[gnome-todo] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Update Occitan translation
- Date: Sun, 4 Jul 2021 11:28:18 +0000 (UTC)
commit 3bfa677ad3086be1fed815b635e6e86cc7cf6cf4
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sun Jul 4 11:28:06 2021 +0000
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 8c9455a5ebc8675205cf3b4dc75165c66062f954)
po/oc.po | 1227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 746 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 72587a89..c0d0db8a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,717 +5,991 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 14:02+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-02 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 13:27+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
-#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:940
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:125
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Lo gestionari de prètzfaits de GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "GNOME To Do is a simple task management application designed to integrate "
-#| "with GNOME."
+#| "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
+#| "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task "
+#| "providers."
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
-"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
+"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
+"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
+"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME To Do es un gestionari de prètzfaits destinat a èsser integrat dins "
"GNOME. Es extensible pel biais d'empeutons e pren en carga los provesidors "
"de prètzfaits personalizats."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
-msgstr "GNOME To Do amb la varianta de tèma escur"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Ecran de Benvenguda"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
-msgstr "Modificacion d'una lista de prètzfaits amb GNOME To Do"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Task lists displayed on grid mode"
-msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde grasilha"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Task lists displayed on list mode"
-msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde lista"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:8
-#| msgid "First run of GNOME To Do"
-msgid "Available plugins for GNOME To Do"
-msgstr "Empeutons disponibles per GNOME To Do"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:9
-msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
-msgstr "Visualizacion dels prètzfaits per uèi dins lo panèl Uèi de GNOME To Do"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "New List…"
-msgstr "Lista Novèla..."
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Change default storage location…"
-msgstr "Modificacion de l'emplaçament d'emmagazinatge per defaut..."
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "A _prepaus"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr ""
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove task lists"
+msgid "Task lists"
+msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Gerir vòstres prètzfaits personals"
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Task;Productivity;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Prètzfait;Productivitat;De far;Todo;"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenèstra maximizada"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat de maximizacion de la fenèstra"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Talha de la fenèstra"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Talha de la fenèstra (largor e nautor)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posicion de la fenèstra"
-
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posicion de la fenèstra (x e y)."
-
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Primièra aviada de GNOME To Do"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or "
-#| "not"
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Indica se s'agís de la primièra aviada de GNOME To Do (per aviar la "
"configuracion iniciala)"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr ""
"L'identificant de l'emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Lista de las extensions activas"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "La lista de las extensions activas"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
-msgid "The current list selector"
-msgstr "Lo selector de lista actual"
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
-msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
-msgstr "Lo selector de lista actual. Pòt èsser « grasilha » o « lista »."
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the task is completed or not"
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Indica se lo prètzfait es acabada o pas"
-# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
-# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
+#: src/gui/gtd-application.c:69
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quitar GNOME To Do"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
-#: ../src/gtd-window.c:542
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
+#: src/gui/gtd-application.c:70
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr ""
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
-#| msgid "Notes"
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Nòtas"
+#: src/gui/gtd-application.c:129
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Copyright © 2015–2020 Los autors de To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Cap de data pas definida"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
-#| msgid "Due Date"
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "Da_ta d'escasença"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
-#| msgid "Priority"
-msgid "_Priority"
-msgstr "_Prioritat"
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
+msgid "_Today"
+msgstr "_Uèi"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Deman"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Nòtas"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
-msgctxt "taskpriority"
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
-# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Pas cap de prètzfait restant"
-# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
-# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
-msgid "Medium"
-msgstr "Mejana"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Res mai a far aicí"
-# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
-# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
-msgid "High"
-msgstr "Nauta"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "L'avètz fait !"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
-#| msgid "Delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Sembla que vos demòra pas res mai aicí"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:11
-#| msgid "Today"
-msgid "_Today"
-msgstr "_Uèi"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Repausatz-vos ara"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:12
-#| msgid "Tomorrow"
-msgid "To_morrow"
-msgstr "_Deman"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Passatz una bona jornada"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Excellent trabalh !"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "En esperant, espandissètz d'amor"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Trabalhar dur es totjorn recompensat"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:13
-msgid "Next _Week"
-msgstr "La _setmana que ven"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Apondre prètzfaches…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Apondre mai de prètzfaches…"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
-msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "S’autentificar a de comptes en linha per accedir a vòstres prètzfaits"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
-#| msgid "Cancel"
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "To Do"
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "To Do"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4
-#| msgid "Done"
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "A_cabat"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
-#| msgid "Rename"
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomenar"
-
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
-
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
-msgid "Tasks"
-msgstr "Prètzfaits"
-
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
-msgid "Name of the task list"
-msgstr "Nom de la lista de prètzfaits"
-
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
-#| msgid "New List"
-msgid "_New List"
-msgstr "Lista _Novèla"
-
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
-msgid "Show or hide completed tasks"
-msgstr "Afichar o amagar los prètzfaits acabats"
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:2 ../src/gtd-task-list-view.c:777
-msgid "Done"
-msgstr "Acabat"
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
-#: ../data/ui/new-task-row.ui.h:1
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
msgid "New task…"
-msgstr "Prètzfait novèl..."
