邊緣"
 
@@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr "全部填寫"
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
 msgid "Tabs"
 msgstr "分頁"
 
@@ -3675,7 +3679,7 @@ msgstr "增殖階段"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
 msgid "Flags"
 msgstr "旗標"
 
@@ -3691,7 +3695,7 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展開器標籤的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
@@ -3712,33 +3716,33 @@ msgstr "標籤元件"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代展開器原本文字標籤的元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:366
 msgid "Label fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:367
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:375
+#: gtk/gtkexpander.c:382
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "改變頂端層級大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:376
+#: gtk/gtkexpander.c:383
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
+#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Expander Size"
 msgstr "展開器大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "展開器箭號的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:407
+#: gtk/gtkexpander.c:414
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "展開器箭頭周圍的間距"
 
@@ -3775,7 +3779,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
-#: gtk/gtkplacesview.c:2322
+#: gtk/gtkplacesview.c:2345
 msgid "Local Only"
 msgstr "限定本地端"
 
@@ -3852,27 +3856,27 @@ msgid ""
 "folders."
 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
 msgid "Accept label"
 msgstr "套用標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "套用按鈕的標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
 msgid "Cancel label"
 msgstr "取消標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "取消按鈕的標籤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670
 msgid "Search mode"
 msgstr "搜尋模式"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677
 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
@@ -4020,11 +4024,11 @@ msgstr "字型功能字串"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "選定功能的語言"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
 msgid "The tweak action"
 msgstr "調校動作"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "切換到調校頁面的切換操作"
 
@@ -4220,11 +4224,11 @@ msgstr "顯示裝飾"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "是否顯示視窗裝飾"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "裝飾配置"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "視窗裝飾的配置"
 
@@ -4381,7 +4385,7 @@ msgstr "圖示集"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "準備顯示的圖示集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
 #: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "圖示大小"
@@ -4422,39 +4426,39 @@ msgstr "使用後備"
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "是否使用圖示名稱後備"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "訊息類型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "訊息的類型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
+#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "顯示關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:355
+#: gtk/gtkinfobar.c:466
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "是否包含標準關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Reveal"
 msgstr "揭開"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:362
+#: gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "動作列是否要顯示其內容的控制項"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:420
+#: gtk/gtkinfobar.c:531
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "內容區域的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:438
+#: gtk/gtkinfobar.c:549
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "區域中元件間的間距"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
+#: gtk/gtkinfobar.c:583
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "動作區域的邊框寬度"
 
@@ -4466,7 +4470,7 @@ msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊方式"
 
@@ -4643,11 +4647,11 @@ msgstr "已瀏覽"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3918
+#: gtk/gtklistbox.c:3921
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "該列是否可使用"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3932
+#: gtk/gtklistbox.c:3935
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "該列是否可選取"
 
@@ -5074,51 +5078,51 @@ msgstr "訊息區域"
 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
 msgid "The role of this button"
 msgstr "這個按鈕的角色"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
 msgid "The icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
 msgid "The text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "按鈕文字包含了 XML 標記。查閱 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
 msgid "Menu name"
 msgstr "選單名稱"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "要開啟的選單名稱"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "選單是否為父項"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Centered"
 msgstr "置中"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "是否將內容置中"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
 msgid "Iconic"
 msgstr "圖示優先"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "是否偏好圖示優於文字"
 
@@ -5150,7 +5154,7 @@ msgstr "對話盒標題"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1773 gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Modal"
 msgstr "強制回應"
 
@@ -5358,19 +5362,19 @@ msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "可定向的方向"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
 msgid "Pass Through"
 msgstr "通過"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "透過輸入傳送,不影響主要子元件"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:797
+#: gtk/gtkoverlay.c:802
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
+#: gtk/gtkoverlay.c:803
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件"
 
@@ -5459,11 +5463,11 @@ msgstr "要選擇的位置"
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2366
 msgid "Open Flags"
 msgstr "開啟旗標"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2367
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5504,7 +5508,7 @@ msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2346
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案"
 
@@ -5536,19 +5540,19 @@ msgstr "側邊欄是否包含顯示星標檔案的項目"
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2329
+#: gtk/gtkplacesview.c:2352
 msgid "Loading"
 msgstr "正在載入"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2330
+#: gtk/gtkplacesview.c:2353
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "檢視是否載入位置"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2336
+#: gtk/gtkplacesview.c:2359
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "正在取得網路"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2337
+#: gtk/gtkplacesview.c:2360
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "檢視是否正在取得網路"
 
