[gedit] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Greek translation
- Date: Sun, 4 Jul 2021 07:57:37 +0000 (UTC)
commit bd6e2fe77e873d497231f1c863436a8c33f7eb5d
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Sun Jul 4 07:57:32 2021 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 765 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 411 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2afb407ee..dbbfe501c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:09+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 10:56+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Επεξεργασία αρχείων κειμένου"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Το gedit είναι ο επεξεργαστής κειμένου για την περιβάλλον εργασίας GNOME"
+"Το gedit είναι ο επεξεργαστής κειμένου για την περιβάλλον εργασίας GNOME."
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"διεπαφή από προεπιλογή. Περισσότερες προηγμένες δυνατότητες είναι διαθέσιμες "
"ενεργοποιώντας πρόσθετα."
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
@@ -288,18 +288,26 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Καθορίζει την θέση του δεξιού περιθωρίου."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Εμφάνιση χάρτη επισκόπησης"
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+msgstr "Αν η εφαρμογή θα προβάλλει τον χάρτη επισκόπησης του εγγράφου."
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Τύπος μοτίβου παρασκηνίου εγγράφου"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Αν το έγγραφο θα έχει ένα μοτίβο παρασκηνίου βαμμένο."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Smart Home End"
msgstr "Έξυπνα πλήκτρα Home/End"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -318,11 +326,11 @@ msgstr ""
"γραμμής και την επιλογή «always» για να κινείται πάντα στην αρχή/τέλος του "
"κειμένου αντί της αρχής/τέλους της γραμμής."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Επαναφορά προηγούμενης θέσης δρομέα"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -330,38 +338,38 @@ msgstr ""
"Αν η εφαρμογή θα επαναφέρει τη προηγούμενη θέση του δρομέα κατά τη φόρτωση "
"ενός αρχείου."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Αν η εφαρμογή θα ενεργοποιεί την επισήμανση σύνταξης."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης αναζήτησης"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Αν η εφαρμογή θα επισημαίνει όλες τις εμφανίσεις του κειμένου αναζήτησης."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Εξασφάλισε αλλαγή γραμμής"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Αν η εφαρμογή θα εξασφαλίσει ώστε να τελειώνει με μια νέα γραμμή."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Σημειωματάριο σε λειτουργία εμφάνισης καρτελών"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -375,47 +383,47 @@ msgstr ""
"τιμές είναι ευαίσθητες στον τρόπο γραφής, οπότε να είστε σίγουροι ότι "
"εμφανίζονται όπως ακριβώς αναφέρονται εδώ."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Η γραμμή κατάστασης είναι ορατή"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Αν η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του ενεργού παραθύρου θα είναι ορατή."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Η πλευρική στήλη είναι ορατή"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Αν η πλευρική στήλη στα αριστερά των παραθύρων επεξεργασίας θα είναι ορατή."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Εκτύπωση της επισήμανσης σύνταξης"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Αν η εφαρμογή θα εκτυπώνει την επισήμανση σύνταξης κατά την εκτύπωση."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199
msgid "Print Header"
msgstr "Εκτύπωση κεφαλίδας"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Αν η εφαρμογή θα περιλαμβάνει μια κεφαλίδα εγγράφου κατά την εκτύπωση."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής εκτύπωσης"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -428,11 +436,11 @@ msgstr ""
"τιμές υπάρχει διάκριση πεζών-κεφαλαίων και πρέπει να εμφανιστούν όπως "
"ακριβώς αναφέρονται εδώ."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμής"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -443,15 +451,15 @@ msgstr ""
"για κάθε τέτοια γραμμή."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Χρώμα κυρίως κειμένου για εκτύπωση"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
@@ -459,15 +467,15 @@ msgstr ""
"εκτύπωση."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλίδας για εκτύπωση"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -477,15 +485,15 @@ msgstr ""
"«Εκτύπωση κεφαλίδας»."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Γραμματοσειρά αριθμού γραμμής για εκτύπωση"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -494,43 +502,43 @@ msgstr ""
"την εκτύπωση. Αυτό πραγματοποιείται μόνο αν δεν είναι μηδενική η τιμή στην "
"«Εκτύπωση αριθμών γραμμών»."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "Το αριστερό περιθώριο, σε χιλιοστά."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Margin Top"
msgstr "Πάνω περιθώριο"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "Το πάνω περιθώριο, σε χιλιοστά."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "Το δεξιό περιθώριο, σε χιλιοστά."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Το κάνω περιθώριο, σε χιλιοστά."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Υποψήφιες κωδικοποιήσεις"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -544,23 +552,23 @@ msgstr ""
"αυτήν την περίπτωση το gedit θα επιλέξει καλές προεπιλογές ανάλογα με τη "
"χώρα και τη γλώσσα."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
msgid "Active plugins"
msgstr "Ενεργά πρόσθετα"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310
msgid "List of active plugins."
msgstr "Λίστα ενεργών προσθέτων."
