[gnome-commander] Update Brazilian Portuguese translation



commit 4721fbdba0a5f64e7075f3bfb35725d6cfb69acc
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jan 31 14:10:37 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1180 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 604 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d05ddec5..439920ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-commander
-# Copyright (C) 2020 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 # Robson Negreiros <kamusbr bol com br>, 2004.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013, 2014.
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-26 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-16 11:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 11:02-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Define como o tamanho de arquivo será exibido na coluna do painel associado."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Modo de exibição de permissão"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%F %R'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Especifica se a barra de abas é sempre mostrada."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indicador de trava de aba"
 
@@ -893,42 +893,53 @@ msgid "Hide directories"
 msgstr "Ocultar diretórios"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
-msgid "Hide FIFO pipes"
-msgstr "Ocultar pipes de FIFO"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ocultar link simbólico"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
-msgid "Hide sockets"
-msgstr "Ocultar soquetes"
+msgid ""
+"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
+"devices."
+msgstr ""
+"Ocultar arquivos especiais, como um soquete, fifo, dispositivos de bloco ou "
+"dispositivos de caracteres."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
-msgid "Hide character devices"
-msgstr "Ocultar dispositivos de caracteres"
+msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
+msgstr "Ocultar arquivos de atalho (sistemas Windows)"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
-msgid "Hide block devices"
-msgstr "Ocultar dispositivos de bloco"
+#| msgid "/Remote location..."
+msgid "Hide mountable locations"
+msgstr "Ocultar locais montáveis"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
-msgid "Hide symbolic links"
-msgstr "Ocultar link simbólico"
+#| msgid "Hide regular files"
+msgid "Hide virtual files"
+msgstr "Ocultar arquivos virtuais"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#| msgid "Hide regular files"
+msgid "Hide volatile files"
+msgstr "Ocultar arquivos voláteis"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Ocultar arquivos e pastas iniciando com um ponto"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Ocultar arquivos de backup"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr "Ocultar todos arquivos com um sufixo definido como padrão de backup."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Padrão de arquivos de backup"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -937,11 +948,11 @@ msgstr ""
 "que devem ser separados da filtragem caso os arquivos de backup devam ser "
 "ocultados."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Não baixar arquivos"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -949,43 +960,43 @@ msgstr ""
 "Esta opção define se arquivos remotos devem ser baixados antes de abertos "
 "por programas externos."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Usar visualizador interno"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr "Esta opção define se o visualizador interno deve ser usado por padrão."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Comando do visualizado"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Esta string define o comando para iniciar o visualizador (externo)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid "Editor command"
 msgstr "Comando do editor"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Esta string define o comando para iniciar o editor."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid "Differ command"
 msgstr "Comando do diferenciador"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Esta string define o comando para iniciar a ferramenta diff."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Deixar o terminal aberto"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -993,109 +1004,109 @@ msgstr ""
 "Esta opção define se uma janela de terminal deve ficar aberta após um "
 "comando ser concluído dentro dele."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Comando para abrir um terminal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Esta string define o comando para abrir um terminal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Comando para execução em um terminal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 "Esta string define o comando para executar um outro comando em um terminal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
 msgid "Send to command"
 msgstr "Comando para enviar para"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Esta string define o comando para enviar arquivos para um receptor."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
 msgid "Color theme"
 msgstr "Tema de cor"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Esta opção define o tema de cor escolhido."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Cor de primeiro plano normal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Cor de primeiro plano normal no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Cor de fundo normal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Cor de fundo normal no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Cor de primeiro plano alternativa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Cor de primeiro plano alternativa no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Cor de fundo alternativa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Cor de fundo alternativa no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Cor de primeiro plano da seleção"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Cor de primeiro plano para seleções no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Cor de fundo da seleção"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Cor de fundo para seleções no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Cor de primeiro plano do cursor"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Cor de primeiro plano do cursor no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Cor de fundo do cursor"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Cor de fundo do cursor no modo personalizado."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Usar cores de LS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1103,187 +1114,187 @@ msgstr ""
 "Esta opção ativa se o valor da variável de ambiente LS_COLORS deve ser usada "
 "para colorizar arquivos e pastas."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de preto de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "preto de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de preto de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de preto de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de vermelho de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "vermelho de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de vermelho de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de vermelho de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de verde de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "verde de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de verde de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de verde de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de amarelo de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "amarelo de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de amarelo de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de amarelo de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de azul de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de azul "
 "de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de azul de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de azul de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de magenta de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "magenta de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de magenta de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de magenta de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de ciano de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "ciano de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de ciano de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de ciano de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapeamento de primeiro plano de branco de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
 "branco de LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapeamento de fundo de branco de LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de branco de "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas na pesquisa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1291,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção define se a pesquisa dentro de um visualizador interno diferencia "
 "maiúsculas de minúsculas."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de pesquisa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Esta opção define o modo de pesquisa do visualizador interno."
 
