[recipes] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Serbian translation
- Date: Sun, 31 Jan 2021 10:57:35 +0000 (UTC)
commit e1143aa0f121ee2fcfb235f966c16da63ac68376
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Jan 31 10:57:34 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 3646 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 2796 insertions(+), 850 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b6d1ba5d..628496ec 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation for recipes.
-# Copyright (C) 2016 recipes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2016 recipes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the recipes package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016—2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 23:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-23 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
-#: src/gr-window.ui:427 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:381
-#: src/gr-window.c:1004
+#: src/gr-window.ui:530 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:391
+#: src/gr-window.c:1098
msgid "Recipes"
-msgstr "Рецепти"
+msgstr "Рецептинко"
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:4
msgid "GNOME cooks unite!"
@@ -40,61 +40,55 @@ msgid "GNOME loves to cook"
msgstr "Гном воли да кува"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover what to "
"cook today, tomorrow, the rest of the week and for your special occasions."
msgstr ""
-"Гномови рецепти је програм једноставан за употребу који ће вам помоћи да "
+"Рецептинко јесте програм једноставан за употребу који ће вам помоћи да "
"одлучите шта ћете да кувате данас, сутра, другим данима у недељи и за "
"посебне прилике."
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by GNOME "
"contributors from all over the world. It also lets you store your own "
"recipes and share them with your friends."
msgstr ""
-"Програм долази са збирком рецепата који су прикупљени од стране Гномових "
+"Рецептинко долази са збирком рецепата који су прикупљени од стране Гномових "
"сарадника из целог света. Такође вам омогућава да сачувате своје рецепте, и "
"да их делите са својим пријатељима."
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:18
msgid "The major features of Recipes include:"
-msgstr ""
+msgstr "У главније функције Рецептинка спадају:"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:22
-#, fuzzy
msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr "Додајте нови рецепт"
+msgstr "Додајте и уређујте ваше сопствене рецепте"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:23
-#, fuzzy
msgid "Share recipes with your friends"
-msgstr "Дели са пријатељима"
+msgstr "Делите рецепте са вашим пријатељима"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:24
-#, fuzzy
msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr "Сачувај списак за куповину"
+msgstr "Извезите и штампајте списак за куповину"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:25
msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагодите количине на основу броја сервирања"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:26
msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Означите рецепте за спремање касније или их додајте у омиљене"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:27
-#, fuzzy
msgid "Add notes to recipes"
-msgstr "Пробајте ове рецепте"
+msgstr "Додајте напомене у рецептима"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:28
msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим испомоћи за кување слободним рукама"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:34
msgid "Initial screen for the application"
@@ -124,90 +118,141 @@ msgstr "Рецепт појединца"
msgid "An individual cuisine"
msgstr "Кухиња појединца"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:25
msgid "The user ID of the current user"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ корисника тренутног корисника"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:26
msgid "The user ID of the current user."
-msgstr ""
+msgstr "ИБ корисника тренутног корисника."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:32
msgid "The number of times cooking mode has been presented"
-msgstr ""
+msgstr "Број приказивања режима кувања"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:33
msgid "The number of times cooking mode has been presented."
-msgstr ""
+msgstr "Колико је пута приказан режим кувања."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:39
msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
-msgstr ""
+msgstr "Време последње измене списка омиљених"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:40
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"favorites list."
msgstr ""
+"Временски жиг последњег времена када је ставка додата или уклоњена са списка "
+"омиљених."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:36
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:47
msgid "The list of favorites"
-msgstr "Додај у омиљене"
+msgstr "Списак омиљених"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:48
msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
-msgstr ""
+msgstr "Списак омиљених. Сваки унос на списку јесте ИБ рецепта."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Време последње измене списка за куповину"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:55
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"shopping list."
msgstr ""
+"Временски жиг последњег времена када је ставка додата или уклоњена са списка "
+"за куповину."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:51
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:62
msgid "The shopping list"
msgstr "Списак за куповину"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:63
msgid ""
"The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
"serving count."
msgstr ""
+"Списак за куповину. Сваки унос на карти речника је ИБ рецепта за број "
+"сервирања."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:70
msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Састојци који су уклоњени са списка за куповину"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:71
msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
-msgstr ""
+msgstr "Називи састојака који су уклоњени са списка за куповину."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:77
msgid "The list of recipes to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Списак рецепата за извоз"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:78
msgid ""
"The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
"recipe."
msgstr ""
+"Списак рецепата који ће бити извезени. Сваки унос на списку јесте ИБ рецепта."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:84
msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
-msgstr ""
+msgstr "Поставка за коју јединица температуре треба да буде приказана."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:85
msgid ""
"The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
"'locale', which means to use the LC_MEASUREMENT category of the current "
"locale to decide."
msgstr ""
+"Поставка за коју јединица температуре треба да буде приказана. Основно је "
+"„locale“, што значи да ће се користити категорија „LC_MEASUREMENT“ тренутног "
+"језика за одлучивање."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:92
+msgid "By which key to sort lists."
+msgstr "Кључ за ређање списка."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:93
+msgid "The setting determines which key is used to sort lists of recipes by."
