[nautilus] Update Portuguese translation



commit 13af04f29276352c54d383574035e0ab77a0c0fa
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Fri Jul 9 10:02:04 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b35e93a95..29328cc8e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>, 2016.
 # Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 # Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Executar Aplicações"
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2953
+#: src/nautilus-window.c:2844
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
@@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "Y"
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052
+#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284
 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291
 #: src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Canais:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
 #: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1032
+#: src/nautilus-window-slot.c:943
 msgid "Loading…"
 msgstr "A carregar…"
 
@@ -951,11 +951,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Enviar ficheiros por email…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Oops! Algo correu mal."
 
-#: src/nautilus-application.c:186
+#: src/nautilus-application.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "permissões por forma a que possa ser criada:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:193
+#: src/nautilus-application.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -977,19 +977,19 @@ msgstr ""
 "permissões por forma a que possam ser criadas:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:608
+#: src/nautilus-application.c:607
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check não pode ser utilizado com outras opções."
 
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:615
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit não pode ser utilizado com URIs."
 
-#: src/nautilus-application.c:625
+#: src/nautilus-application.c:624
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select tem de ser utilizado com pelo menos um URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:778
+#: src/nautilus-application.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:970
+#: src/nautilus-application.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1007,27 +1007,27 @@ msgstr ""
 "“%s” é um protocolo interiorizado. Impossível abrir esta localização "
 "diretamente."
 
-#: src/nautilus-application.c:1070
+#: src/nautilus-application.c:1069
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de autoanálise."
 
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1072
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Ver versão da aplicação."
 
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1074
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Abrir sempre uma nova janela para navegar nos URIs especificados"
 
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1076
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Sair do Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1078
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Selecionar o URI especificado na pasta-mãe."
 
-#: src/nautilus-application.c:1080
+#: src/nautilus-application.c:1079
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Não esvaziar o lixo"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Impossível aceder a “%s”"
@@ -2801,32 +2801,32 @@ msgstr[1] "Serão abertas %'d novas janelas."
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1760
+#: src/nautilus-files-view.c:1777
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Selecionar itens equivalentes"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
-#: src/nautilus-files-view.c:6497
+#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053
+#: src/nautilus-files-view.c:6514
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
+#: src/nautilus-files-view.c:1790
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Padrão:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1779
+#: src/nautilus-files-view.c:1796
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exemplos: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2752
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Impossível colar ficheiros"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#: src/nautilus-files-view.c:2770
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Permissões não autoriza a colar ficheiros nesta pasta"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2934
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2834,19 +2834,19 @@ msgstr ""
 "O Nautilus 3.6 tornou esta pasta obsoleta e tentou migrar esta configuração "
 "para ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s” selecionado"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d pasta selecionada"
 msgstr[1] "%'d pastas selecionadas"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3450
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2854,14 +2854,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)"
 msgstr[1] "(contendo %'d itens)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3465
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)"
 msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3467
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado"
 msgstr[1] "%'d itens selecionados"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3493
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3491
+#: src/nautilus-files-view.c:3508
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2892,119 +2892,119 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3541
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6040
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Selecione o destino para mover"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6044
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Selecione o destino da cópia"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6493
+#: src/nautilus-files-view.c:6510
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Selecione o destino para extração"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6796
+#: src/nautilus-files-view.c:6813
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Papéis de parede"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6887
+#: src/nautilus-files-view.c:6904
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Impossível remover “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6917
+#: src/nautilus-files-view.c:6934
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Impossível ejetar “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6942
+#: src/nautilus-files-view.c:6959
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Impossível parar a unidade"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7055
+#: src/nautilus-files-view.c:7072
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Impossível iniciar “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8020
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Nova Pasta com Seleção (%'d Item)"
 msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8078
+#: src/nautilus-files-view.c:8095
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir com %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8090
+#: src/nautilus-files-view.c:8107
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8095
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrair aqui"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8096
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extrair para…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8100
+#: src/nautilus-files-view.c:8117
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8156
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
+#: src/nautilus-files-view.c:8173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ligar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8168
+#: src/nautilus-files-view.c:8185
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8174
+#: src/nautilus-files-view.c:8191
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8192
+#: src/nautilus-files-view.c:8209
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Para unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8198
+#: src/nautilus-files-view.c:8215
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Remover unidade em _segurança"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8210
+#: src/nautilus-files-view.c:8227
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidade multi-disco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8216
+#: src/nautilus-files-view.c:8233
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear a unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9981
+#: src/nautilus-files-view.c:10002
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista de conteúdo"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9982
+#: src/nautilus-files-view.c:10003
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista da pasta atual"
 