@@ -5604,55 +5608,55 @@ msgstr "以列表示檔案,如果有的話"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "列位是否表示網路位置"
 
-#: gtk/gtkplug.c:197
+#: gtk/gtkplug.c:199
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "此外掛是否為內嵌"
 
-#: gtk/gtkplug.c:211
+#: gtk/gtkplug.c:213
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket 視窗"
 
-#: gtk/gtkplug.c:212
+#: gtk/gtkplug.c:214
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1730
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
 msgid "Relative to"
 msgstr "相對於"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1731
+#: gtk/gtkpopover.c:1740
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "氣泡視窗指向元件"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1744
+#: gtk/gtkpopover.c:1753
 msgid "Pointing to"
 msgstr "指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#: gtk/gtkpopover.c:1768
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "放置氣泡視窗的位置"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1774
+#: gtk/gtkpopover.c:1783
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "彈出視窗是否強制"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1791
+#: gtk/gtkpopover.c:1800
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "轉場已啟用"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1792
+#: gtk/gtkpopover.c:1801
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1805
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
 msgid "Constraint"
 msgstr "限制"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1806
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "氣泡視窗地點的限制"
 
@@ -6124,7 +6128,7 @@ msgstr "四捨五入位數"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
 msgid "Slider Width"
 msgstr "捲動條寬度"
 
@@ -6304,24 +6308,24 @@ msgstr "顯示的子元件"
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "縮放的數值"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
 msgid "The icon size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
 msgid "Icons"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
 msgid "List of icon names"
 msgstr "圖示名稱清單"
 
@@ -6427,135 +6431,135 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示水平捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
 msgid "Window Placement"
 msgstr "視窗放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "視窗放置設定"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "捲動列在斜邊裡"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "捲動列間隔"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "最小內容寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "最小內容高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "觸控捲動"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "觸控捲動模式。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "覆疊捲動"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "覆疊捲動模式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "最大內容寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "最大內容高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "遞生自然寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "遞生自然高度"
 
@@ -6579,537 +6583,546 @@ msgstr "繪製"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "雙擊時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:393
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "雙擊間距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
-msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
+msgstr ""
+"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "游標長寬比"
+
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "文字插入符號的長寬比"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Theme Name"
 msgstr "布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "要載入的布景主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "後備圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "關鍵主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "要載入的關鍵主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:545
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "要使用的預設字族與字型大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:578
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:579
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 字繪提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:588
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 字繪提示樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "字繪提示的程度;hintnone (無)、hintslight (輕微)、hintmedium (中等)、"
 "hintfull (完全)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:618
+#: gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "游標布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "游標布景大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "替換排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:665
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
 
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "顯示「輸入法」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:689
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Start timeout"
 msgstr "開始逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "重複逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:722
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "展開已逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Color scheme"
 msgstr "色彩配置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "啟用動畫"
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:796
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否啓用工具組動畫。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "啟用觸控螢幕模式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "工具提示時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "工具提示瀏覽時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:890
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "停用瀏覽模式的時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:912
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "只有鍵盤操控游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:913
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "鍵盤操控換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:933
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Error Bell"
 msgstr "錯誤響鈴"
 
-#: gtk/gtksettings.c:944
+#: gtk/gtksettings.c:954
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:973
 msgid "Color Hash"
 msgstr "色彩雜湊"
 