@@ -1304,67 +1315,67 @@ msgstr "Esta opção define o modo de pesquisa do visualizador interno."
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
 msgid "Character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Esta opção define a codificação de caracteres padrão."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nome de fonte fixa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Nome da fonte padrão com a largura de caracteres fixa."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nome de fonte variável"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Nome da fonte padrão com a largura de caracteres variável."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Exibir posição hexa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
 msgstr ""
 "Esta opção define se a posição hexadecimal deve ser exibida no modo hexa."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra de linha"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 "Esta opção define se linhas de texto longas demais devem ser quebradas."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Esta opção define a tamanho de fonte padrão."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
 msgid "Tab size"
 msgstr "Tamanho do tab"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
@@ -1372,11 +1383,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção define a largura do recuo em termos de caracteres para um "
 "caractere tabulador."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Bytes por linha no modo binário"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1384,21 +1395,19 @@ msgstr ""
 "Esta opção define quantos bytes devem ser exibidos em uma linha no modo "
 "binário."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
-#| msgid "Metadata"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
 msgid "Metadata view"
 msgstr "Visão de metadados"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
-#| msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
 msgid "This option defines if metadata should be visible."
 msgstr "Esta opção define se metadados devem estar visíveis."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1406,11 +1415,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção define o deslocamento visual do visualizador de arquivos interno "
 "na direção horizontal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1418,27 +1427,27 @@ msgstr ""
 "Esta opção define o deslocamento visual do visualizador de arquivos interno "
 "na direção vertical."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
 msgid "Window width"
 msgstr "Largura da janela"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "A largura da janela do visualizador de arquivos interno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura da janela"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "A altura da janela do visualizador de arquivos interno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Pesquisar padrão por texto"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1446,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "Este vetor de strings armazena o histórico de pesquisas por texto dentro do "
 "visualizador de arquivo interno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Pesquisar padrão por valores hexa"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1041
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1458,20 +1467,20 @@ msgstr ""
 "Este vetor de strings armazena o histórico de pesquisas por valores hexa "
 "dentro do visualizador de arquivo interno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
 msgid "File suffix"
 msgstr "Sufixo de arquivo"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Sufixo de arquivo padrão para pacotes criados com o plug-in do File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1056
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Padrão de prefixo"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1057
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1479,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "O padrão de prefixo usado para construir o nome para um pacote criado com o "
 "plug-in do File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1065
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Plug-ins carregados automaticamente"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1066
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1495,86 +1504,85 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Erro sem descrição disponível"
 
-#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:343
-#| msgid "_Select range:"
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:357
 msgid "Select an Image File"
 msgstr "Selecionar um arquivo de imagem"
 
-#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:374 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:393
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:388 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:407
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Escolher ícone"
 
-#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:421
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:442
 msgid "Folder selection"
 msgstr "Seleção de pasta"
 
-#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:441
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:462
 msgid "File selection"
 msgstr "Seleção de arquivo"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:83
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:365
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Qual o nome do novo pacote?"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:367
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar pacote"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:481
 msgid "Create Archive…"
 msgstr "Criar pacote…"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:493
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrair no diretório atual"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:500
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:513
 #, c-format
 msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Extrair para “%s”"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opções do desempacotador de arquivos"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:606
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipo padrão de pacote"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:614
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Padrão de prefixo do arquivo"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
 msgid "Test result:"
 msgstr "Resultado do teste:"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:632
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "“strftime” for other patterns."
@@ -1582,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Use $N como um padrão para o nome de arquivo original. Veja a página de "
 "manual para “strftime” para outros padrões."
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:814
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1666,7 +1674,7 @@ msgid "File size"
 msgstr "Tamanho do arquivo"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -1700,7 +1708,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas e minúsculas"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -1735,7 +1743,7 @@ msgstr "_Apelido:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Localizações (URI):"
+msgstr "_Locais (URI):"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
 msgid "_Server:"
@@ -1776,7 +1784,7 @@ msgstr "Por favor, digite um nome e tente novamente."
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
-msgstr "“%s” não é uma localização válida"
+msgstr "“%s” não é um local válido"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
 msgid "Please check spelling and try again."
@@ -1817,7 +1825,7 @@ msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Custom location"
-msgstr "Localização personalizada"
+msgstr "Local personalizado"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
@@ -1875,8 +1883,8 @@ msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:801 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
@@ -1943,48 +1951,45 @@ msgid "Free space:"
 msgstr "Espaço livre:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+#| msgid "Content Type"
+msgid "Content Type:"
+msgstr "Tipo de conteúdo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:432
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Abrir com:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão registrado"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acessado:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Dono e grupo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permissões de acesso"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1349
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espaço de nomes de metadados"
 