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois o seu destino “%s” não existe."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_ver para o lixo"
 
@@ -3928,8 +3928,8 @@ msgstr "Administrador da raiz"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
-#: src/nautilus-properties-window.c:3634
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598
+#: src/nautilus-properties-window.c:3628
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -4116,115 +4116,115 @@ msgstr "Detalhes: %s"
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517
+#: src/nautilus-properties-window.c:3534
 msgid "no "
 msgstr "não "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3512
+#: src/nautilus-properties-window.c:3506
 msgid "list"
 msgstr "listar"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3516
+#: src/nautilus-properties-window.c:3510
 msgid "read"
 msgstr "ler"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3527
+#: src/nautilus-properties-window.c:3521
 msgid "create/delete"
 msgstr "criar/eliminar"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3531
+#: src/nautilus-properties-window.c:3525
 msgid "write"
 msgstr "escrever"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3542
+#: src/nautilus-properties-window.c:3536
 msgid "access"
 msgstr "aceder"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
+#: src/nautilus-properties-window.c:3605
 msgid "List files only"
 msgstr "Listar só ficheiros"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3617
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
 msgid "Access files"
 msgstr "Aceder aos ficheiros"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
+#: src/nautilus-properties-window.c:3617
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Criar e eliminar ficheiros"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3641
+#: src/nautilus-properties-window.c:3635
 msgid "Read-only"
 msgstr "Só de leitura"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3647
+#: src/nautilus-properties-window.c:3641
 msgid "Read and write"
 msgstr "Leitura e escrita"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Impossível determinar as permissões de “%s”."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4435
+#: src/nautilus-properties-window.c:4429
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao adicionar “%s”: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4437
+#: src/nautilus-properties-window.c:4431
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Impossível adicionar a aplicação"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: src/nautilus-properties-window.c:4460
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Impossível esquecer a associação"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4489
+#: src/nautilus-properties-window.c:4483
 msgid "Forget association"
 msgstr "Esquecer a associação"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4523
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "Erro ao definir “%s” como aplicação predefinida: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: src/nautilus-properties-window.c:4525
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Impossível definir como predefinição"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4601
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "documento %s"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4611
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "Abrir todos os ficheiros do tipo “%s” com"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
 "Selecione uma aplicação para abrir “%s” e outros ficheiros do tipo “%s”"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5075
+#: src/nautilus-properties-window.c:5069
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "A criar a janela de propriedades."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5294
+#: src/nautilus-properties-window.c:5288
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Selecionar ícone personalizado"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5296
+#: src/nautilus-properties-window.c:5290
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -4296,11 +4296,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Ficheiros executáveis nesta pasta serão mostrados no menu Scripts."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
@@ -4389,48 +4389,48 @@ msgstr "Ver lista"
 msgid "Show List"
 msgstr "Ver lista"
 
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Pasta-mãe"
 
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
 msgid "New tab"
 msgstr "Novo separador"
 
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:193
 msgid "Close current view"
 msgstr "Fechar vista atual"
 
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1239
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "Esvaziar _lixo…"
 