-#: gedit/gedit-app.c:85
+#: gedit/gedit-app.c:94
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού έκδοσης της εφαρμογής"
-#: gedit/gedit-app.c:91
+#: gedit/gedit-app.c:100
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Εμφάνιση λίστας με τις πιθανές τιμές για την επιλογή κωδικοποίησης"
-#: gedit/gedit-app.c:98
+#: gedit/gedit-app.c:107
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -568,36 +576,36 @@ msgstr ""
"Ορισμός της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται για το άνοιγμα "
"αρχείων από τη γραμμή εντολών"
-#: gedit/gedit-app.c:99
+#: gedit/gedit-app.c:108
msgid "ENCODING"
msgstr "ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ"
-#: gedit/gedit-app.c:105
+#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Δημιουργία νέου κορυφαίου επιπέδου παραθύρου σε υπάρχον αντίτυπο του gedit"
-#: gedit/gedit-app.c:112
+#: gedit/gedit-app.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου σε υπάρχον αντίτυπο του gedit"
-#: gedit/gedit-app.c:119
+#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Άνοιγμα επεξεργασίας αρχείων και μπλοκ μέχρι να κλείσουν τα αρχεία"
-#: gedit/gedit-app.c:126
+#: gedit/gedit-app.c:135
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Εκτέλεση του gedit σε λειτουργία αυτόνομης εφαρμογής"
-#: gedit/gedit-app.c:133
+#: gedit/gedit-app.c:142
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...] [+ΓΡΑΜΜΗ[:ΣΤΗΛΗ]]"
-#: gedit/gedit-app.c:223
+#: gedit/gedit-app.c:236
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
-#: gedit/gedit-app.c:838
+#: gedit/gedit-app.c:862
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: μη έγκυρη κωδικοποίηση."
@@ -606,11 +614,11 @@ msgstr "%s: μη έγκυρη κωδικοποίηση."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529
+#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -628,9 +636,9 @@ msgstr "_Ακύρωση"
msgid "_Save As…"
msgstr "Αποθήκευση _ως…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
@@ -746,42 +754,42 @@ msgstr "Επι_λέξτε τα έγγραφα που θέλετε να αποθ
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: gedit/gedit-commands-file.c:254
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Φόρτωση αρχείου «%s»…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Φόρτωση %d αρχείου…"
msgstr[1] "Φόρτωση %d αρχείων…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:483
+#: gedit/gedit-commands-file.c:520
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Το αρχείο «%s» είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:488
+#: gedit/gedit-commands-file.c:525
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:493
+#: gedit/gedit-commands-file.c:530
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:533
+#: gedit/gedit-commands-file.c:570
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Αποθήκευση του αρχείου με χρήση συμπίεσης;"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:537
+#: gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως απλό κείμενο;"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:550
+#: gedit/gedit-commands-file.c:587
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -790,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Το αρχείο «%s» είχε αποθηκευτεί ως απλό κείμενο και τώρα θα αποθηκευτεί με "
"χρήση συμπίεσης."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:591
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Αποθήκευση με χρήση συμπίεσης"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: gedit/gedit-commands-file.c:596
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -803,32 +811,32 @@ msgstr ""
"Το αρχείο «%s» είχε αποθηκευθεί με χρήση συμπίεσης και τώρα θα αποθηκευτεί "
"ως απλό κείμενο."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Αποθήκευση ως απλό κείμενο"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
+#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου «%s»…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:788
+#: gedit/gedit-commands-file.c:825
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1412
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Γίνεται επαναφορά του εγγράφου «%s»…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1459
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στο έγγραφο «%s»;"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -842,13 +850,13 @@ msgstr[1] ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο τα τελευταία %ld δευτερόλεπτα θα χαθούν "
"οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1477
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο το τελευταίο λεπτό θα χαθούν οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -863,7 +871,7 @@ msgstr[1] ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο το τελευταίο λεπτό και %ld δευτερόλεπτα θα "
"χαθούν οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -875,12 +883,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο τα τελευταία %ld λεπτά θα χαθούν οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο την τελευταία ώρα θα χαθούν οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -895,7 +903,7 @@ msgstr[1] ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο την τελευταία ώρα και %d λεπτά θα χαθούν "
"οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -906,7 +914,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Οι αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο τις τελευταίες %d ώρες θα χαθούν οριστικά."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1552
msgid "_Revert"
msgstr "Επανα_φορά"
@@ -934,36 +942,36 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:106
+#: gedit/gedit-commands-search.c:105
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε %d εμφάνιση"
msgstr[1] "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:115
+#: gedit/gedit-commands-search.c:114
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε μια εμφάνιση"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:141
+#: gedit/gedit-commands-search.c:140
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το «%s»"
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
+#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Ανώνυμο έγγραφο %d"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:397
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Ομάδα καρτελών %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151
+#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
@@ -1012,7 +1020,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σε υψηλότερη προτεραιότητα"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Μετακίνηση σε χαμηλότερη προτεραιότητα"
-#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -1020,12 +1028,12 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "All Text Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία κειμένου"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "Τέ_λος γραμμής:"
@@ -1036,16 +1044,17 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1053,47 +1062,47 @@ msgstr "Ά_νοιγμα"
msgid "Plain Text"
msgstr "Απλό κείμενο"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
msgid "_Retry"
msgstr "Προσπάθεια _ξανά"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε πληκτρολογήσει σωστά την τοποθεσία και δοκιμάστε ξανά."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός του “%s:” τοποθεσίες."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός αυτής της τοποθεσίας."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Η τοποθεσία του αρχείου δεν μπορεί να προσπελαστεί."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "Το “%s” είναι κατάλογος."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "Το “%s” δεν είναι έγκυρη τοποθεσία."
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1102,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να βρεθεί ο κεντρικός υπολογιστής “%s”. Βεβαιωθείτε ότι οι "
"ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές και προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1111,41 +1120,45 @@ msgstr ""
"Το όνομα του κεντρικού υπολογιστή δεν ήταν έγκυρο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
"πληκτρολογήσει σωστά την τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "Το “%s” δεν είναι κανονικό αρχείο."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Η σύνδεση έληξε. Προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Απρόσμενο σφάλμα: %s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου αρχείου. Ίσως να έχει διαγραφεί πρόσφατα."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του αρχείου “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση χ_αρακτήρων:"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451
+msgid "_Continue loading"
+msgstr "_Συνέχιση φόρτωσης"
+
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Επεξεργασία _οπωσδήποτε"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1153,31 +1166,31 @@ msgstr ""
"Το πλήθος των ακόλουθων συνδέσμων είναι περιορισμένο και το πραγματικό "
"αρχείο δε μπορεί να βρεθεί στα όρια αυτά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για το άνοιγμα του αρχείου."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Αδύνατη η αναγνώριση της κωδικοποίησης χαρακτήρων."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι δεν προσπαθείτε να ανοίξετε ένα εκτελέσιμο "
"αρχείο."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια κωδικοποίηση χαρακτήρων από το μενού και προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά το άνοιγμα του αρχείου “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1185,38 +1198,51 @@ msgstr ""
"Το αρχείο που ανοίξατε περιέχει μερικούς μη έγκυρους χαρακτήρες. Αν "
"συνεχίσετε να επεξεργάζεστε αυτό το αρχείο μπορεί να αχρηστεύσετε το έγγραφο."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων και να "
"ξαναπροσπαθήσετε."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου “%s” με τη χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων "
"“%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια διαφορετική κωδικοποίηση χαρακτήρων από το μενού και "
"προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#, c-format
+msgid "The file “%s” is very big."