@@ -1994,65 +1999,65 @@ msgstr "Espaço de nomes de metadados"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1356 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1360
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor da etiqueta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
 
 #. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:680
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propriedades do arquivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:703
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos do teclado"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:227
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -2060,49 +2065,49 @@ msgstr ""
 "Para editar um atalho de teclado, clique na linha correspondente e digite um "
 "novo acelerador ou pressione ESC para cancelar."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:354
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Atalho de teclado para a ação selecionada"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
 msgid "User action"
 msgstr "Ação do usuário"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:370
 msgid "Optional data"
 msgstr "Dados opcionais"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
 #, c-format
 msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
 msgstr "O atalho “%s” já é utilizado por “%s”."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:500
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Reatribuir atalho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:503
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Atalhos em conflito"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:504
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
 msgstr "A reatribuição do atalho causará a sua remoção de “%s”."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:560
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Atalho inválido."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
@@ -2205,93 +2210,93 @@ msgstr "O diretório precisa de um nome"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Botão esquerdo do mouse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Clique único para abrir itens"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Clique duplo para abrir itens"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Clique único desmarca arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botão do meio do mouse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Um diretório acima"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Abrir nova aba"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botão direito do mouse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Mostrar menu de contexto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Selects files"
 msgstr "Selecionar arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
 msgid "Select directories"
 msgstr "Selecionar os diretórios"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
 msgid "Sorting/Quick search"
 msgstr "Pesquisa rápida/ordenação"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Quick search"
 msgstr "Pesquisa rápida"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+letras"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
 msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
 msgstr "ALT+letras (acesso ao menu com F12)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
 msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
 msgstr "Apenas letras (acesso de linha de comando com CTRL+ALT+C)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Coincidir o início do nome do arquivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Coincidir o final do nome do arquivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
 msgid "Search Window"
 msgstr "Janela de pesquisa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
 msgid ""
 "Search window is minimizable\n"
 "(Needs program restart if altered)"
@@ -2299,390 +2304,398 @@ msgstr ""
 "A janela de pesquisa é minimizável\n"
 "(Precisa reiniciar o programa se alterado)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Múltiplas instâncias"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:222
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Não iniciar uma nova instância"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Salvar ao sair"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
 msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:241
 msgid "Directory history"
 msgstr "Histórico do diretório"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:245
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Histórico da linha de comando"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
 msgid "Search history"
 msgstr "Histórico de pesquisa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:360
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Dimensão do modo de visualização"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid "Powered"
 msgstr "Fortalecido"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
 msgid "Grouped"
 msgstr "Agrupado"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texto(rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Número (644)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:407
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatar:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Veja a página do manual para “strftime” para ajuda ou como definir um "
 "formato para a cadeia de caracteres."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:509
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Editar cores…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primeiro plano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
 msgid "Background"
 msgstr "Segundo plano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
 msgid "Default:"
 msgstr "Padrão:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Arquivo selecionado:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Primeiro plano:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Background:"
 msgstr "Segundo plano:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "With file name"
 msgstr "Com o nome do arquivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "In separate column"
 msgstr "Em coluna separada"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "In both columns"
 msgstr "Em ambas as colunas"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
 msgid "No icons"
 msgstr "Sem ícones"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:761
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ícone de tipos de arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Ícones MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respeitar cores do tema"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Classic"
 msgstr "Clássico"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Deep blue"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
 msgid "Winter"
 msgstr "Inverno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
 msgid "File panes"
 msgstr "Painéis de arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
 msgid "Font:"
 msgstr "Caracteres:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
 msgid "Row height:"
 msgstr "Altura da linha:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Mostrar extensão do arquivo:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modo gráfico:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:827
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Esquema de cor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:839
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorir arquivos de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Editar cores…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Opções de ícones MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Tamanho do ícone:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualidade do redimensionamento:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:877
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Diretório de tema de ícones:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Barra de abas"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Sempre mostrar a barra de abas"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ícone de trava"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisco)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