-#: gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:974
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:989
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "預設檔案選擇元件後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:990
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1007
 msgid "Default print backend"
 msgstr "預設列印後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:1008
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1031
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1022
+#: gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "啟用記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "標籤是否要有記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1068
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "啟用捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1059
+#: gtk/gtksettings.c:1069
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1088
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "最近檔案限制"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1079
+#: gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "最近使用檔案的數目"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Default IM module"
 msgstr "預設的 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1100
+#: gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1128
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近檔案最大保存時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1119
+#: gtk/gtksettings.c:1129
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用檔案的最大保存時間,以天數計"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1138
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1129
+#: gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1161
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "音效主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1152
+#: gtk/gtksettings.c:1162
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 音效主題名稱"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "音效輸入回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "啟用事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1207
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1224
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "啟用工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1215
+#: gtk/gtksettings.c:1225
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "是否在元件上顯示工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "工具列樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1231
+#: gtk/gtksettings.c:1241
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1257
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "工具列圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1248
+#: gtk/gtksettings.c:1258
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1277
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "自動記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1268
+#: gtk/gtksettings.c:1278
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1290
+#: gtk/gtksettings.c:1300
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "主要按鈕定位捲動條"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1291
+#: gtk/gtksettings.c:1301
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1319
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "顯示焦點"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1310
+#: gtk/gtksettings.c:1320
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
 msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1346
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "應用程式偏好暗色主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1337
+#: gtk/gtksettings.c:1347
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1368
 msgid "Show button images"
 msgstr "顯示按鈕圖示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1369
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "是否在按鈕中顯示影像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
+#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦時選取"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1368
+#: gtk/gtksettings.c:1378
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1385
+#: gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "密碼提示逾時時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1386
+#: gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1406
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid "Show menu images"
 msgstr "顯示選單圖示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1407
+#: gtk/gtksettings.c:1417
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1422
+#: gtk/gtksettings.c:1432
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1423
+#: gtk/gtksettings.c:1433
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1442
+#: gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "捲動列視窗放置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1443
+#: gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7117,159 +7130,160 @@ msgstr ""
 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
 "置。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1459
+#: gtk/gtksettings.c:1469
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1460
+#: gtk/gtksettings.c:1470
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1485
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1476
+#: gtk/gtksettings.c:1486
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1493
+#: gtk/gtksettings.c:1503
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1503
+#: gtk/gtksettings.c:1513
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1518
+#: gtk/gtksettings.c:1528
 msgid "Custom palette"
 msgstr "自訂色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1519
+#: gtk/gtksettings.c:1529
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1561
 msgid "IM Status style"
 msgstr "輸入法狀態的式樣"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1552
+#: gtk/gtksettings.c:1562
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1561
+#: gtk/gtksettings.c:1571
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1562
+#: gtk/gtksettings.c:1572
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
-msgstr "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
+msgstr ""
+"如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1571
+#: gtk/gtksettings.c:1581
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1572
+#: gtk/gtksettings.c:1582
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
-msgstr "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
+msgstr ""
+"如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1581
+#: gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1582
+#: gtk/gtksettings.c:1592
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為  FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1636
+#: gtk/gtksettings.c:1646
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "雙擊標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1637
+#: gtk/gtksettings.c:1647
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "雙擊標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1655
+#: gtk/gtksettings.c:1665
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "中鍵點選標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1656
+#: gtk/gtksettings.c:1666
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "中鍵點選標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1684
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "右擊標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1685
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "右擊標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1707
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "對話盒使用標頭列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1698
+#: gtk/gtksettings.c:1708
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1714
+#: gtk/gtksettings.c:1724
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "啟用主要貼上"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1715
+#: gtk/gtksettings.c:1725
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1731
+#: gtk/gtksettings.c:1741
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "最近檔案已啟用"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1732
+#: gtk/gtksettings.c:1742
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+ 是否記住最近檔案"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1747
+#: gtk/gtksettings.c:1757
 msgid "Long press time"
 msgstr "長按壓時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1748
+#: gtk/gtksettings.c:1758
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
+#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "是否顯示文字游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
-#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "是否使用重疊捲動列"
 
@@ -7541,7 +7555,7 @@ msgstr "框架時脈"
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "已關連的 GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Text direction"
 msgstr "文字方向"
 
@@ -7565,75 +7579,75 @@ msgstr "數值類型"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:876
+#: gtk/gtkswitch.c:879
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "此開關是開啟或關閉"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:891
+#: gtk/gtkswitch.c:894
 msgid "The backend state"
 msgstr "後端程式狀態"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:927
+#: gtk/gtkswitch.c:930
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "控制項的最小寬度"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:943
+#: gtk/gtkswitch.c:946
 msgid "Slider Height"
 msgstr "滑動鈕高度"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:944
+#: gtk/gtkswitch.c:947
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "控制項的最小高度"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Tag Table"
 msgstr "標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "緩衝區目前的文字"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Has selection"
 msgstr "具有選定的範圍"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
 msgstr "複製目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid "Paste target list"
 msgstr "要貼上的目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
@@ -7649,45 +7663,45 @@ msgstr "由右至左"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "此標記是否為由右至左"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Tag name"
 msgstr "標記名稱"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "背景 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景填滿高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "前景 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:359
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:368
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7695,15 +7709,15 @@ msgstr ""
 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:388
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:398
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7712,11 +7726,11 @@ msgstr ""
 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:437
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7724,278 +7738,278 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:444
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:454
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Indent"
 msgstr "增加縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtktexttag.c:477
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:506
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "換行時加上的像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "底線 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "這個文字的底線顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "刪除線 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "這個文字的刪除線顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "本文字的自訂 tab"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Invisible"
 msgstr "隱形"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "本文字是否隱藏。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "段落背景顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "段落背景 RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Fallback"
 msgstr "後備"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "是否啟用字型後備。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "字元間隔"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "字圖之間的額外間隔"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:692
+#: gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Font Features"
 msgstr "字型功能"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "要使用的 OpenType 字型功能"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "邊緣累計"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "左、右邊緣是否累計。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景完整高度設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "此標記可否影響背景高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Justification set"
 msgstr "調整設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "此標記可否影響段落調整"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左邊界設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:775
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "此標記可否影響左邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Indent set"
 msgstr "縮排設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "此標記可否影響縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:786
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "段落頂端空間設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:790
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "段落底端空間設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:794
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "換行內部像素數設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:795
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:802
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右邊邊界設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:803
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "底線 RGBA 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:818
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "此標籤是否影響底線的顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:827
+#: gtk/gtktexttag.c:828
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "刪除線 RGBA 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:829
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "此標籤是否影響刪除線的顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "換行模式設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:833
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:836
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "標記可否影響 Tab"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:839
+#: gtk/gtktexttag.c:840
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隱藏設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:841
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:844
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落背景設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:845
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:847
+#: gtk/gtktexttag.c:848
 msgid "Fallback set"
 msgstr "後備設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
+#: gtk/gtktexttag.c:849
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "此標籤是否影響字型後備"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:852
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "字元間隔設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:853
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "此標籤是否影響字元間隔"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:856
 msgid "Font features set"
 msgstr "字型功能集"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
+#: gtk/gtktexttag.c:857
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "這個標籤是否影響字型功能"
 