+msgstr "Поставка одлучује који кључ се користи за ређање списка рецепата."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:99
+msgid "Whether the surprise dialog should be shown."
+msgstr "Приказивање прозорчета изненађења."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:100
+msgid ""
+"The setting determines whether the surprise dialog should be shown on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Поставка одлучује да ли ће се прозорче изненађења приказивати при покретању."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:106
+msgid "The setting for which unit volumes should be displayed in."
+msgstr "Поставка за коју јединица запремине треба да буде приказана."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:107
+msgid ""
+"The setting for which unit volumes should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+"Поставка за коју јединица запремине треба да буде приказана. Основно је "
+"„locale“"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:113
+msgid "The setting for which unit weights should be displayed in."
+msgstr "Поставка за коју јединица тежине треба да буде приказана."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:114
+msgid ""
+"The setting for which unit weights should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+"Поставка за коју јединица тежине треба да буде приказана. Основно је "
+"„locale“."
#: src/chef-conflict-dialog.ui:10
msgid "Same Chef"
@@ -242,11 +287,11 @@ msgstr "Опис:"
msgid "Picture:"
msgstr "Слика:"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1091
+#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1185
msgid "Chef Information"
msgstr "Подаци о кувару"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1189
+#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1283
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -282,34 +327,32 @@ msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/gr-cooking-page.ui:185
-#, fuzzy
msgid "Stop Cooking?"
-msgstr "_Почни са кувањем"
+msgstr "Да зауставим кување?"
#: src/gr-cooking-page.ui:194
msgid "Some timers are still running."
-msgstr ""
+msgstr "Неки одбројавачи још увек раде."
#: src/gr-cooking-page.ui:200
msgid ""
"Recipes can keep the timers running\n"
"even if you leave cooking mode now."
msgstr ""
+"Рецептинко може да остави одбројаваче да\n"
+"раде чак и ако сада напустите режим кувања."
#: src/gr-cooking-page.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Keep Cooking"
-msgstr "Кување"
+msgstr "Настави са кувањем"
#: src/gr-cooking-page.ui:219
-#, fuzzy
msgid "Stop Timers"
-msgstr "Одбројавач"
+msgstr "Заустави одбројаваче"
#: src/gr-cooking-page.ui:226
-#, fuzzy
msgid "Continue Timers"
-msgstr "Настави"
+msgstr "Настави одбројавање"
#: src/gr-cooking-page.ui:255
msgid "Controls"
@@ -344,7 +387,7 @@ msgid "Time is up!"
msgstr "Време је истекло!"
#: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
-#: src/gr-list-page.c:427
+#: src/gr-list-page.c:514
msgid "No recipes found"
msgstr "Нисам нашао рецепте"
@@ -373,251 +416,262 @@ msgid ""
"Contains dairy products. Please always double-check the ingredients if you "
"are serving a person with gluten or dairy intolerance."
msgstr ""
+"Садржи млечне производе. Увек проверите састојке ако служите особи која не "
+"подноси глутен или млечне производе."
#: src/gr-details-page.ui:119
msgid ""
-"Contains Gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
+"Contains gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
"serving a person with gluten or dairy intolerance."
msgstr ""
+"Садржи глутен. Увек проверите састојке ако служите особи која не подноси "
+"глутен или млечне производе."
-#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:492
+#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:537
msgid "Spicy"
-msgstr "Пикантно"
+msgstr "Зачињено"
#: src/gr-details-page.ui:146
msgid "_Buy Ingredients"
msgstr "_Купи састојке"
-#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-recipe-small-tile.ui:101
-msgid "Serves"
-msgstr "Сервирање"
+#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-edit-page.ui:315
+msgid "_Yield"
+msgstr "_За"
-#: src/gr-details-page.ui:198
+#: src/gr-details-page.ui:218
msgid "Preparation Time"
msgstr "Време припреме"
-#: src/gr-details-page.ui:228
+#: src/gr-details-page.ui:248
msgid "Cooking Time"
msgstr "Време кувања"