 msgid "Styled text"
 msgstr "Estilo de texto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar antes de excluir"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Confirmar padrão para OK"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copiar sobrescrevendo"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Discreto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
 msgid "Query first"
 msgstr "Perguntar primeiro"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1041
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pular tudo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mover sobrescrevendo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e soltar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmar operação com mouse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1181
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipos de arquivos a ocultar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1187
 msgid "Regular files"
 msgstr "Arquivos regulares"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Arquivos FIFO"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#| msgid "Hide character devices"
+msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
+msgstr "soquete, fifo, Dispositivos de bloco ou de caracteres"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1196
+msgid "Shortcuts (Windows systems)"
+msgstr "Atalhos (sistemas Windows)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1170
-msgid "Socket files"
-msgstr "Arquivo de soquete"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1199
+#| msgid "Custom location"
+msgid "Mountable locations"
+msgstr "Locais montáveis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
-msgid "Character devices"
-msgstr "Dispositivo de caracteres"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1202
+#| msgid "Hide regular files"
+msgid "Virtual files"
+msgstr "Arquivos virtuais"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
-msgid "Block devices"
-msgstr "Dispositivos de bloco"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1205
+#| msgid "All files"
+msgid "Volatile files"
+msgstr "Arquivos voláteis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1210
 msgid "Also hide"
 msgstr "Escondidos também"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1213
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Arquivos ocultos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1188
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1225
 msgid "Backup files"
 msgstr "Arquivos de backup"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1219
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Links simbólicos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2690,177 +2703,177 @@ msgstr ""
 "Um aplicativo com este rótulo já existe.\n"
 "Por favor, escolha um outro rótulo."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "Label:"
 msgstr "Rótulo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1893
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ícone:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1467
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1500
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Poder controlar vários arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pode manipular URLs"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requer terminal"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostrar para"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
 msgid "All directories"
 msgstr "Todos os diretórios"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todos os diretórios e arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
 msgid "Some files"
 msgstr "Mesmos arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
 msgid "File patterns"
 msgstr "Padrões de arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
 msgid "New Application"
 msgstr "Novo Aplicativo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editar Aplicativo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Sempre baixar arquivos remotos antes de abri-los em programas externos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicativos MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1665
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programas padrão"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1635
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1668
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visualizador:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1670
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1639
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar arquivos:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1643
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Usar visualizador interno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1668
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Outros aplicativos favoritos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1708
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1709
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
 msgid "Global app options"
 msgstr "Opções globais do aplicativo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Comando de termina para aplicativos na lista acima:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1753
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Deixar a janela do terminal aberto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1887
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1889
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1922
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
 msgid "New Device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1945
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1978
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editar dispositivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
 msgid "Alias"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostrar somente ícones"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Pular a montagem (útil quando usar super mount)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2156
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Formatar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -2889,7 +2902,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Desmarcar usando padrões"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:800 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
@@ -2946,17 +2959,15 @@ msgstr "O diretório “%s” não existe, você quer criá-lo?"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -3077,7 +3088,7 @@ msgstr "O tipo de acelerador."
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:446 src/eggcellrendererkeys.cc:662
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Novo acelerador…"
 
@@ -3250,127 +3261,127 @@ msgstr "_Inverter seleção"
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Intervalo de seleção"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:751
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:786
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regra"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:912
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:942
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
 msgid "Counter"
 msgstr "Contador"
 
 # https://gcmd.github.io/tags.html
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaetiqueta"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Iniciar:"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Passo:"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:985
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Dí_gitos:"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1003
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Substituição por expressão regular"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Re_mover tudo"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "Case"
 msgstr "Maiusculização"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1067
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<não alterado>"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1068
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Maiusculização"
 
 #. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Iniciais Maiúsculas"
 