-#: src/nautilus-window.c:1350
+#: src/nautilus-window.c:1258
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: src/nautilus-window.c:1362
+#: src/nautilus-window.c:1270
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatar…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1617
+#: src/nautilus-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” eliminado"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1532
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4438,42 +4438,42 @@ msgstr[0] "%'d ficheiro eliminado"
 msgstr[1] "%'d ficheiros eliminados"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1645
+#: src/nautilus-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "“%s” removido dos favoritos"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1651
+#: src/nautilus-window.c:1559
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d ficheiro removido dos favoritos"
 msgstr[1] "%d ficheiros removidos dos favoritos"
 
-#: src/nautilus-window.c:1794
+#: src/nautilus-window.c:1702
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1872
+#: src/nautilus-window.c:1780
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Novo separador"
 
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1790
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover o separador à _esquerda"
 
-#: src/nautilus-window.c:1890
+#: src/nautilus-window.c:1798
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover o separador à _direita"
 
-#: src/nautilus-window.c:1901
+#: src/nautilus-window.c:1809
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_char o separador"
 
-#: src/nautilus-window.c:2958
+#: src/nautilus-window.c:2849
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros"
 
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2969
+#: src/nautilus-window.c:2860
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -4490,51 +4490,56 @@ msgstr ""
 "Juliano de Souza Camargo <julianos pm me>\n"
 "Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "A procurar apenas em localizações"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1172
+#: src/nautilus-window-slot.c:1077
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "A procurar apenas em localizações de rede"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: src/nautilus-window-slot.c:1082
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Localização remota — a procurar só na pasta atual"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1181
+#: src/nautilus-window-slot.c:1086
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "A procurar apenas na pasta atual"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1704
+#: src/nautilus-window-slot.c:1596
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Impossível mostrar o conteúdo desta pasta."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1600
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Esta localização não aparenta ser uma pasta."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1717
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Incapaz de localizar \"%s\". Verifique a ortografia e tente novamente."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1617
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Impossível encontrar o ficheiro requerido. Verifique a ortografia e tente "
 "novamente."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: src/nautilus-window-slot.c:1628
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Localizações “%s” não são suportadas."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: src/nautilus-window-slot.c:1633
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Impossível manipular este tipo de localização."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Impossível aceder à localização requerida."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1745
+#: src/nautilus-window-slot.c:1647
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Não possui permissões para aceder à localização requerida."
 
@@ -4543,7 +4548,7 @@ msgstr "Não possui permissões para aceder à localização requerida."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1756
+#: src/nautilus-window-slot.c:1658
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4554,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: src/nautilus-window-slot.c:1667
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4563,12 +4568,12 @@ msgstr ""
 "proteção está a bloquear o acesso ou que o serviço remoto não está em "
 "execução."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1784
+#: src/nautilus-window-slot.c:1686
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Mensagem de erro não manipulada: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1959
+#: src/nautilus-window-slot.c:1854
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Impossível carregar a localização"
@@ -5000,7 +5005,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
 msgstr "Adicionar aos _marcadores"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
 msgid "Create _Link"
 msgstr "_Criar atalho"
@@ -5014,7 +5019,7 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropriedades"
 
@@ -5022,121 +5027,121 @@ msgstr "P_ropriedades"
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Abrir pasta de scripts"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Abrir localização do _item"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Abrir num novo _separador"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Abrir numa nova _janela"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Abrir com outra _aplicação"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
 msgid "_Run as a Program"
 msgstr "Executa_r como um Programa"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detetar suporte"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Colar na pasta"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
 msgid "Move to…"
 msgstr "Mover para…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Copiar para…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "_Eliminar do lixo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "_Delete Permanently…"
 msgstr "Eliminar _definitivamente…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Recuperar do lixo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "M_udar o nome…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Definir como papel de parede"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "_Remover dos recentes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "_Extrair aqui"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "E_xtrair para…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "C_omprimir…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Favoritos"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Remover dos favoritos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]