+msgstr "Το αρχείο «%s» είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+msgid ""
+"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
+"this file at your own risk"
+msgstr ""
+"Μεγάλα αρχεία μπορεί να κάνουν το gedit αργό ή να μην ανταποκρίνεται. "
+"Μπορείτε να συνεχίσετε τη φόρτωση αυτού του αρχείου με δική σας ευθύνη"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου “%s” με τη χρήση της κωδικοποίησης "
"χαρακτήρων “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1224,11 +1250,28 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο περιέχει έναν ή περισσότερους χαρακτήρες που δεν μπορούν να "
"κωδικοποιηθούν με τη χρήση της καθορισμένης κωδικοποίησης χαρακτήρων."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750
+msgid "D_on’t Edit"
+msgstr "Να _μη γίνει επεξεργασία"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Αυτό το αρχείο “%s” είναι ήδη ανοικτό σε άλλο παράθυρο."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Θέλετε να το επεξεργασθείτε οπωσδήποτε;"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Αποθήκευση οπωσδήποτε"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213
msgid "D_on’t Save"
msgstr "Να μη _γίνει αποθήκευση"
@@ -1236,19 +1279,42 @@ msgstr "Να μη _γίνει αποθήκευση"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Το αρχείο “%s” έχει τροποποιηθεί από τότε που το διαβάσατε."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Αν το αποθηκεύσετε, όλες οι εξωτερικές αλλαγές που έγιναν στο έγγραφο θα "
"χαθούν. Να αποθηκευτεί οπωσδήποτε;"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση του “%s”"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού αντιγράφου ασφαλείας κατά την "
+"αποθήκευση του “%s”"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αντιγραφή του παλιού αντιγράφου του αρχείου πριν την αποθήκευση "
+"του νέου. Μπορείτε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να αποθηκεύσετε "
+"το αρχείο, αλλά αν συμβεί κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση, θα χάσετε το "
+"παλιό αντίγραφο του. Θέλετε να το αποθηκεύσετε οπωσδήποτε;"
+
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1257,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατος ο χειρισμός %s:” τοποθεσιών σε λειτουργία εγγραφής. Παρακαλούμε, "
"βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε σωστά την τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1266,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι έχετε πληκτρολογήσει σωστά την τοποθεσία και "
"προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1275,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Το “%s” δεν είναι έγκυρη τοποθεσία. Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι "
"πληκτρολογήσατε σωστά την τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1284,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε πληκτρολογήσει σωστά την τοποθεσία και προσπαθήστε "
"ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1292,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο για την αποθήκευση του αρχείου. "
"Ελευθερώστε χώρο στο δίσκο και προσπαθήστε ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1301,13 +1367,13 @@ msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε πληκτρολογήσει σωστά την τοποθεσία και προσπαθήστε "
"ξανά."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Ένα αρχείο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα "
"διαφορετικό όνομα."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1316,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"στο μέγεθος του ονόματος αρχείων. Χρησιμοποιήστε ένα πιο σύντομο όνομα "
"αρχείου."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1326,56 +1392,84 @@ msgstr ""
"στο μέγεθος αρχείων. Προσπαθήστε να αποθηκεύσετε ένα μικρότερο αρχείο ή "
"διαλέξτε ένα δίσκο χωρίς περιορισμούς."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου “%s”."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "Το αρχείο “%s” άλλαξε στον δίσκο."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Απόθεση αλλαγών και επα_ναφόρτωση"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Επαναφόρτωση"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Ανιχνεύθηκαν μερικοί άκυροι χαρακτήρες κατά την αποθήκευση του “%s”"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Αν συνεχίσετε την αποθήκευση αυτού του αρχείου μπορεί να αχρηστευθεί το "
+"έγγραφο. Να προχωρήσει η αποθήκευση;"
+
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα "
"χρησιμοποιείται από τον επεξεργαστή"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""
"_Χρήση της προκαθορισμένης γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος "
"(%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597
#, c-format
-msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
-msgstr "Ο επιλεγμένος χρωματικός συνδυασμός δεν μπορεί να εγκατασταθεί: %s"
+msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: αποτυχία "
+"g_mkdir_with_parents() : %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο σχήμα χρώματος δεν μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
-msgid "Add Color Scheme"
-msgstr "Προσθήκη χρωματικού συνδυασμού"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Προσθήκη σχήματος"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
-msgid "_Add Scheme"
-msgstr "_Προσθήκη σχήματος"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "Προ_σθήκη σχήματος"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Αρχεία χρωματικών συνδυασμών"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχήματος χρώματος «%s»."