 #. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "aLTERNAR mAIUSCULIZAÇÃO"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Remover espaços em branco"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1095
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1096
 msgid "leading"
 msgstr "iniciando"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1097
 msgid "trailing"
 msgstr "terminando"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1098
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "iniciando e terminando"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1258
 msgid "Search for"
 msgstr "Pesquisar por"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1261
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Padrão da expressão regular"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1263
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1266
 msgid "Replacement"
 msgstr "Substituir"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1268
 msgid "Match case"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1257
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1271
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Seleciona correspondências considerando maiúsculas e minúsculas"
 
@@ -3465,39 +3476,39 @@ msgstr "Montar %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:203
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nova conexão>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ir para: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Conectar em: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Desconectando de %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:214
+#: src/gnome-cmd-con.h:216
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Conectando em %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:369
+#: src/gnome-cmd-con.h:371
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Utilização de disco desconhecida"
 
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:125
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:134
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Ir para: Início"
 
@@ -3527,12 +3538,12 @@ msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir para: Rede Samba"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3147 src/gnome-cmd-data.cc:3848
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3163 src/gnome-cmd-data.cc:3865
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link para %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:517
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:513
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando por lista de arquivos"
 
@@ -3545,6 +3556,15 @@ msgstr "Adicionar o diretório atual"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Gerencia marcadores…"
 
+#: src/gnome-cmd-file.cc:511
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:514
+#, c-format
+msgid "_Open with “%s”"
+msgstr "Abrir c_om “%s”"
+
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
 msgid "name"
 msgstr "nome"
@@ -3636,104 +3656,94 @@ msgstr "Executar"
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão localizado para o tipo MIME %s."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the "
+#| "file to a temporary location and then open it?"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
+#| "files to a temporary location and then open them?"
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
 "to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"%s não pode abrir o arquivo remoto. Você gostaria de baixar o arquivo para "
-"uma localização temporária e depois abri-lo?"
-msgstr[1] ""
-"%s não pode abrir os arquivos remotos. Você gostaria de baixar os arquivos "
-"para uma localização temporária e depois abri-los?"
-
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
+msgstr ""
+"%s não sabe como abrir o arquivo remoto. Você gostaria de baixar o arquivo "
+"para um local temporário e depois abri-lo?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1615
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Falha ao listar diretório."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1668
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Falha ao abrir conexão."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2385 src/gnome-cmd-file-list.cc:2400
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Não é um arquivo comum."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:233
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:244
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Não foi possível recuperar o tipo MIME do arquivo."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:248
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:259
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comando inválido"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:272
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicativo:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:286
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Abrir com outro…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:280
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:291
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminal necessário"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:590
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:593
-#, c-format
-msgid "_Open with “%s”"
-msgstr "Abrir c_om “%s”"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:796
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:742
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir _com"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:743
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Outro _aplicativo…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:798
-#| msgid "Open Wit_h …"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744
 msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Abrir _com…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:799 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:802
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:803 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar arquivos"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:804 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Propriedades…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:805
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:751
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:806 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:752 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Abrir o _terminal aqui"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:807 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:753 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nomes de arquivos"
 
@@ -3834,7 +3844,7 @@ msgstr "_Diretório"
 msgid "_Text File"
 msgstr "Arquivo de _texto"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:594
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:599
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
@@ -3943,7 +3953,7 @@ msgstr "_Restaurar seleção"
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparar diretórios"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:613
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizar"
 
@@ -3995,7 +4005,7 @@ msgstr "Mostrar arquivos de backup"
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Orientação horizontal"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:678
 msgid "_Settings"
 msgstr "Confi_gurações"
 
@@ -4040,7 +4050,7 @@ msgstr "_Plugins"
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Configurar plugins…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:692
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:697
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
@@ -4048,7 +4058,7 @@ msgstr "A_juda"
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentação"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:699
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atalhos de teclado"
 
@@ -4192,7 +4202,7 @@ msgstr "Gerencia marcadores"
 
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Go to bookmarked location"
-msgstr "Ir para a localização do marcador"
+msgstr "Ir para o local marcado"
 
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Show bookmarks of current device"
@@ -4704,14 +4714,14 @@ msgstr "%s de %s copiados"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% copiado(s)"
 
-#: src/imageloader.cc:109
+#: src/imageloader.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar o pixmap de tipo de arquivo instalado, tentando "
 "então carregar %s"
 
