[balsa] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Thu, 1 Jul 2021 19:36:21 +0000 (UTC)
commit 5a39d2a71144e0dd639e25c3ffad038b96361362
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Jul 1 19:36:17 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 291 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1a8588e69..d98acd5eb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-02 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-20 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -233,9 +233,10 @@ msgstr "fel vid läsning av Autocrypt-data för ”%s”: %s"
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-databas"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -258,33 +259,34 @@ msgstr "Senaste Autocrypt-meddelande"
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Föredra kryptering"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "”update” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "”insert” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
msgid "_Show details…"
msgstr "_Visa detaljer…"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
-#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
-#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
-#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
#, c-format
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
msgstr "Databasposten för ”%s” innehåller ingen nyckel."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Radera Autocrypt-nyckeln för ”%s” från databasen?"
@@ -364,7 +366,7 @@ msgid "From"
msgstr "Från"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
@@ -536,17 +538,17 @@ msgstr ""
"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att "
"tolka dekrypterat innehåll"
-#: ../libbalsa/html.c:76
+#: ../libbalsa/html.c:79
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:134
+#: ../libbalsa/html.c:137
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:405
+#: ../libbalsa/html.c:408
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -556,7 +558,7 @@ msgstr ""
"För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
"Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:413
+#: ../libbalsa/html.c:416
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -566,10 +568,46 @@ msgstr ""
"din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
"litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:422
+#: ../libbalsa/html.c:425
msgid "_Download images"
msgstr "_Hämta bilder"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "HTML-inställningar"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsändare"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr "Föredra HTML"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:202
+msgid "Auto-load images"
+msgstr "Läs automatiskt in bilder"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att initiera HTML-inställningsdatabasen ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa HTML-inställningar för ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366
+#, c-format
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att spara HTML-inställningar för ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Det går inte att ta bort databaspost: %s"
+
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
@@ -619,7 +657,7 @@ msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
@@ -634,7 +672,7 @@ msgstr "_Avbryt"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
-#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
@@ -852,7 +890,7 @@ msgstr "Hantera identiteter"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
-#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1079,7 +1117,7 @@ msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1200,7 +1238,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@@ -2755,7 +2793,7 @@ msgstr "SMTP-server"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3227,7 +3265,7 @@ msgstr "_Adress"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
-#: ../src/pref-manager.c:3259
+#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
@@ -3324,8 +3362,8 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -3463,7 +3501,7 @@ msgstr "Lösenord:"
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3742,12 +3780,12 @@ msgstr "%s meddelandedel"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2576
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3758,11 +3796,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2796
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3772,18 +3810,18 @@ msgstr ""
"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3031
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3029
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3032
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2832
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3792,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3801,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2853
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3810,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3819,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2933
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3828,19 +3866,19 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3851,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3860,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3869,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3877,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3063
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
@@ -4147,7 +4185,7 @@ msgstr "Öppna länk"
msgid "Send link…"
msgstr "Skicka länk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Save…"
msgstr "Spara…"
@@ -4160,56 +4198,64 @@ msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Anropar URL:en %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zooma till 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr "Föredra HTML för den här avsändaren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load images for this sender"
+msgstr "Läs in bilder för den här avsändaren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
msgid "S_tore Address"
msgstr "L_agra adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullständigt namn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
msgid "Nick Name:"
msgstr "Smeknamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4487,7 +4533,7 @@ msgstr "Sökt_yp:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
@@ -4526,7 +4572,7 @@ msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
@@ -5203,8 +5249,8 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -5212,7 +5258,7 @@ msgstr "Aldrig"
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
@@ -5613,185 +5659,181 @@ msgstr "_Flytta"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:216
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:220
-msgid "Sender"
-msgstr "Avsändare"
-
-#: ../src/pref-manager.c:224
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/pref-manager.c:944
+#: ../src/pref-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1061
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:1071
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:1118
+#: ../src/pref-manager.c:1119
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1132
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1134
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1136
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1138
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1140
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsol"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:1687
+#: ../src/pref-manager.c:1688
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:1953
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1977
+#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2022
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2049
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2110
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
-#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
-#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5799,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2202
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5807,288 +5849,301 @@ msgstr ""
"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2217
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
msgid "characters"
msgstr "tecken"
-#: ../src/pref-manager.c:2271
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2276
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2288
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2299
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
-#: ../src/pref-manager.c:2331
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2346
+#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2386
+#: ../src/pref-manager.c:2387
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Gruppera meddelanden i trådar som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2399
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2426
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Use system fonts"
msgstr "Använd systemtypsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2435
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2440
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2447
+#: ../src/pref-manager.c:2448
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2488
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2491
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, c-format
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "HTTP-cachestorlek: %s"
+
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2549
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2539
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Hantera undantag…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr "Rensa HTTP-cache…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2588
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2584
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "display as “?”"
msgstr "visa som ”?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2615
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2648
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2652
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2660
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2720
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2721
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
-#: ../src/pref-manager.c:2678
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
-#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:2728
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2736
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2769
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2808
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Start-up options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6096,34 +6151,34 @@ msgstr ""
"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2887
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2921
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2925
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2914
+#: ../src/pref-manager.c:2958
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6132,85 +6187,85 @@ msgstr ""
"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2922
+#: ../src/pref-manager.c:2966
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2927
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2931
+#: ../src/pref-manager.c:2975
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3148
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3152
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:3156
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3167
+#: ../src/pref-manager.c:3211
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3171
+#: ../src/pref-manager.c:3215
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3223
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3322
+#: ../src/pref-manager.c:3366
msgid "Start-up"
msgstr "Uppstart"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Signerad och krypterad"
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed"
msgstr "Signerad"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterad"
-#: ../src/print-gtk.c:414
+#: ../src/print-gtk.c:417
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6225,70 +6280,70 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:452
+#: ../src/print-gtk.c:455
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/print-gtk.c:511
msgid "inch"
msgstr "tum"
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "_Header Font:"
msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Färgmarkera _citerad text"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:616
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Hämta bilder från fjärrservrar (kan vara farligt)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:631
msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:649
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:655
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:793
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
@@ -6306,13 +6361,13 @@ msgstr ""
"Fel vid filterinläsning: %s\n"
"Filtren kan vara felaktiga."
-#: ../src/save-restore.c:791
+#: ../src/save-restore.c:794
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
"bort."
-#: ../src/save-restore.c:1060
+#: ../src/save-restore.c:1063
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6320,14 +6375,14 @@ msgstr ""
"Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1101
+#: ../src/save-restore.c:1104
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1176
+#: ../src/save-restore.c:1179
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]