+msgstr "Prètzfach novèl…"
-#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2
-msgid "No extensions found"
-msgstr "Cap d'extension pas trobada"
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
-#| msgid "Create"
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Crear una _Lista"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Nom de la lista"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
msgid "Select a storage location"
msgstr "Seleccionar un emplaçament d'emmagazinatge"
-#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Google"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Clicar per apondre un novèl compte ownCloud"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr ""
"Siquenon, podètz juste enregistrar vòstres prètzfaits sus aqueste ordenador"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Nòtas"
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Prètzfait <b>%s</b> suprimit"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data d'escasença"
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Deman"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ièr"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:109
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gtd-window.c:338
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: src/gui/gtd-window.ui:141
+msgid "_About To Do"
+msgstr "A _prepaus de To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
+
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Avètz %d prètzfach per uèi"
+msgstr[1] "Avètz %d prètzfaches per uèi"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Executar To Do a l’aviada"
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Afichar las notificacions a l’aviada"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:244 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:248
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Executar a l’aviada"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification message"
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Messatge de notificacion"
+
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Error de cargament dels Comptes en linha GNOME"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:273
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Error de cargament de Evolution-Data-Server en rèireplan"
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Fracàs de la connexion a la lista de prètzfaits"
+
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sus aqueste ordenador"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:364 ../src/gtd-application.c:243
-msgid "Error loading CSS from resource"
-msgstr "Error de cargament del CSS dempuèi las fonts"
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:132 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Error de recuperacion del prètzfait en provenéncia de la lista"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:196
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Font de la lista de prètzfaits connectada amb succès"
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bóstia de recepcion"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:203 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:208
-#| msgid "Failed to connect to task list source"
-msgid "Failed to connect to task list"
-msgstr "Fracàs de la connexion a la lista de prètzfaits"
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
+msgid "Overdue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr ""
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:322
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Avètz beguda d'aiga uèi ?"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion per"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Quins son vòstres objectius per uèi ?"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:399
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Fracàs d'autentificacion"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:451
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Error de cargament del gestionari de prètzfaits"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Cossí vos sentètz ara ?"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:558
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Error de creacion del prètzfait"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:598 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:602
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Error de mesa a jorn del prètzfait"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr ""
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:634 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:638
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Error de supression del prètzfait"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Oblidetz pas de beure d’aiga"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:662 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:666
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Error al moment de la creacion de la lista de prètzfaits"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr ""
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:683 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:687
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Error de supression de la lista de prètzfaits"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Manjat de fruches se podètz 🍐️"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:744 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:748
-#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Error d'enregistrament del prètzfait"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Prenètz cura de vos"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr ""
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Sus aqueste ordenador"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "Vos petaçatz ben"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Error al moment de la creacion de la novèla lista de prètzfaits"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr ""
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:67
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:217 ../src/gtd-task-row.c:323
-msgid "No date set"
-msgstr "Cap de data pas definida"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Ont qu'anetz, i sètz plan"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:83
-#: ../src/gtd-task-row.c:301
-#, c-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Ièr"
-msgstr[1] "I a %d jorns"
-
-#. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:95
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:135
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:140
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:308 ../src/gtd-task-row.c:293
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Demoratz tranquil"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:91
-#: ../src/gtd-task-row.c:297
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Deman"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "O podètz far"
-#. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:342
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:347
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:479
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "En esperant, espandissètz d'amor"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Previst per"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:484
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:313
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Prètzfait <b>%s</b> suprimit"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivats"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the list"
+msgid "No archived lists"
+msgstr "Nom de la lista"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Desarchivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Error updating task"
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Error de mesa a jorn del prètzfait"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomenar"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Escafar los prètzfaits acabats…"
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:84
-msgid "No task completed today"
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Lists"
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_New List"
+msgid "New List"
+msgstr "Lista _Novèla"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No task completed today"
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "Pas cap de prètzfait acabat uèi"
+msgstr[1] "Pas cap de prètzfait acabat uèi"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "No task completed today"
+msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Pas cap de prètzfait acabat uèi"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:100
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr ""
-"Error a la dobertura del gestionari de fichièrs. Todo.txt serà pas gerit"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:125
-msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+msgid ""
+"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
+"connectivity."
msgstr ""
-"Error al moment de la conversion del camin per defaut de Todo.txt en un URI"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:146
-msgid "Cannot create Todo.txt file"
-msgstr "Impossible de crear lo fichièr Todo.txt"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:362
-msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
-msgstr "Causir un fichièr Todo.txt-formatted :"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asseguratz-vos de la validitat de la data dins Todo.txt."