-#: src/gr-details-page.ui:258
+#: src/gr-details-page.ui:278
msgid "Cuisine"
msgstr "Кухиња"
-#: src/gr-details-page.ui:288 src/gr-query-editor.ui:46
+#: src/gr-details-page.ui:308 src/gr-query-editor.ui:46
msgid "Meal"
msgstr "Оброк"
-#: src/gr-details-page.ui:318
+#: src/gr-details-page.ui:338
msgid "Season"
msgstr "Сезона"
-#: src/gr-details-page.ui:379
+#: src/gr-details-page.ui:399
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
-#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:705
-#: src/gr-recipe-formatter.c:119 src/gr-recipe-printer.c:296
+#: src/gr-details-page.ui:429 src/gr-recipe-formatter.c:123
+#: src/gr-recipe-printer.c:302
msgid "Directions"
-msgstr "Правци"
+msgstr "Поступак"
-#: src/gr-details-page.ui:469
+#: src/gr-details-page.ui:489
msgid "_Notes"
msgstr "_Напомене"
-#: src/gr-details-page.ui:479 src/gr-shopping-page.ui:125
+#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: src/gr-details-page.ui:488
+#: src/gr-details-page.ui:508
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:143
+#: src/gr-details-page.ui:519 src/gr-shopping-page.ui:143
#: src/recipe-export-dialog.ui:21
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
-#: src/gr-details-page.ui:511 src/gr-shopping-page.ui:154
+#: src/gr-details-page.ui:531 src/gr-shopping-page.ui:154
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: src/gr-details-page.ui:522
+#: src/gr-details-page.ui:542
msgid "Add to favorites"
-msgstr "Додај у омиљене"
+msgstr "Додајте у омиљене"
-#: src/gr-edit-page.ui:42 src/gr-edit-page.ui:766 src/menus.ui:66
+#: src/gr-edit-page.ui:35 src/gr-edit-page.ui:769 src/menus.ui:66
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
-#: src/gr-edit-page.ui:119
+#: src/gr-edit-page.ui:112
msgid "Add an image"
msgstr "Додајте слику"
-#: src/gr-edit-page.ui:145 src/gr-edit-page.ui:171
+#: src/gr-edit-page.ui:138 src/gr-edit-page.ui:164
msgid "Rotate image"
msgstr "Заокрените слику"
-#: src/gr-edit-page.ui:197
+#: src/gr-edit-page.ui:190
msgid "Default image"
msgstr "Основна слика"
-#: src/gr-edit-page.ui:223
+#: src/gr-edit-page.ui:216
msgid "Remove image"
msgstr "Уклоните слику"
-#: src/gr-edit-page.ui:256
+#: src/gr-edit-page.ui:249
msgid "Add List"
msgstr "Додај списак"
-#: src/gr-edit-page.ui:274
+#: src/gr-edit-page.ui:267
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: src/gr-edit-page.ui:291
-msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr "Дај _назив рецепту"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:323
-msgid "Ser_ves"
-msgstr "Сер_вирај"
+#: src/gr-edit-page.ui:284 src/gr-edit-page.c:1656
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назив"
-#: src/gr-edit-page.ui:353
+#: src/gr-edit-page.ui:345
msgid "_Preparation Time"
msgstr "Време _припреме"
-#: src/gr-edit-page.ui:379 src/gr-edit-page.ui:427
+#: src/gr-edit-page.ui:371 src/gr-edit-page.ui:419
msgid "Less than 15 minutes"
-msgstr "Мање од 15 минута"
+msgstr "мање од 15 минута"
-#: src/gr-edit-page.ui:380 src/gr-edit-page.ui:428
+#: src/gr-edit-page.ui:372 src/gr-edit-page.ui:420
msgid "15 to 30 minutes"
msgstr "од 15 до 30 минута"
-#: src/gr-edit-page.ui:381 src/gr-edit-page.ui:429
+#: src/gr-edit-page.ui:373 src/gr-edit-page.ui:421
msgid "30 to 45 minutes"
msgstr "од 30 до 45 минута"
-#: src/gr-edit-page.ui:382 src/gr-edit-page.ui:430
+#: src/gr-edit-page.ui:374 src/gr-edit-page.ui:422
msgid "45 minutes to an hour"
msgstr "од 45 минута до једног сата"
-#: src/gr-edit-page.ui:383 src/gr-edit-page.ui:431
+#: src/gr-edit-page.ui:375 src/gr-edit-page.ui:423
msgid "More than an hour"
-msgstr "Више од једног сата"
+msgstr "више од једног сата"
-#: src/gr-edit-page.ui:401
-msgid "C_ooking Time"
-msgstr "Време _кувања"
+#: src/gr-edit-page.ui:393
+#| msgid "Cooking Time"
+msgid "_Cooking Time"
+msgstr "_Време кувања"
-#: src/gr-edit-page.ui:449
-msgid "_Cuisine"
+#: src/gr-edit-page.ui:441
+#| msgid "Cuisine"
+msgid "C_uisine"
msgstr "_Кухиња"
-#: src/gr-edit-page.ui:485
+#: src/gr-edit-page.ui:477
msgid "_Meal"
msgstr "_Оброк"
-#: src/gr-edit-page.ui:521
+#: src/gr-edit-page.ui:513
msgid "S_eason"
msgstr "С_езона"
-#: src/gr-edit-page.ui:557
-msgid "S_piciness"
+#: src/gr-edit-page.ui:549
+#| msgid "Spiciness"
+msgid "_Spiciness"
msgstr "_Зачињеност"
-#: src/gr-edit-page.ui:577 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:569 src/gr-spice-row.c:127