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
msgid "Preparing…"
msgstr "Προετοιμασία…"
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Αρχείο: %s"
@@ -1383,11 +1477,11 @@ msgstr "Αρχείο: %s"
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Σελίδα %N από %Q"
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "Απεικόνιση σελίδας %d από %d…"
@@ -1426,171 +1520,159 @@ msgstr[1] "Υπάρχουν %d καρτέλες με σφάλματα"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Γίνεται επαναφορά %s από %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Γίνεται επαναφορά %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Φόρτωση %s από %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Φόρτωση %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:941
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Αποθήκευση %s σε %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:946
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Αποθήκευση %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1499
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς του αρχείου %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1504
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1535
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1536
msgid "MIME Type:"
msgstr "Τύπος MIME:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1537
msgid "Encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:547
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ στο %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:851
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:853
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:855
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "_Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
-
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:668
+#: gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d από %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:760
+#: gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:770
+#: gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:784
+#: gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης λέξης μόνο"
#. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:798
+#: gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "Συμβολοσειρά προς αναζήτηση"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Η γραμμή στην οποία θέλετε μετακινηθεί ο δρομέας"
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:988
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Το ταίριασμα των αγκύλων είναι εκτός εύρους"
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:993
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα αγκυλών"
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:998
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Ταίριασμα αγκυλών βρέθηκε στην γραμμή:%d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:1033
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Γρ %d, Στ %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1217
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Πλάτος στηλοθέτη: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1562
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένα έγγραφα"
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2408
msgid "Change side panel page"
msgstr "Αλλαγή σελίδας της πλευρικής στήλης"
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
-#: gedit/gedit-window.c:2637
-msgid "Open a file"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-
-#: gedit/gedit-window.c:2641
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "Μετακίνηση α_ριστερά"
@@ -1665,11 +1747,6 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Επαναφόρτωση"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
@@ -1705,8 +1782,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "Ε_πικόλληση"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
@@ -1824,7 +1901,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σε νέο _παράθυρο"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
@@ -1889,11 +1966,27 @@ msgstr "_Επιλογή"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Αναζήτηση σε λειτουργίας επισήμανσης…"
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
+msgid "No results"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "Άλλα έγ_γραφα…"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
+msgid "Open another file"
+msgstr "Άνοιγμα άλλου αρχείου"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "_Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Εμφάνιση δεξιού _περιθωρίου στην στήλη:"
@@ -1903,117 +1996,121 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "Εμφάνιση χάρτη επ_ισκόπησης"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "Εμφάνιση μοτίβου πλέ_γματος"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Ενεργοποίηση ανα_δίπλωσης κειμένου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Να μην _χωρίζονται λέξεις σε πάνω από δύο γραμμές"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
msgid "Highlighting"
msgstr "Επισημάνσεις"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Επι_σήμανση τρέχουσας γραμμής"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Επισήμανση _παρενθέσεων που ταιριάζουν"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "Όρια στηλοθέτη"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
msgid "_Tab width:"
msgstr "Πλάτος _στηλοθέτη:"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Εισαγωγή _διαστημάτων αντί στηλοθετών"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
msgid "File Saving"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Δημιουργία α_ντιγράφου ασφαλείας πριν την αποθήκευση"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Αυτόματη απο_θήκευση αρχείων κάθε"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
msgid "_minutes"
msgstr "_λεπτά"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
msgid "Editor _font: "
msgstr "Γ_ραμματοσειρά επεξεργαστή: "
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς επεξεργαστή"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
msgid "Color Scheme"
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
msgid "Install scheme"
msgstr "Εγκατάσταση σχήματος"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Install Scheme"
msgstr "Εγκατάσταση σχήματος"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Απεγκατάσταση σχήματος"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Απεγκατάσταση σχήματος"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
msgid "Font & Colors"
msgstr "Γραμματοσειρές & χρώματα"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
@@ -2515,34 +2612,50 @@ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
msgid "Close Document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398
+msgid "Open a file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418
msgid "Create a new document"
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458
msgid "Save the current file"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253
msgid "Hide panel"
msgstr "Απόκρυψη πλαισίου"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αρχείου"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη"
@@ -2867,43 +2980,43 @@ msgstr "Αρχή"
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497
msgid "File Browser"
msgstr "Περιηγητής αρχείων"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία ενός νέου καταλόγου"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία ενός νέου αρχείου"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία ενός νέου αρχείου ή καταλόγου"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή ενός νέου αρχείου ή καταλόγου"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα ενός καταλόγου στο περιηγητή αρχείων"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Σφάλμα κατά τον καθορισμό ενός ριζικού καταλόγου"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ενός καταλόγου"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
msgid "An error occurred"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2911,25 +3024,25 @@ msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης του αρχείου στα απορρίμματα,\n"
"θέλετε να διαγραφεί μόνιμα;"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "Το αρχείο «%s» δεν μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα το «%s»;"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τα επιλεγμένα αρχεία;"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο αυτό θα χαθεί οριστικά."