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:76
-#| msgid "Todo"
-msgid "Todo.txt"
-msgstr "Todo.txt"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:82
-msgid "On the Todo.txt file"
-msgstr "Sul fichièr Todo.txt"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:129
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:133
-msgid "Error while opening Todo.txt"
-msgstr "Error a la dobertura de Todo.txt"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:335
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:339
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de la lectura d'una linha de Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:402
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:406
-msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de l'apondon d'un prètzfait a Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:543
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:547
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:659
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:663
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:863
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:867
-#| msgid "Error fetching tasks from list"
-msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de la lectura dels prètzfaits dins Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:724
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:728
-#| msgid "Error creating task list"
-msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:975
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:979
-#| msgid "Error creating task list"
-msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de la lectura des listas de prètzfaits dins Todo.txt"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:347
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Data incorrècta"
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Todo.txt"
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todo.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Asseguratz-vos de la validitat de la data dins Todo.txt."
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:377
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Geton pas reconegut dins una linha de Todo.txt"
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Cap de prètzfait pas trobat"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:378
-msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+msgid "Cannot create Todo.txt file"
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
+msgstr "Causir un fichièr Todo.txt-formatted :"
+
+#. Filechooser
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
msgstr ""
-"To Do reconeis pas certanas balisas dins vòstre fichièr Todo.txt. Es "
-"possible que certans prètzfaits sián pas cargats."
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:387
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Cap de lista de prètzfaits pas trobada per certans prètzfaits"
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while opening Todo.txt"
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Error a la dobertura de Todo.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:388
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
-"Certans dels prètzfaits dins vòstre fichièr Todo.txt possedisson pas de "
-"lista de prètzfaits. To Do pren pas en carga que los prètzfaits que "
-"possedisson una lista de prètzfaits. Apondètz una lista a totes vòstres "
-"prètzfaits."
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:1
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr ""
+"Error a la dobertura del gestionari de fichièrs. Todo.txt serà pas gerit"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sul fichièr Todo.txt"
+
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Fichièr Todo.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Source of the list"
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Font del fichièr Todo.txt"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:88
-#| msgid "Scheduled"
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Pas programat"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:91
-#, python-format, python-format
-#| msgid "Scheduled"
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
+#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Pas programat (%d)"
-#: ../src/gtd-application.c:113
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d Los autors de To Do"
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr ""
-#: ../src/gtd-application.c:118
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d-%d Los autors de To Do"
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr ""
-#: ../src/gtd-application.c:130
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
+#, c-format
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr ""
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:49
-#| msgid "Remove task lists"
-msgid "No more tasks left"
-msgstr "Pas cap de prètzfait restant"
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Acuèlh"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:50
-msgid "Nothing else to do here"
-msgstr "Res mai a far aicí"
+#~ msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+#~ msgstr "GNOME To Do amb la varianta de tèma escur"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:51
-msgid "You made it!"
-msgstr "L'avètz fait !"
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Modificacion d'una lista de prètzfaits amb GNOME To Do"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:52
-msgid "Looks like there’s nothing else left here"
-msgstr "Sembla que vos demòra pas res mai aicí"
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde grasilha"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:57
-msgid "Get some rest now"
-msgstr "Repausatz-vos ara"
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde lista"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:58
-msgid "Enjoy the rest of your day"
-msgstr "Passatz una bona jornada"
+#~| msgid "First run of GNOME To Do"
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Empeutons disponibles per GNOME To Do"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:59
-msgid "Good job!"
-msgstr "Excellent trabalh !"
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizacion dels prètzfaits per uèi dins lo panèl Uèi de GNOME To Do"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:60
-msgid "Meanwhile, spread the love"
-msgstr "En esperant, espandissètz d'amor"
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Lista Novèla..."
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:61
-msgid "Working hard is always rewarded"
-msgstr "Trabalhar dur es totjorn recompensat"
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modificacion de l'emplaçament d'emmagazinatge per defaut..."
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:72
-msgid "No tasks found"
-msgstr "Cap de prètzfait pas trobat"
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:73
-#| msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
-msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
-msgstr "Podètz apondre de prètzfaits en utilizant <b>+</b> çaisús"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitar"
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Error de cargament de l'empeuton"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posicion de la fenèstra"
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-msgid "Error unloading plugin"
-msgstr "Error al descargament de l'empeuton"
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posicion de la fenèstra (x e y)."
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:606
-msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
-msgstr ""
-"La supression de aqueste prètzfait suprimirà tanben sos sosprètzfaits. "
-"Suprimir malgrat tot ?"
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Lo selector de lista actual"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:609
-#| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
-msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
-msgstr "Un còp suprimits, los prètzfaits son perduts definitivament."
