[meld] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 31 Jan 2021 13:37:04 +0000 (UTC)
commit 5b594afb28721199de061167eeff48fc0a8fd18c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Jan 31 13:37:02 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 926f5738..c78563c4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of meld.
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008, 2009.
@@ -9,14 +9,14 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-19 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 19:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 10:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
@@ -924,15 +924,15 @@ msgstr "Vai ao conflito anterior"
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Vai ao próximo conflito"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192
msgid "Version Filters"
msgstr "Filtros de versão"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de arquivos"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtros de texto"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Column Name"
msgstr "Nome da coluna"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -1102,8 +1102,6 @@ msgstr "Abre arquivo neste painel"
#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save all files in comparison"
msgid "Save file in this pane"
msgstr "Salva arquivo neste painel"
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr "Arquivo 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:508
+#: meld/dirdiff.py:509
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1161,7 +1159,7 @@ msgstr "Voltou ao início"
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1054 meld/iohelpers.py:113
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr "Alterna entre “Localizar” e “Localizar e substituir”"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Pesquisar modo de destaque…"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349
#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -1533,8 +1531,8 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1053
+#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr "Reverte uma cópia de trabalho para o estado original"
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Exclui da cópia de trabalho"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:411
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -1671,39 +1669,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:530 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:134
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791
+#: meld/dirdiff.py:770 meld/dirdiff.py:793
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: meld/dirdiff.py:927
+#: meld/dirdiff.py:933
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: meld/dirdiff.py:934
+#: meld/dirdiff.py:942
+#, python-brace-format
+msgid "Folder {duplicate_directory} is being compared to itself"
+msgstr "A pasta {duplicate_directory} está sendo comparada com si própria"
+
+#: meld/dirdiff.py:947
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
-#: meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:949
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
-#: meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:951
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1711,48 +1714,48 @@ msgstr ""
"Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
"foram verificados."
-#: meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:954
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
"verificados."
-#: meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:956
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
"conteúdo."
-#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824
+#: meld/dirdiff.py:972 meld/filediff.py:1863
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
-#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:974 meld/filediff.py:1865 meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1897 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: meld/dirdiff.py:970
+#: meld/dirdiff.py:983
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:984
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:986
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:988
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:990
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1761,17 +1764,17 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: meld/dirdiff.py:988
+#: meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "“%s” ocultado por “%s”"
-#: meld/dirdiff.py:1044
+#: meld/dirdiff.py:1057
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir pasta “%s”?"
-#: meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1780,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
-#: meld/dirdiff.py:1059
+#: meld/dirdiff.py:1072
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar arquivo"
-#: meld/dirdiff.py:1060
+#: meld/dirdiff.py:1073
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1797,19 +1800,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758
+#: meld/dirdiff.py:1098 meld/vcview.py:759
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Erro ao excluir {}"
-#: meld/dirdiff.py:1578
+#: meld/dirdiff.py:1591
msgid "No folder"
msgstr "Nenhum pasta"
-#: meld/filediff.py:1116
+#: meld/filediff.py:1134
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
-#: meld/filediff.py:1118
+#: meld/filediff.py:1136
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1817,71 +1820,76 @@ msgstr ""
"Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
"alteração. A comparação pode não ser precisa."
-#: meld/filediff.py:1190
+#: meld/filediff.py:1208
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar como resolvido?"
-#: meld/filediff.py:1192
+#: meld/filediff.py:1210
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
"agora."