msgid "Mild"
msgstr "Благо"
-#: src/gr-edit-page.ui:578
+#: src/gr-edit-page.ui:570
msgid "Somewhat spicy"
msgstr "Благо љуто"
-#: src/gr-edit-page.ui:579
+#: src/gr-edit-page.ui:571
msgid "Hot"
msgstr "Љуто"
-#: src/gr-edit-page.ui:580 src/gr-details-page.c:487 src/gr-spice-row.c:142
+#: src/gr-edit-page.ui:572 src/gr-details-page.c:532 src/gr-spice-row.c:142
msgid "Very spicy"
msgstr "Врло љуто"
-#: src/gr-edit-page.ui:591
-msgid "Description"
-msgstr "Опис:"
+#: src/gr-edit-page.ui:585
+#| msgid "Description"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
-#: src/gr-edit-page.ui:650 src/gr-diet-row.c:102
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:644 src/gr-diet-row.c:102
msgid "Gluten-free"
msgstr "Без глутена"
-#: src/gr-edit-page.ui:657 src/gr-diet-row.c:105
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:651 src/gr-diet-row.c:105
msgid "Nut-free"
msgstr "Без ораха"
-#: src/gr-edit-page.ui:664 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:658 src/gr-diet-row.c:108
msgid "Vegan"
msgstr "Веганска"
-#: src/gr-edit-page.ui:671 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:665 src/gr-diet-row.c:111
msgid "Vegetarian"
msgstr "Вегетеријанска"
-#: src/gr-edit-page.ui:678 src/gr-diet-row.c:114
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:672 src/gr-diet-row.c:114
msgid "Milk-free"
msgstr "Без млека"
-#: src/gr-edit-page.ui:773
+#: src/gr-edit-page.ui:679 src/gr-diet-row.c:117
+msgid "Halal"
+msgstr "Халал"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:708
+#| msgid "Directions"
+msgid "Di_rections"
+msgstr "П_равци"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:776
msgid "Preview"
msgstr "Претпреглед"
-#: src/gr-edit-page.ui:793
+#: src/gr-edit-page.ui:796
msgid "Add Step"
msgstr "Додај корак"
-#: src/gr-edit-page.ui:801
+#: src/gr-edit-page.ui:804
msgid "Add Image"
msgstr "Додај слику"
-#: src/gr-edit-page.ui:809
+#: src/gr-edit-page.ui:812
msgid "Add Timer"
msgstr "Додај одбројавач"
-#: src/gr-edit-page.ui:817
+#: src/gr-edit-page.ui:820
msgid "Add Temperature"
msgstr "Додај температуру"
-#: src/gr-edit-page.ui:913
+#: src/gr-edit-page.ui:916
msgid "Title…"
msgstr "Наслов…"
-#: src/gr-edit-page.ui:921 src/gr-edit-page.ui:992
+#: src/gr-edit-page.ui:924 src/gr-edit-page.ui:995
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: src/gr-edit-page.ui:1011
+#: src/gr-edit-page.ui:1014
msgid "Syntax"
msgstr "Синтакса"
-#: src/gr-edit-page.ui:1026
+#: src/gr-edit-page.ui:1029
msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
msgstr "Користите пасусе да раздвојите правце на кораке (2 нова реда)."
-#: src/gr-edit-page.ui:1039
+#: src/gr-edit-page.ui:1042
msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
msgstr "Можете да обезбедите слику или одбројавач времена у сваком кораку."
-#: src/gr-edit-page.ui:1051
+#: src/gr-edit-page.ui:1054
msgid "Timer"
msgstr "Одбројавач"
-#: src/gr-edit-page.ui:1073
+#: src/gr-edit-page.ui:1076
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: src/gr-edit-page.ui:1095
+#: src/gr-edit-page.ui:1098
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
@@ -631,15 +685,15 @@ msgstr "Састојци"
#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:169
msgid "Use a number, followed by an (optional) unit."
-msgstr ""
+msgstr "Користите број, за којим следи (изборна) јединица."
#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:180
msgid "Examples: 1 kg, 2 1/2 pounds, 250 ml, 6"
-msgstr ""
+msgstr "Примери: 1 kg, 2 1/2 унце, 250 ml, 6"
#: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
-#: src/gr-edit-page.c:1324 src/gr-recipe-formatter.c:100
-#: src/gr-recipe-printer.c:247
+#: src/gr-edit-page.c:1511 src/gr-recipe-formatter.c:104
+#: src/gr-recipe-printer.c:253
msgid "Ingredients"
msgstr "Састојци"
@@ -647,21 +701,20 @@ msgstr "Састојци"
msgid "Name of the List"
msgstr "Назив списка"
-#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-recipe-small-tile.ui:125
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-shopping-tile.ui:137
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: src/gr-ingredients-viewer.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Add more ingredients"
-msgstr "Додај састојак"
+msgstr "Додај још састојака"
#: src/gr-list-page.ui:124
msgid "There are no recipes here yet."
msgstr "Овде још увек нема рецепата."