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Lo selector de lista actual. Pòt èsser « grasilha » o « lista »."
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:612 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anullar"
+#~| msgid "Priority"
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioritat"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:614
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663
-#, c-format
-msgid "Task <b>%s</b> removed"
-msgstr "Prètzfait <b>%s</b> suprimit"
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bassa"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:693
-msgid "Undo"
-msgstr "Anullar"
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mejana"
-#: ../src/gtd-window.c:808
-msgid "Loading your task lists…"
-msgstr "Cargament de vòstra lista de prètzfaits..."
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Nauta"
-#: ../src/gtd-window.c:934
-msgid "Click a task list to select"
-msgstr "Clicatz sus una lista de prètzfaits per la seleccionar"
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "La _setmana que ven"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
-msgid "No tasks"
-msgstr "Pas cap de prètzfait"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Prètzfaits"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Definicion d'una novèla color per la lista de prètzfaits"
+#~ msgid "Name of the task list"
+#~ msgstr "Nom de la lista de prètzfaits"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
-msgid "Remove the selected task lists?"
-msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits seleccionada ?"
+#~ msgid "Show or hide completed tasks"
+#~ msgstr "Afichar o amagar los prètzfaits acabats"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
-msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
-msgstr "Un còp suprimida, la lista de prètzfaits es perduda definitivament."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Acabat"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
-msgid "Remove task lists"
-msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Cap d'extension pas trobada"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Nòtas"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Data d'escasença"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Error de cargament de Evolution-Data-Server en rèireplan"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Error de cargament del CSS dempuèi las fonts"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Font de la lista de prètzfaits connectada amb succès"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion per"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fracàs d'autentificacion"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Error de cargament del gestionari de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Error de creacion del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error removing task"
+#~ msgstr "Error de supression del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion de la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error removing task list"
+#~ msgstr "Error de supression de la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Error d'enregistrament del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion de la novèla lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de la conversion del camin per defaut de Todo.txt en un "
+#~ "URI"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de la lectura d'una linha de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de l'apondon d'un prètzfait a Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error fetching tasks from list"
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de la lectura dels prètzfaits dins Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de la lectura des listas de prètzfaits dins Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Data incorrècta"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Geton pas reconegut dins una linha de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do reconeis pas certanas balisas dins vòstre fichièr Todo.txt. Es "
+#~ "possible que certans prètzfaits sián pas cargats."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Cap de lista de prètzfaits pas trobada per certans prètzfaits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certans dels prètzfaits dins vòstre fichièr Todo.txt possedisson pas de "
+#~ "lista de prètzfaits. To Do pren pas en carga que los prètzfaits que "
+#~ "possedisson una lista de prètzfaits. Apondètz una lista a totes vòstres "
+#~ "prètzfaits."
+
+#~ msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+#~ msgstr "Copyright © %d Los autors de To Do"
+
+#~| msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Podètz apondre de prètzfaits en utilizant <b>+</b> çaisús"
+
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "Error de cargament de l'empeuton"
+
+#~ msgid "Error unloading plugin"
+#~ msgstr "Error al descargament de l'empeuton"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La supression de aqueste prètzfait suprimirà tanben sos sosprètzfaits. "
+#~ "Suprimir malgrat tot ?"
+
+#~| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Un còp suprimits, los prètzfaits son perduts definitivament."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anullar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "Loading your task lists…"
+#~ msgstr "Cargament de vòstra lista de prètzfaits..."
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Clicatz sus una lista de prètzfaits per la seleccionar"
+
+#~ msgid "No tasks"
+#~ msgstr "Pas cap de prètzfait"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Definicion d'una novèla color per la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Remove the selected task lists?"
+#~ msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits seleccionada ?"
+
+#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#~ msgstr "Un còp suprimida, la lista de prètzfaits es perduda definitivament."
#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr ""
@@ -781,9 +1055,6 @@ msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
#~ msgstr "Indica se l'objècte es marcat coma prèst o pas"
-#~ msgid "Whether the task is completed or not"
-#~ msgstr "Indica se lo prètzfait es acabada o pas"
-
#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
#~ msgstr "Indica se lo prètzfait es marcada coma acabada per l'utilizaire"
@@ -836,9 +1107,6 @@ msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
#~ msgstr "Indica se la lista de prètzfaits pòt èsser suprimida del sistèma"
-#~ msgid "Name of the list"
-#~ msgstr "Nom de la lista"
-
#~ msgid "The name of the list"
#~ msgstr "Lo nom de la lista"
@@ -1020,9 +1288,6 @@ msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
#~ msgid "The text of the secondary action button"
#~ msgstr "Lo tèxte del boton de l'accion segondària"
-#~ msgid "Notification message"
-#~ msgstr "Messatge de notificacion"
-
#~ msgid "The main message of the notification"
#~ msgstr "Lo messatge principal de la notificacion"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]