[gimp/gimp-2-10] Update Dutch translation



commit 1dd7e8ac5566ae072d232d561da7981951aefb00
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Thu Jul 1 11:11:59 2021 +0000

    Update Dutch translation

 po-libgimp/nl.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/nl.po b/po-libgimp/nl.po
index d2b33d50f9..d9efa782f6 100644
--- a/po-libgimp/nl.po
+++ b/po-libgimp/nl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Dutch translation of the GIMP's libgimp strings
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Gert Dewit <Gert Dewit sos be>, 2000.
-# Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
+# Dutch translation of the GIMP's libgimp strings
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Gert Dewit <Gert Dewit sos be>, 2000.
+# Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
+# Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 \n"
+"Last-Translator: Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,10 +45,10 @@ msgstr "geannuleerd"
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Penseelselectie"
 
-# Kan ook 'browsen' zijn
-# of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
-# en borstels)
-# Of verkennen
+# Kan ook 'browsen' zijn
+# of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
+# en borstels)
+# Of verkennen
 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
 msgid "_Browse..."
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Opslaan als animatie"
 
-# 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet
+# 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet
 #: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
 #: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
 msgid "Flatten Image"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "_Negeren"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
-#  the headline
+#  the headline
 #. the headline
 #: ../libgimp/gimpexport.c:622
 #, c-format
@@ -268,44 +269,44 @@ msgstr "Lettertypeselectie"
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Verloopselectie"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
 msgid "GIMP 2.10"
 msgstr "GIMP 2.10"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875
 msgid "Background"
 msgstr "Achtergrond"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064
 #, c-format
 msgid "Rotate %s?"
 msgstr "%s draaien?"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
 msgid "_Keep Original"
 msgstr "Origineel _behouden"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Draaien"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112
 msgid "Original"
 msgstr "Origineel"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128
 msgid "Rotated"
 msgstr "Gedraaid"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146
 msgid "This image contains Exif orientation metadata."
 msgstr "Deze afbeelding bevat Exif-oriëntatiegegevens."
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164
 msgid "Would you like to rotate the image?"
 msgstr "Wilt u de afbeelding draaien?"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176
 msgid "_Don't ask me again"
 msgstr "_Niet opnieuw vragen"
 
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "op hulp"
 msgid "by author"
 msgstr "op auteur"
 
-# 29/02/08: oudere vertaling: "copyright"
+# 29/02/08: oudere vertaling: "copyright"
 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by copyright"
 msgstr "op auteursrecht"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Geen overeenkomsten"
 msgid "Search term invalid or incomplete"
 msgstr "Zoekterm ongeldig of onvolledig"
 
-# zoekende/bezig met zoeken/zoeken
+# zoekende/bezig met zoeken/zoeken
 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
 msgid "Searching"
 msgstr "Zoeken"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgid_plural "%d procedures"
 msgstr[0] "%d procedure"
 msgstr[1] "%d procedures"
 
-# 'voor uw zoekopdracht' weggelaten
+# 'voor uw zoekopdracht' weggelaten
 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Geen resultaten gevonden"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Auteursrecht:"
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-# full niet meevertaald
+# full niet meevertaald
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "_Alfakanaal van laag"
 
-# verzetten/verplaatsen
+# verzetten/verplaatsen
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
@@ -610,7 +611,7 @@ msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
-# schaakbord
+# schaakbord
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
 msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
@@ -714,17 +715,17 @@ msgstr "32-bit integer"
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
 msgctxt "component-type"
 msgid "16-bit floating point"
-msgstr "16-bit drijvendekomma"
+msgstr "16-bit decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
 msgctxt "component-type"
 msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-bit drijvendekomma"
+msgstr "32-bit decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
 msgctxt "component-type"
 msgid "64-bit floating point"
-msgstr "64-bit drijvendekomma"
+msgstr "64-bit decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
 msgctxt "convert-palette-type"
@@ -816,8 +817,8 @@ msgctxt "fill-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
-# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
+# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
+# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
 msgctxt "gradient-blend-color-space"
 msgid "Perceptual RGB"
@@ -843,7 +844,7 @@ msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
 msgstr "HSV (tint tki)"
 
-# tegen de klok in
+# tegen de klok in
 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
@@ -856,7 +857,7 @@ msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "HSV (clockwise hue)"
 msgstr "HSV (tint mkm)"
 
-# met de klok mee
+# met de klok mee
 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
@@ -884,7 +885,7 @@ msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Bol (toenemend)"
 
-# met de klok mee
+# met de klok mee
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
@@ -897,7 +898,7 @@ msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Bol (afnemend)"
 
-# met de klok mee
+# met de klok mee
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
@@ -930,13 +931,13 @@ msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
-# symmetrisch
+# symmetrisch
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (symmetric)"
 msgstr "Conisch (symm)"
 