-#: src/gr-query-editor.ui:66 src/gr-query-editor.c:490
-#: src/gr-query-editor.c:679
+#: src/gr-query-editor.ui:66 src/gr-query-editor.c:495
+#: src/gr-query-editor.c:684
msgid "Any meal"
msgstr "Било који оброк"
@@ -669,8 +722,8 @@ msgstr "Било који оброк"
msgid "Spiciness"
msgstr "Зачињеност"
-#: src/gr-query-editor.ui:129 src/gr-query-editor.c:557
-#: src/gr-query-editor.c:708
+#: src/gr-query-editor.ui:129 src/gr-query-editor.c:562
+#: src/gr-query-editor.c:713
msgid "Any spiciness"
msgstr "Било која зачињеност"
@@ -679,13 +732,13 @@ msgid "Dietary restrictions"
msgstr "Дијетска ограничења"
#: src/gr-query-editor.ui:192 src/gr-query-editor.c:406
-#: src/gr-query-editor.c:737
+#: src/gr-query-editor.c:742
msgid "No restrictions"
msgstr "Без ограничења"
#. FIXME: repopulate
#: src/gr-query-editor.ui:255 src/gr-query-editor.c:337
-#: src/gr-query-editor.c:766
+#: src/gr-query-editor.c:771
msgid "Anything"
msgstr "Било шта"
@@ -711,7 +764,12 @@ msgstr "Категорије"
#: src/gr-recipes-page.ui:226
msgid "Featured GNOME Chefs"
-msgstr "Напредни Гномов кувар"
+msgstr "Напредни Гномови кувари"
+
+#: src/gr-recipe-tile.ui:58
+#| msgid "Imported Recipes"
+msgid "Contributed recipe"
+msgstr "Рецепт из доприноса"
#: src/gr-search-page.ui:42
msgid "Try a different search"
@@ -733,6 +791,10 @@ msgstr "_Очисти списак"
msgid "Nothing to add"
msgstr "Ништа за додати"
+#: src/gr-shopping-tile.ui:101
+msgid "Yield"
+msgstr "За"
+
#: src/gr-time-widget.ui:31
msgid "Start"
msgstr "Почни"
@@ -757,7 +819,7 @@ msgstr "_Нови рецепт"
msgid "Go back"
msgstr "Идите назад"
-#: src/gr-window.ui:97
+#: src/gr-window.ui:97 src/gr-window.ui:198
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
@@ -766,40 +828,50 @@ msgid "_Start Cooking"
msgstr "_Почни са кувањем"
#: src/gr-window.ui:144
-#, fuzzy
msgid "_Done Shopping"
-msgstr "Прикажи списак за куповину"
+msgstr "_Одради куповину"
-#: src/gr-window.ui:205
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:258
msgid "All ingredients marked as stocked!"
-msgstr "%d састојак је означен за куповину"
+msgstr "Сви састојци су означени да су на залихама!"
-#: src/gr-window.ui:215
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:268
msgid "_Undo"
-msgstr "Опозови"
+msgstr "_Опозови"
-#: src/gr-window.ui:264
+#: src/gr-window.ui:317
msgid "Ingredients to buy added."
msgstr "Састојци за куповину су додати."
-#: src/gr-window.ui:274
+#: src/gr-window.ui:327
msgid "View Shopping List"
msgstr "Прикажи списак за куповину"
-#: src/gr-window.ui:331
+#: src/gr-window.ui:384
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/gr-window.ui:391
+#: src/gr-window.ui:444
msgid "Send Update"
msgstr "Пошаљи освежење"
-#: src/gr-window.ui:466 src/gr-window.c:387
+#: src/gr-window.ui:492
+#| msgid "Recipes have been exported to “%s”"
+msgid "Shopping List has been exported to Todoist"
+msgstr "Списак за куповину је извезен у послове за урадити"
+
+#: src/gr-window.ui:569 src/gr-window.c:398
msgid "Cuisines"
msgstr "Кухиње"
+#: src/gr-window.ui:622
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: src/gr-window.ui:630
+msgid "Recency"
+msgstr "Скорашње"
+
#: src/menus.ui:6 src/menus.ui:48
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"
@@ -810,16 +882,15 @@ msgstr "_Извези све"
#: src/menus.ui:16
msgid "_Chef Information"
-msgstr "_Подаци о аутору рецепта"
+msgstr "_Подаци о кувару"
#: src/menus.ui:22 src/menus.ui:93
msgid "_What’s New"
msgstr "_Шта је ново"
#: src/menus.ui:26
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
#: src/menus.ui:30
msgid "_About"
@@ -839,7 +910,7 @@ msgstr "Датотека"
#: src/menus.ui:60
msgid "Chef Information…"
-msgstr "Подаци о аутору рецепта…"
+msgstr "Подаци о кувару…"
#: src/menus.ui:69
msgid "Copy"
@@ -858,13 +929,13 @@ msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: src/menus.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Recipes _Help"
-msgstr "Страница рецепата"
+msgstr "Помоћ _Рецептинка"
-#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
-#: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
-#: src/gr-shopping-page.c:740 src/gr-window.c:1125
+#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/shopping-list-exporter-dialog.ui:21
+#: src/gr-chef-dialog.c:163 src/gr-image-viewer.c:627
+#: src/gr-recipe-exporter.c:172 src/gr-shopping-list-exporter.c:698
+#: src/gr-window.c:1219
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -878,24 +949,72 @@ msgstr "Већ постоји рецепт са овим називом."
#: src/recipe-export-dialog.ui:14
msgid "_Add More"
-msgstr ""
+msgstr "_Додај још"
#: src/recipe-export-dialog.ui:56
msgid "Share with a friend"
-msgstr "Дели са пријатељима"
+msgstr "Делите са пријатељима"
#: src/recipe-export-dialog.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Contribute to the Recipes project"
-msgstr "Допринесите Гномовим рецептима"
+msgstr "Допринесите пројекту Рецептинка"
+
+#: src/recipe-surprise.ui:28
+msgid "GNOME turns 20 !"
+msgstr "Гном је напунио 20 !"