-#: meld/filediff.py:1194
+#: meld/filediff.py:1212
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: meld/filediff.py:1195
+#: meld/filediff.py:1213
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar como _resolvido"
-#: meld/filediff.py:1520
+#: meld/filediff.py:1546
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
-#: meld/filediff.py:1528
+#: meld/filediff.py:1554
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
-#: meld/filediff.py:1530
+#: meld/filediff.py:1556
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
-#: meld/filediff.py:1532
+#: meld/filediff.py:1558
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: meld/filediff.py:1546
+#: meld/filediff.py:1572
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
-#: meld/filediff.py:1560
+#: meld/filediff.py:1586
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: meld/filediff.py:1619
+#: meld/filediff.py:1647
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
-#: meld/filediff.py:1620
+#: meld/filediff.py:1648
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
-#: meld/filediff.py:1622
+#: meld/filediff.py:1650
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: meld/filediff.py:1789
+#: meld/filediff.py:1820
+#, python-brace-format
+msgid "File {duplicate_files[0]} is being compared to itself"
+msgstr "O arquivo {duplicate_files[0]} está sendo comparado com si próprio"
+
+#: meld/filediff.py:1828
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: meld/filediff.py:1802
+#: meld/filediff.py:1841
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1889,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: meld/filediff.py:1807
+#: meld/filediff.py:1846
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
-#: meld/filediff.py:1809
+#: meld/filediff.py:1848
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1902,15 +1910,15 @@ msgstr ""
"Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1829
+#: meld/filediff.py:1868
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: meld/filediff.py:1851
+#: meld/filediff.py:1890
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: meld/filediff.py:1852
+#: meld/filediff.py:1891
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1919,19 +1927,19 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: meld/filediff.py:1860
+#: meld/filediff.py:1899
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Manter destaque"
-#: meld/filediff.py:1862
+#: meld/filediff.py:1901
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: meld/filediff.py:1875
+#: meld/filediff.py:1914
msgid "Saving failed"
msgstr "Salvamento falhou"
-#: meld/filediff.py:1876
+#: meld/filediff.py:1915
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1939,36 +1947,36 @@ msgstr ""
"Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro "
"programa ou arquivo para evita perda de dados."
-#: meld/filediff.py:1885
+#: meld/filediff.py:1924
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: meld/filediff.py:1887
+#: meld/filediff.py:1926
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salvar o painel do meio como"
-#: meld/filediff.py:1889
+#: meld/filediff.py:1928
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salvar o painel direito como"
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1939
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1941
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
-#: meld/filediff.py:1905
+#: meld/filediff.py:1944
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"
-#: meld/filediff.py:1906
+#: meld/filediff.py:1945
msgid "Don’t Save"
msgstr "Não salvar"
-#: meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:1987
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1976,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"O arquivo “{}” contém caracteres que não pode ser codificado usando "
"codificação “{}”."
-#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:1991 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1985,20 +1993,20 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:1995 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
-#: meld/filediff.py:2017
+#: meld/filediff.py:2056
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: meld/filediff.py:2371
+#: meld/filediff.py:2409
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
-#: meld/filediff.py:2372
+#: meld/filediff.py:2410
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2009,33 +2017,33 @@ msgstr ""
"e atualizações em tempo real serão resumidas quando os pontos de "
"sincronização estiverem limpos."
-#: meld/iohelpers.py:41
+#: meld/iohelpers.py:40
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "Não há suporte à exclusão de pastas remotas"
-#: meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:42
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Não é um arquivo ou diretório"
-#: meld/iohelpers.py:47
+#: meld/iohelpers.py:46
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"“{}” não pode ser colocado na lixeira. Você deseja excluí-lo imediatamente?"
-#: meld/iohelpers.py:52
+#: meld/iohelpers.py:51
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Este local remoto não possui suporte ao envio de itens para a lixeira."
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:56
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Excluir permanentemente"
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:106
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
-#: meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2044,98 +2052,98 @@ msgstr ""
"Um arquivo com esse nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
-#: meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:183
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "número incorreto de argumentos fornecidos para --diff"
-#: meld/meldapp.py:184
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Iniciar com a janela vazia"
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
+#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
+#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193
msgid "folder"
msgstr "pasta"
-#: meld/meldapp.py:186
+#: meld/meldapp.py:190
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de controle de versão"
-#: meld/meldapp.py:188
+#: meld/meldapp.py:192
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de arquivo em 2 ou 3 vias"
-#: meld/meldapp.py:190
+#: meld/meldapp.py:194
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de pasta em 2 ou 3 vias"
-#: meld/meldapp.py:233
+#: meld/meldapp.py:237
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: meld/meldapp.py:240
+#: meld/meldapp.py:244
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "O Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios."