@@ -8682,411 +8696,412 @@ msgstr "使用符號圖示"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "是否使用符號圖示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1116
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
 msgid "Width request"
 msgstr "指定寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Focus on click"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "如設為定為 TRUE,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "此元件是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "調整大小後的元件視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "雙重緩衝"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "此元件是否使用雙重緩衝"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:1393
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "左側邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "左側額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: gtk/gtkwidget.c:1434
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "右側邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "右側額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "開頭邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "開頭保留額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Margin on End"
 msgstr "結尾邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "結尾保留額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "頂端邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "頂端額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:1512
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "底部邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1513
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "底部額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
 msgid "All Margins"
 msgstr "所有邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "四個邊界額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1540
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "水平擴展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
+#: gtk/gtkwidget.c:1544
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "元件是否要有更多水平空間"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1554
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "水平擴展設定"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "垂直擴展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "元件是否要有更多垂直空間"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1582
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "垂直擴展設定"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1596
+#: gtk/gtkwidget.c:1599
 msgid "Expand Both"
 msgstr "擴展兩者"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
+#: gtk/gtkwidget.c:1600
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "元件是否在兩個方向都擴展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1616
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "元件的透明度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "元件的透明度,從 0 到 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
 msgid "Scale factor"
 msgstr "伸縮係數"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "視窗的縮放係數"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3497
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3498
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
+#: gtk/gtkwidget.c:3511
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦點線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
+#: gtk/gtkwidget.c:3512
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3526
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr "用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。"
+msgstr ""
+"用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3538
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "輸入焦點指示線及「盒」元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3555
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3556
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3566
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3573
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3574
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3580
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
 msgid "Window dragging"
 msgstr "視窗拖拉"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3581
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未參訪連結色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3599
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "尚未參訪連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3615
+#: gtk/gtkwidget.c:3618
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已瀏覽連結顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3616
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3637
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "寬分隔線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3638
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3652
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3653
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3670
+#: gtk/gtkwidget.c:3673
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3671
+#: gtk/gtkwidget.c:3674
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3685
+#: gtk/gtkwidget.c:3688
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3686
+#: gtk/gtkwidget.c:3689
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3700
+#: gtk/gtkwidget.c:3703
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3701
+#: gtk/gtkwidget.c:3704
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
+#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
+#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "文字選擇區域處理的高度"
 
@@ -9337,22 +9352,6 @@ msgstr "裝飾的按鈕配置"
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "裝飾改變大小處理尺寸"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "雲端列印帳號"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount 實體"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "印表機 ID"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "雲端列印印表機 ID"
-
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "顏色設定檔的標題"
@@ -9361,6 +9360,18 @@ msgstr "顏色設定檔的標題"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 
+#~ msgid "Cloud Print account"
+#~ msgstr "雲端列印帳號"
+
+#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+#~ msgstr "GtkCloudprintAccount 實體"
+
+#~ msgid "Printer ID"
+#~ msgstr "印表機 ID"
+
+#~ msgid "Cloud Print printer ID"
+#~ msgstr "雲端列印印表機 ID"
+
 #~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
 #~ msgstr "此數值四捨五入的小數位數"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]