+
+#: src/recipe-surprise.ui:52
+msgid ""
+"YEARS\n"
+"STRONG"
+msgstr ""
+"YEARS\n"
+"STRONG"
+
+#: src/recipe-surprise.ui:68
+msgid ""
+"Recipes is a present to GNOME for its 20th birthday. We invite the GNOME "
+"community all over the world to share recipes and enjoy a good meal together."
+msgstr ""
+"Рецептинко је присутан у Гному за његов 20. рођендан. Позивамо чланове "
+"Гномове заједнице било где у свету да деле рецепте и да заједно уживају у "
+"добрим оброцима."
+
+#: src/recipe-surprise.ui:79
+msgid "Let’s Party"
+msgstr "Нека почне забава"
#: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8
msgid "What’s New in Recipes"
-msgstr "Шта је ново у рецептима"
+msgstr "Шта је ново у Рецептинку"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:13 src/gr-shopping-list-exporter.c:278
+#| msgid "Ingredients"
+msgid "Export Ingredients"
+msgstr "Извези састојке"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:55
+#| msgid "_Export"
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:101
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:136
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:201
+msgid "Todoist"
+msgstr "За урадити"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:152
+#| msgid "Add Timer"
+msgid "Add service"
+msgstr "Додај услугу"
#: src/gr-about-dialog.c:132
msgid "Learn more about Builder"
-msgstr "Сазнајте више о градитељу"
+msgstr "Сазнајте више о Градитељу"
#: src/gr-about-dialog.c:244 src/gr-about-dialog.c:327
#: src/gr-about-dialog.c:329 src/gr-about-dialog.c:331
@@ -979,18 +1098,18 @@ msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>"
#: src/gr-about-dialog.c:917
msgid "Learn more about Recipes"
-msgstr "Сазнајте више о Рецептима"
+msgstr "Сазнајте више о Рецептинку"
#: src/gr-about-dialog.c:924
msgid "Recipes by"
msgstr "Рецепте од"
-#: src/gr-account.c:109
+#: src/gr-account.c:111
#, c-format
msgid "Got an error from Account portal"
msgstr "Добих грешку са портала налога"
-#: src/gr-account.c:137
+#: src/gr-account.c:162
msgid ""
"Allow your personal information to be included with recipes you share with "
"your friends."
@@ -998,28 +1117,28 @@ msgstr ""
"Дозволите укључење ваших личних података са рецептима које делите са "
"пријатељима."
-#: src/gr-app.c:202
+#: src/gr-app.c:209
#, c-format
msgid "Supported categories: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Подржане категорије: %s\n"
-#: src/gr-app.c:434
+#: src/gr-app.c:443
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Исписује издање и излази"
-#: src/gr-app.c:438
+#: src/gr-app.c:447
msgid "Turn on verbose logging"
-msgstr "Укључује опширно бележење"
+msgstr "Укључује опширно писање дневника"
-#: src/gr-app.c:442
+#: src/gr-app.c:451
msgid "Show a category"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује категорију"
#: src/gr-chef-dialog.c:159 src/gr-image-viewer.c:623
msgid "Select an Image"
msgstr "Изаберите слику"
-#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1124
+#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1218
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -1252,7 +1371,6 @@ msgstr ""
"уобичајене састојке посластица спадају ораси, мед, воће и слатка пецива."
#: src/gr-cuisine.c:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being very "
"healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
@@ -1303,24 +1421,34 @@ msgstr ""
"централне Азије, са Блиског истока и Балкана. Стога је немогуће из турске "
"кухиње направити неки ужи избор."
-#: src/gr-details-page.c:323
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:936
+msgid "serving"
+msgstr "сервирање"
+
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:937
+#: src/gr-recipe-importer.c:504 src/gr-recipe-store.c:410
+#: src/gr-shopping-tile.c:110
+msgid "servings"
+msgstr "сервирања"
+
+#: src/gr-details-page.c:367
msgid "Could not find this recipe."
msgstr "Не могу да нађем овај рецепт."
-#: src/gr-details-page.c:531
+#: src/gr-details-page.c:576
#, c-format
msgid "Timer: %s"
msgstr "Време: %s"
-#: src/gr-details-page.c:538
+#: src/gr-details-page.c:583
#, c-format
msgid "Image %d"
msgstr "Слика %d"
-#: src/gr-details-page.c:693 src/gr-edit-page.c:1409
+#: src/gr-details-page.c:724 src/gr-edit-page.c:1597
#, c-format
msgid "Recipe by %s"
-msgstr "Рецепт од „%s“"
+msgstr "Рецепт је поставио „%s“"
#: src/gr-diet.c:34
msgid "Gluten-free recipes"
@@ -1342,11 +1470,16 @@ msgstr "Вегетеријански рецепти"
msgid "Milk-free recipes"
msgstr "Рецепти без млека"
-#: src/gr-diet.c:49 src/gr-diet.c:78
+#: src/gr-diet.c:49
+#| msgid "All Recipes"
+msgid "Halal recipes"
+msgstr "Халал рецепти"
+
+#: src/gr-diet.c:52 src/gr-diet.c:84
msgid "Other dietary restrictions"
msgstr "Остала дијетска ограничења"
-#: src/gr-diet.c:63
+#: src/gr-diet.c:66
msgid ""
"A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite found "
"in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as spelt, "
@@ -1358,16 +1491,16 @@ msgid ""
"a>"
msgstr ""
"Исхрана без глутена је исхрана која искључује глутен, протеински састојак "
-"који се налази у пшеници, ражи, јечму, и у свим њиховим врстама и хибридима "
-"(као што је пир, камут и тритикалеа). Укључивање зоби у исхрани без глутена "
+"који се налази у пшеници, ражи, јечму и у свим њиховим врстама и хибридима ("
+"као што је пир, камут и тритикалеа). Укључивање зоби у исхрани без глутена "
"остаје контроверзно. Авенин присутан у зоби може такође бити токсичан за "
"особе са целијакијском болешћу; његова токсичност зависи од унешене сорте. "
-"Осим тога, овас је често унакрсно контаминиран житарицама које садрже "
-"глутен.\n"
-"<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\">Сазнајте више…"
-"</a>"
+"Осим тога, овас је често унакрсно контаминиран житарицама које садрже глутен."