-#: meld/meldapp.py:244
+#: meld/meldapp.py:248
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Definir rótulo para usar no lugar do nome do arquivo"
-#: meld/meldapp.py:247
+#: meld/meldapp.py:251
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Abrir em uma nova aba de uma instância existente"
-#: meld/meldapp.py:250
+#: meld/meldapp.py:254
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicialização"
-#: meld/meldapp.py:253
+#: meld/meldapp.py:257
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade"
-#: meld/meldapp.py:257
+#: meld/meldapp.py:261
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Define o arquivo destino para salvar um resultado de mesclagem"
-#: meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:264
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Mescla arquivos automaticamente"
-#: meld/meldapp.py:264
+#: meld/meldapp.py:268
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carrega uma comparação salva de um arquivo de comparação"
-#: meld/meldapp.py:268
+#: meld/meldapp.py:272
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Cria uma aba de diff para os arquivos e pastas fornecidos"
-#: meld/meldapp.py:288
+#: meld/meldapp.py:292
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "muitos argumentos (esperava 0-3, obteve %d)"
-#: meld/meldapp.py:291
+#: meld/meldapp.py:295
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "não é possível mesclar automaticamente menos que 3 arquivos"
-#: meld/meldapp.py:293
+#: meld/meldapp.py:297
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "não é possível mesclar diretórios automaticamente"
-#: meld/meldapp.py:308
+#: meld/meldapp.py:312
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erro ao ler arquivo de comparação salvo"
-#: meld/meldapp.py:325
+#: meld/meldapp.py:329
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "caminho inválido ou URI “%s”"
-#: meld/meldapp.py:331
+#: meld/meldapp.py:335
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "sem suporte à pasta remota “{}”"
@@ -2144,21 +2152,21 @@ msgstr "sem suporte à pasta remota “{}”"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
-#: meld/melddoc.py:60
+#: meld/melddoc.py:61
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: meld/meldwindow.py:151
+#: meld/meldwindow.py:155
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"
-#: meld/meldwindow.py:380
+#: meld/meldwindow.py:384
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
"É necessário ter três arquivos para mesclar automaticamente, obtive: %r"
-#: meld/meldwindow.py:402
+#: meld/meldwindow.py:406
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
@@ -2206,14 +2214,6 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Codificação da detecção automática"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Localidade atual ({})"
-
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: meld/ui/statusbar.py:123
#, python-format
@@ -2251,22 +2251,22 @@ msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ramo"
msgstr[1] "%d ramos"
-#: meld/vc/git.py:333
+#: meld/vc/git.py:339
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:347
msgid "Partially staged"
msgstr "Apresentados (staged) parcialmente"
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:347
msgid "Staged"
msgstr "Apresentados (staged)"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
-#: meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:38
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -2321,94 +2321,94 @@ msgstr "Não presente"
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
-#: meld/vcview.py:332
+#: meld/vcview.py:333
#, python-format
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (não encontrado)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: meld/vcview.py:336
+#: meld/vcview.py:337
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s não instalado)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: meld/vcview.py:340
+#: meld/vcview.py:341
#, python-format
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (repositório inválido)"
-#: meld/vcview.py:354
+#: meld/vcview.py:355
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nenhum sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
-#: meld/vcview.py:356
+#: meld/vcview.py:357
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:410
+#: meld/vcview.py:411
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:417
+#: meld/vcview.py:418
msgid "Scanning repository"
msgstr "Varrendo repositório"
-#: meld/vcview.py:446
+#: meld/vcview.py:447
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
-#: meld/vcview.py:485
+#: meld/vcview.py:486
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: meld/vcview.py:532
+#: meld/vcview.py:533
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: meld/vcview.py:533
+#: meld/vcview.py:534
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: meld/vcview.py:541
+#: meld/vcview.py:542
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
-#: meld/vcview.py:546
+#: meld/vcview.py:547
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
-#: meld/vcview.py:557
+#: meld/vcview.py:558
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repositório"
-#: meld/vcview.py:563
+#: meld/vcview.py:564
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
-#: meld/vcview.py:567
+#: meld/vcview.py:568
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
-#: meld/vcview.py:729
+#: meld/vcview.py:730
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
-#: meld/vcview.py:731
+#: meld/vcview.py:732
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2416,10 +2416,16 @@ msgstr ""
"Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
"dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
-#: meld/vcview.py:844
+#: meld/vcview.py:845
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
+#~ msgid "Autodetect Encoding"
+#~ msgstr "Codificação da detecção automática"
+
+#~ msgid "Current Locale ({})"
+#~ msgstr "Localidade atual ({})"
+
#~ msgid "Cannot import: "
#~ msgstr "Não foi possível importar: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]