-# symmetrisch
+# symmetrisch
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
@@ -944,13 +945,13 @@ msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "Conisch (symm)"
 
-# asymmetrisch
+# asymmetrisch
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asymmetric)"
 msgstr "Conisch (asymm)"
 
-# asymmetrisch
+# asymmetrisch
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
@@ -973,13 +974,13 @@ msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Naar vorm (putjes)"
 
-# tegen de klok in
+# tegen de klok in
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Spiraal (mkm)"
 
-# met de klok mee
+# met de klok mee
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
@@ -987,13 +988,13 @@ msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "Spiraal (mkm)"
 
-# tegen de klok in
+# tegen de klok in
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (counter-clockwise)"
 msgstr "Spiraal (tki)"
 
-# tegen de klok in
+# tegen de klok in
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
 #. Keep it short.
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Dubbele streepjes"
 
-# vaste lijn/vast/egaal/
+# vaste lijn/vast/egaal/
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
@@ -1032,12 +1033,12 @@ msgctxt "icon-type"
 msgid "Icon name"
 msgstr "Pictogramnaam"
 
-# vertalen?
-# inlijns pixbuf
-# --
-# niet vertalen, is programmacode
-# GdkPixbuf *pixbuf;
-# pm
+# vertalen?
+# inlijns pixbuf
+# --
+# niet vertalen, is programmacode
+# GdkPixbuf *pixbuf;
+# pm
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
@@ -1153,8 +1154,8 @@ msgctxt "merge-type"
 msgid "Expanded as necessary"
 msgstr "Vergroot waar nodig"
 
-# naar/tot?
-# pm
+# naar/tot?
+# pm
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
 msgctxt "merge-type"
 msgid "Clipped to image"
@@ -1248,32 +1249,32 @@ msgstr "32-bit gamma integer"
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit linear floating point"
-msgstr "16-bit lineair drijvendekomma"
+msgstr "16-bit lineair decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit gamma floating point"
-msgstr "16-bit gamma drijvendekomma"
+msgstr "16-bit gamma decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit linear floating point"
-msgstr "32-bit lineair drijvendekomma"
+msgstr "32-bit lineair decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit gamma floating point"
-msgstr "32-bit gamma drijvendekomma"
+msgstr "32-bit gamma decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit linear floating point"
-msgstr "64-bit lineair drijvendekomma"
+msgstr "64-bit lineair decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit gamma floating point"
-msgstr "64-bit gamma drijvendekomma"
+msgstr "64-bit gamma decimaal"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
 msgctxt "repeat-mode"
@@ -1470,7 +1471,7 @@ msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Hoge lichten"
 
-# vooruit/heen/voorwaarts
+# vooruit/heen/voorwaarts
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
@@ -1602,7 +1603,7 @@ msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "Geen kleurbeheer"
 
-# monitor/display  heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
+# monitor/display  heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
 #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
 msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Color-managed display"
@@ -1613,8 +1614,8 @@ msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Soft-proofing"
 msgstr "Renderintentie"
 
-# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
-# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
+# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
+# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
 #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
@@ -1788,8 +1789,8 @@ msgstr "Simulatieprofiel voor soft-proofing"
 msgid "Display rendering intent"
 msgstr "Renderintentie beeldscherm"
 
-# Zwart compensatie?
-# Zwartpunt compensatie
+# Zwart compensatie?
+# Zwartpunt compensatie
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
 msgid "Use black point compensation for the display"
 msgstr "Zwartpuntcompensatie voor het beeldscherm gebruiken"
@@ -1869,8 +1870,8 @@ msgstr "bij verwerken token ‘%s’: %s"
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "fatale verwerkingsfout"
 
-# padrepresentatie - lelijk!
-# pm
+# padrepresentatie - lelijk!
+# pm
 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
 msgid "File has no path representation"
 msgstr "Het bestand heeft geen pad"
@@ -2046,8 +2047,8 @@ msgstr "Fabrikant: "
 msgid "Copyright: "
 msgstr "Auteursrecht: "
 
-# 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen
-# Misschien gaat het over kleurbereik
+# 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen
+# Misschien gaat het over kleurbereik
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
 msgid "Scales"
 msgstr "Schalen"
@@ -2068,13 +2069,13 @@ msgstr "LCh"
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-# Huidige kleur
-# (niet huidig kleur)
+# Huidige kleur
+# (niet huidig kleur)
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
 msgid "Current:"
 msgstr "Huidige:"
 
-# Vorige kleur
+# Vorige kleur
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
 msgid "Old:"
 msgstr "Oud:"
@@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "L_etterspatiëring"
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "_Regelhoogte"
 
-# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
+# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
 #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
 msgid "Re_size"
 msgstr "_Schalen"
@@ -2274,7 +2275,7 @@ msgstr "_Voorbeeld"
 msgid "Check Size"
 msgstr "Vakgrootte"
 