+"\n"
+"<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\">Сазнајте "
+"више…</a>"
-#: src/gr-diet.c:66
+#: src/gr-diet.c:69
msgid ""
"A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
"nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
@@ -1383,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"орах, кестен, лешник, макадамију, пекан, пистаћи, пињоли, карите и орах.\n"
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\">Сазнајте више…</a>"
-#: src/gr-diet.c:69
+#: src/gr-diet.c:72
msgid ""
"Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal products, "
"particularly in diet, and an associated philosophy that rejects the "
@@ -1391,11 +1524,11 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"Веганство је и пракса уздржавања од употребе производа животињског порекла, "
-"нарочито у исхрани, и придружена филозофија која одбацује робни статус "
-"животиња.\n"
+"нарочито у исхрани, и придружена филозофија која одбацује статус животињског "
+"ропства.\n"
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\">Сазнајте више…</a>"
-#: src/gr-diet.c:72
+#: src/gr-diet.c:75
msgid ""
"Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by not "
"including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-derived "
@@ -1410,16 +1543,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вегетаријанска кухиња се заснива на храни која задовољава вегетаријанске "
"стандарде без укључивања меса и производа животињских ткива (као што су "
-"желатин или сирила животињског порекла). За лакто-ово вегетаријанство "
-"(најчешћи тип на вегетаријанство у западном свету), јаја и млечни производи "
-"као што су млеко и сир су дозвољени. За лацто вегетаријанство, најранији "
-"познати типа вегетаријанство (снимљеног у Индији), млечни производи као што "
-"су млеко и сир су дозвољени.\n"
-"Најужем облици вегетаријанство су веганство и фрутаријанци, који искључује "
-"све животињске производе, укључујући и млечних производа, као и мед, па чак "
-"и рафинираних шећера ако филтрира и бељеног са костију знак."
-
-#: src/gr-diet.c:75
+"желатин или сирила животињског порекла). За лакто-ово вегетаријанство ("
+"најчешће врсте вегетаријанства у западном свету), јаја и млечни производи "
+"као што су млеко и сир су дозвољени. За лакто вегетаријанство, најранију "
+"познату врсту вегетаријанства (забележеног у Индији), млечни производи као "
+"што су млеко и сир су дозвољени.\n"
+"Најизричитији облици вегетаријанства су веганство и фрутиријанизам, који "
+"искључује све животињске производе, укључујући и млечне производе, као и "
+"мед, чак и неке рафинисане шећере ако су филтрирани и бељени коштаним "
+"угљеном.\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\">Сазнајте више…</a>"
+
+#: src/gr-diet.c:78
msgid ""
"Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to the "
"decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. Those "
@@ -1437,215 +1572,245 @@ msgstr ""
"мучнина. Обично се јављају од пола до два сата након конзумирања млека. "
"Озбиљност зависи од количине коју особа унесе. Не изазива оштећење "
"гастроинтестиналног тракта.\n"
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\">Сазнајте више…"
-"</a>"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\">Сазнајте "
+"више…</a>"
-#: src/gr-edit-page.c:595
+#: src/gr-diet.c:81
+msgid "Halal meat is prepared according to Islamic traditions"
+msgstr "Хаклал оброк се припрема у складу са исламском традицијом"
+
+#: src/gr-edit-page.c:600
msgid "hour"
msgstr "час"
-#: src/gr-edit-page.c:596
+#: src/gr-edit-page.c:601
msgid "hours"
msgstr "часа"
-#: src/gr-edit-page.c:597
+#: src/gr-edit-page.c:602
msgctxt "hour abbreviation"
msgid "h"
msgstr "ч"
-#: src/gr-edit-page.c:601
+#: src/gr-edit-page.c:606
msgid "minute"
msgstr "минут"
-#: src/gr-edit-page.c:602
+#: src/gr-edit-page.c:607
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: src/gr-edit-page.c:603
+#: src/gr-edit-page.c:608
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "min"
msgstr "мин"
-#: src/gr-edit-page.c:604
+#: src/gr-edit-page.c:609