-#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
+#: src/imageloader.cc:114 src/imageloader.cc:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4720,7 +4730,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível localizar o pixmap. Veja se você instalou o programa ou "
 "está executando o gnome-commander a partir do diretório gnome-commander%s/src"
 
-#: src/imageloader.cc:134
+#: src/imageloader.cc:135
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -4732,12 +4742,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:600
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:605
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:602
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:607
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
@@ -4746,7 +4756,7 @@ msgstr "_Hexadecimal"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pesquisando…"
 
-#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:199
 #, c-format
 msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "Pesquisando por “%s”"
@@ -4780,226 +4790,220 @@ msgstr "(ajustar à janela)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copiar seleção"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:595
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:600
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:601
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:606
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binário"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:603 src/intviewer/viewer-window.cc:663
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:608 src/intviewer/viewer-window.cc:668
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:609
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:614
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:610
-#| msgid "Zoom _Out"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:615
 msgid "_Zoom Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:611
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:616
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:612
-#| msgid "Best _Fit"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Melhor a_juste"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:623
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiar o texto selecionado"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:624
 msgid "Find…"
 msgstr "Localizar…"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:620
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:625
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar próximo"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:621
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:626
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar anterior"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Quebrar linhas"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
 msgid "_UTF-8"
 msgstr "_UTF-8"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
 msgid "English (US-_ASCII)"
 msgstr "Inglês (US-_ASCII)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:634
-#| msgid "Terminal:"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
 msgid "Terminal (CP437)"
 msgstr "Terminal (CP437)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:635
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:636
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
 msgid "Arabic (Windows, CP1256)"
 msgstr "Árabe (Windows, CP1256)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
 msgid "Arabic (Dos, CP864)"
 msgstr "Árabe (Dos, CP864)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
 msgid "Central European (CP1250)"
 msgstr "Europeu Central (CP1250)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
 msgid "Cyrillic (CP1251)"
 msgstr "Cirílico (CP1251)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
 msgid "Greek (CP1253)"
 msgstr "Grego (CP1253)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
 msgid "Hebrew (Windows, CP1255)"
 msgstr "Hebreu (Windows, CP1255)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
 msgid "Hebrew (Dos, CP862)"
 msgstr "Hebreu (Dos, CP862)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
 msgid "Latin 9 (ISO-8859-15)"
 msgstr "Latim 9 (ISO-8859-15)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:654
 msgid "Maltese (ISO-8859-3)"
 msgstr "Maltês (ISO-8859-3)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:655
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
-#| msgid "Turkish"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:656
 msgid "Turkish (CP1254)"
 msgstr "Turco (CP1254)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:657
 msgid "Western (CP1252)"
 msgstr "Ocidental (CP1252)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:663
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Mostrar e_tiquetas de metadados"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:664
-#| msgid "_Rotate Clockwise"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:669
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:670
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Girar no sentido _anti-horário"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:666
-#| msgid "_Rotate 180°"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:671
 msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Girar 180°"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:667
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:672
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Virar _verticalmente"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:668
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:673
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Virar _horizontalmente"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:679
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Modo _binário"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Salvar as configurações atuais"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Deslocamento _hexadecimal"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:690
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caracteres/linha"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:691
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caracteres/linha"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:692
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caracteres/linha"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:693
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:698
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aj_uda rápida"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "O padrão “%s” não foi localizado"
 
-#: src/main.cc:60
+#: src/main.cc:59
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Especifica os sinalizadores de depurações a usar"
 
-#: src/main.cc:61
+#: src/main.cc:60
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da esquerda"
 
-#: src/main.cc:62
+#: src/main.cc:61
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da direita"
 
-#: src/main.cc:63
+#: src/main.cc:62
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Especifica o diretório para os arquivos de configuração"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:110
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de arquivo"
 