@@ -2946,11 +3059,11 @@ msgstr ""
"προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του φίλτρου σας για να κάνετε το αρχείο ορατό"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
msgid "Untitled File"
msgstr "Ανώνυμο αρχείο"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2959,11 +3072,11 @@ msgstr ""
"προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του φίλτρου σας για να κάνετε το αρχείο ορατό"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3160,6 +3273,18 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr ""
"Υποστήριξη του gedit για γραμμές διαμόρφωσης τύπου Emacs, Kate και Vim."
+#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182
+msgid "Open Link"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:5
+msgid "Open Links"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:6
+msgid "Easy open URI links."
+msgstr "Εύκολο άνοιγμα συνδέσμων URI."
+
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "Χρώμα κειμένου εντολής"
@@ -3636,21 +3761,21 @@ msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας στη θέση του δρομέα."
+#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
+#~ msgstr "Ο επιλεγμένος χρωματικός συνδυασμός δεν μπορεί να εγκατασταθεί: %s"
+
+#~ msgid "Add Color Scheme"
+#~ msgstr "Προσθήκη χρωματικού συνδυασμού"
+
+#~ msgid "Open a recently used file"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
+
#~ msgid "Character Encoding:"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
#~ msgid "Line Ending:"
#~ msgstr "Τέλος γραμμής:"
-#~ msgid ""
-#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: αποτυχία "
-#~ "g_mkdir_with_parents() : %s"
-
-#~ msgid "A_dd Scheme"
-#~ msgstr "Προ_σθήκη σχήματος"
-
#~ msgid ""
#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -3677,12 +3802,6 @@ msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας στη
#~ "εφαρμογή στις ανάγκες σας και να την χρησιμοποιήτε στις καθημερινές σας "
#~ "εργασίες."
-#~ msgid "Display Overview Map"
-#~ msgstr "Εμφάνιση χάρτη επισκόπησης"
-
-#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-#~ msgstr "Αν η εφαρμογή θα προβάλλει τον χάρτη επισκόπησης του εγγράφου."
-
#~ msgid "Toolbar is Visible"
#~ msgstr "Η εργαλειοθήκη είναι ορατή"
@@ -3734,62 +3853,6 @@ msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας στη
#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
#~ msgstr "Το σύστημά σας είναι εκτός σύνδεσης. Ελέγξτε το δίκτυό σας."
-#~ msgid "D_on’t Edit"
-#~ msgstr "Να _μη γίνει επεξεργασία"
-
-#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
-#~ msgstr "Αυτό το αρχείο “%s” είναι ήδη ανοικτό σε άλλο παράθυρο."
-
-#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
-#~ msgstr "Θέλετε να το επεξεργασθείτε οπωσδήποτε;"
-
-#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση του “%s”"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού αντιγράφου ασφαλείας κατά την "
-#~ "αποθήκευση του “%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η αντιγραφή του παλιού αντιγράφου του αρχείου πριν την αποθήκευση "
-#~ "του νέου. Μπορείτε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να "
-#~ "αποθηκεύσετε το αρχείο, αλλά αν συμβεί κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση, "
-#~ "θα χάσετε το παλιό αντίγραφο του. Θέλετε να το αποθηκεύσετε οπωσδήποτε;"
-
-#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
-#~ msgstr "Το αρχείο “%s” άλλαξε στον δίσκο."
-
-#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
-#~ msgstr "Απόθεση αλλαγών και επα_ναφόρτωση"
-
-#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-#~ msgstr "Ανιχνεύθηκαν μερικοί άκυροι χαρακτήρες κατά την αποθήκευση του “%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save "
-#~ "anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν συνεχίσετε την αποθήκευση αυτού του αρχείου μπορεί να αχρηστευθεί το "
-#~ "έγγραφο. Να προχωρήσει η αποθήκευση;"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
-
-#~ msgid "Other _Documents…"
-#~ msgstr "Άλλα έγ_γραφα…"
-
-#~ msgid "Open another file"
-#~ msgstr "Άνοιγμα άλλου αρχείου"
-
-#~ msgid "Display _overview map"
-#~ msgstr "Εμφάνιση χάρτη επ_ισκόπησης"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Join selected lines"
#~ msgstr "Ένωση των επιλεγμένων γραμμών"
@@ -3798,12 +3861,6 @@ msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας στη
#~ msgid "Insert timestamp"
#~ msgstr "Εισαγωγή χρονικής σήμανσης"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Άνοιγμα"
-
-#~ msgid "Open a file dialog"
-#~ msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αρχείου"
-
#~ msgid "Check update"
#~ msgstr "Έλεγχος νέας έκδοσης"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]