-# transparantietype
+# transparantietype
 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
 msgid "Check Style"
 msgstr "Vakstijl"
@@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik een willekeurig getal als bron voor het genereren van een volgend "
 "willekeurig getal"
 
-# Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
+# Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "_Willekeurig maken"
@@ -2355,8 +2356,8 @@ msgctxt "aspect-type"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landschap"
 
-# Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling
-# Hue-kleurtoon
+# Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling
+# Hue-kleurtoon
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
@@ -2366,7 +2367,7 @@ msgstr "_H"
 msgid "HSV Hue"
 msgstr "HSV-tint"
 
-# Saturation-verzadiging
+# Saturation-verzadiging
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "_S"
 msgid "HSV Saturation"
 msgstr "HSV-verzadiging"
 
-# Value-waarde
+# Value-waarde
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
@@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "_V"
 msgid "HSV Value"
 msgstr "HSV-waarde"
 
-# Red-rood
+# Red-rood
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
@@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "_R"
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-# Green-groen
+# Green-groen
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr "_G"
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-# Blue-blauw
+# Blue-blauw
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
@@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr "_B"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-# Alpha-alfa
+# Alpha-alfa
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
@@ -2557,8 +2558,8 @@ msgstr "Profiel: %s"
 msgid "Watercolor style color selector"
 msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer"
 
-# Correct?
-# pm
+# Correct?
+# pm
 #: ../modules/color-selector-water.c:130
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Waterverf"
@@ -2571,7 +2572,7 @@ msgstr "Druk"
 msgid "HSV color wheel"
 msgstr "HSV-kleurenwiel"
 
-# 1/11/2008: wheel = color wheel (vertaald als kleurencirkel)
+# 1/11/2008: wheel = color wheel (vertaald als kleurencirkel)
 #: ../modules/color-selector-wheel.c:104
 msgid "Wheel"
 msgstr "Wiel"
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgstr "Zijknop"
 msgid "Button Extra"
 msgstr "Extra knop"
 
-# vooruit/heen/voorwaarts
+# vooruit/heen/voorwaarts
 #: ../modules/controller-linux-input.c:74
 msgid "Button Forward"
 msgstr "Knop voorwaarts"
@@ -2787,7 +2788,7 @@ msgstr "Omhoogknop"
 msgid "Button Gear Up"
 msgstr "Omlaagknop"
 
-# vooruit/heen/voorwaarts
+# vooruit/heen/voorwaarts
 #: ../modules/controller-linux-input.c:92
 msgid "Y Move Forward"
 msgstr "Y naar voren"
@@ -2985,14 +2986,14 @@ msgstr "Inclusief transparante pixels"
 msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
 msgstr "Voeg volledig transparante pixels aan waarschuwing toe"
 
-# Clippen, Afkappen?
-# pm
+# Clippen, Afkappen?
+# pm
 #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
 msgid "Clip Warning"
 msgstr "Afkapwaarschuwing"
 
-# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
-# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de 
correcte term ("Protanopie")
+# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
+# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de 
correcte term ("Protanopie")
 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
 msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
@@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "High Contrast color display filter"
 msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
 
-# omwentelingen
+# omwentelingen
 #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
 msgid "Contrast cycles"
 msgstr "Contrastomwentelingen"
@@ -3066,11 +3067,11 @@ msgstr "Contrast"
 #~ msgid "Hue (LCH)"
 #~ msgstr "Tint (LCH)"
 
-# zonder schreef/sans serif
+# zonder schreef/sans serif
 #~ msgid "Sans"
 #~ msgstr "Schreefloos"
 
-# lichtgevendheid/lichtheid
+# lichtgevendheid/lichtheid
 #~ msgid "Luminosity"
 #~ msgstr "Helderheid"
 
@@ -3135,11 +3136,11 @@ msgstr "Contrast"
 #~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 #~ msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
 
-# How to translate 'touch'?
-# Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
-# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
-# maar schrijven.
-#
+# How to translate 'touch'?
+# Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
+# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
+# maar schrijven.
+# 
 #~ msgid ""
 #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 #~ "The original file has not been touched."
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "Contrast"
 #~ "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het "
 #~ "dialoogvenster Voorkeuren."
 
-# Simulatie afdrukken
+# Simulatie afdrukken
 #~ msgid "Print simulation profile:"
 #~ msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
 
@@ -3195,14 +3196,14 @@ msgstr "Contrast"
 #~ msgid "_Profile:"
 #~ msgstr "_Profiel:"
 
-# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden 
naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", 
"beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
+# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden 
naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", 
"beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
 #~ msgid "_Intent:"
 #~ msgstr "Render_intentie:"
 
 #~ msgid "CMYK color selector"
 #~ msgstr "CMYK-kleurkiezer"
 
-# Zwart-onttrekking (%):
+# Zwart-onttrekking (%):
 #~ msgid "Black _pullout:"
 #~ msgstr "Zwart-_onttrekking:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]