@@ -6954,7 +6958,7 @@ msgstr "Área do assunto"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr "A localização e área do assunto principal da cena geral."
+msgstr "O local e área do assunto principal da cena geral."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subject Distance"
@@ -6974,7 +6978,7 @@ msgstr "A distância até o assunto."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Subject Location"
-msgstr "Localização do assunto"
+msgstr "Local do assunto"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
@@ -6983,7 +6987,7 @@ msgid ""
 "edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
-"A localização do assunto principal na cena. O valor desta etiqueta "
+"O local do assunto principal na cena. O valor desta etiqueta "
 "representa o pixel no centro do assunto principal relativo à borda esquerda, "
 "anterior ao processamento da rotação por etiqueta <Exif.Rotation>. O "
 "primeiro valor indica o número da coluna X e o segundo indica o número da "
@@ -7572,7 +7576,7 @@ msgstr "Procurar MPEG"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr "Tabela de procura de localização de MPEG."
+msgstr "Tabela de procura de local de MPEG."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician Credit List"
@@ -8217,26 +8221,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Content Location Code"
-msgstr "Código de localização do conteúdo"
+msgstr "Código do local do conteúdo"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"O código do país/localização primária referenciado pelo conteúdo do objeto "
+"O código do país/local primário referenciado pelo conteúdo do objeto "
 "(múltiplos valores permitidos)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Content Location Name"
-msgstr "Nome da localização do conteúdo"
+msgstr "Nome do local do conteúdo"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Um nome, completo e publicável de um país/localização referenciado pelo "
+"Um nome, completo e publicável de um país/local referenciado pelo "
 "conteúdo do objeto (múltiplos valores permitidos)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
@@ -8253,7 +8257,7 @@ msgstr "Código do país"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
-msgstr "O código do país/localização primária onde o objeto foi criado."
+msgstr "O código do país/local primário onde o objeto foi criado."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Country Name"
@@ -8261,7 +8265,7 @@ msgstr "Nome do país"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
-msgstr "O nome do país/localização primária onde o objeto foi criado."
+msgstr "O nome do país/local primário onde o objeto foi criado."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Credit"
@@ -8536,7 +8540,7 @@ msgstr "Referência da transmissão original"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "A code representing the location of original transmission."
-msgstr "Um código representando a localização da transmissão original."
+msgstr "Um código representando o local da transmissão original."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Preview Data"
@@ -8715,7 +8719,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
-msgstr "Sublocalização"
+msgstr "Sublocal"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
@@ -8934,7 +8938,7 @@ msgstr "Local"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location where track was recorded."
-msgstr "Localização de onde a faixa foi gravada."
+msgstr "Local onde a faixa foi gravada."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -9013,47 +9017,47 @@ msgstr "%s, retrato"
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, paisagem"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Estéreo combinado"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:77
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Canal duplo"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:78
 msgid "Single channel"
 msgstr "Canal único"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
 msgid "Layer I"
 msgstr "Camada I"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:85
 msgid "Layer II"
 msgstr "Camada II"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:86
 msgid "Layer III"
 msgstr "Camada III"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:94 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:105
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservado"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:104
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
@@ -9098,11 +9102,38 @@ msgstr "Falha ao criar diretório %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
-#: src/utils.cc:1173
+#: src/utils.cc:1180
 #, c-format
 msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível mover o caminho de “%s” para “%s”: %s"
 
+#~ msgid "Hide FIFO pipes"
+#~ msgstr "Ocultar pipes de FIFO"
+
+#~ msgid "Hide sockets"
+#~ msgstr "Ocultar soquetes"
+
+#~ msgid "Hide block devices"
+#~ msgstr "Ocultar dispositivos de bloco"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "MIME Type:"
+#~ msgstr "Tipo MIME:"
+
+#~ msgid "Fifo files"
+#~ msgstr "Arquivos FIFO"
+
+#~ msgid "Socket files"
+#~ msgstr "Arquivo de soquete"
+
+#~ msgid "Character devices"
+#~ msgstr "Dispositivo de caracteres"
+
+#~ msgid "Block devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de bloco"
+
 #~ msgid "gnome-commander"
 #~ msgstr "gnome-commander"
 
@@ -9380,9 +9411,6 @@ msgstr "Não foi possível mover o caminho de “%s” para “%s”: %s"
 #~ msgid "/Local path..."
 #~ msgstr "/Caminho local..."
 
-#~ msgid "/Remote location..."
-#~ msgstr "/Conexões remotas..."
-
 #~ msgid "_Import"
 #~ msgstr "_Importar"
 
@@ -9725,7 +9753,7 @@ msgstr "Não foi possível mover o caminho de “%s” para “%s”: %s"
 #~ "files to a temporary location and then open them?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s não pode abrir arquivos remotos. Você gostaria de baixar os arquivos "
-#~ "para uma localização temporária e então abri-los?"
+#~ "para um local temporário e então abri-los?"
 
 #~ msgid "A textual description of the data"
 #~ msgstr "Uma descrição textual dos dados"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]