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "m"
msgstr "м"
-#: src/gr-edit-page.c:608
+#: src/gr-edit-page.c:613
msgid "second"
msgstr "секунда"
-#: src/gr-edit-page.c:609
+#: src/gr-edit-page.c:614
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: src/gr-edit-page.c:610
+#: src/gr-edit-page.c:615
msgctxt "second abbreviation"
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: src/gr-edit-page.c:611
+#: src/gr-edit-page.c:616
msgctxt "second abbreviation"
msgid "s"
msgstr "с"
-#: src/gr-edit-page.c:896
+#: src/gr-edit-page.c:901
msgid "Recipe Author"
msgstr "Аутор рецепта"
-#: src/gr-edit-page.c:1360
-msgid "Name Your Recipe"
-msgstr "Дајте назив рецепту"
+#: src/gr-edit-page.c:940
+msgid "loaf"
+msgstr "кришка"
-#: src/gr-edit-page.c:1465
-msgid "Name"
-msgstr "Назив"
+#: src/gr-edit-page.c:941
+msgid "loafs"
+msgstr "кришке"
+
+#: src/gr-edit-page.c:944
+#| msgctxt "unit name"
+#| msgid "ounce"
+msgid "ounce"
+msgstr "унца"
+
+#: src/gr-edit-page.c:945
+msgid "ounces"
+msgstr "унце"
-#: src/gr-edit-page.c:1537 src/gr-edit-page.c:1592 src/gr-recipe-store.c:1280
+#: src/gr-edit-page.c:1547
+msgid "_Name Your Recipe"
+msgstr "_Назив рецепта"
+
+#: src/gr-edit-page.c:1734 src/gr-edit-page.c:1796 src/gr-recipe-store.c:1330
#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
msgstr "Треба да наведете назив за рецепт"
-#: src/gr-edit-page.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-edit-page.c:1752
+#, c-format
msgid "Some ingredients need correction"
-msgstr "Још увек нису додати састојци"
+msgstr "Неки састојци захтецају исправку"
+
+#: src/gr-gourmet-format.c:174
+#, c-format
+msgid "Not a Gourmet XML document"
+msgstr "Није ХМЛ документ Гурманка"
-#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:153
-#, fuzzy
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:159
msgid "Amount…"
-msgstr "Количина"
+msgstr "Количина…"
-#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:166
-#, fuzzy
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:174
msgid "Ingredient…"
-msgstr "Састојци"
+msgstr "Састојци…"
-#: src/gr-list-page.c:245
+#: src/gr-list-page.c:310
msgid "Gluten-free Recipes"
msgstr "Рецепти без глутена"
-#: src/gr-list-page.c:247
+#: src/gr-list-page.c:312
msgid "Nut-free Recipes"
msgstr "Рецепти без ораха"
-#: src/gr-list-page.c:249
+#: src/gr-list-page.c:314
msgid "Vegan Recipes"
msgstr "Вегански рецепти"
-#: src/gr-list-page.c:251
+#: src/gr-list-page.c:316
msgid "Vegetarian Recipes"
msgstr "Вегетеријански рецепти"
-#: src/gr-list-page.c:253
+#: src/gr-list-page.c:318
msgid "Milk-free Recipes"
msgstr "Рецепти без млека"
-#: src/gr-list-page.c:255
+#: src/gr-list-page.c:320
+#| msgid "All Recipes"
+msgid "Halal Recipes"
+msgstr "Халал рецепти"
+
+#: src/gr-list-page.c:322
msgid "Other Dietary Restrictions"
msgstr "Остала дијетска ограничења"
-#: src/gr-list-page.c:296
+#: src/gr-list-page.c:367
#, c-format
msgid "No %s found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/gr-list-page.c:299 src/gr-list-page.c:358 src/gr-list-page.c:389
+#: src/gr-list-page.c:370 src/gr-list-page.c:439 src/gr-list-page.c:472
msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
msgstr "Можете додати један користећи дугме „Нов рецепт“."
-#: src/gr-list-page.c:347
+#: src/gr-list-page.c:428
#, c-format
msgid "Recipes by %s"
-msgstr "Рецепте од „%s“"
+msgstr "Рецепте је поставио „%s“"
-#: src/gr-list-page.c:354
+#: src/gr-list-page.c:435
#, c-format
msgid "No recipes by chef %s found"
msgstr "Нисам нашао рецепте кувара „%s“"
-#: src/gr-list-page.c:360 src/gr-list-page.c:428 src/gr-list-page.c:453
-#: src/gr-list-page.c:486
+#: src/gr-list-page.c:441 src/gr-list-page.c:515 src/gr-list-page.c:542
+#: src/gr-list-page.c:577
msgid "Sorry about this."
-msgstr "Е баш ми је жао због овога."
+msgstr "Баш ми је жао због овога."
-#: src/gr-list-page.c:386
+#: src/gr-list-page.c:469
#, c-format
msgid "No recipes for %s found"
msgstr "Нисам нашао рецепте за „%s“"
-#: src/gr-list-page.c:408
+#: src/gr-list-page.c:493
msgid "No favorite recipes found"
msgstr "Нисам нашао омиљене рецепте"
-#: src/gr-list-page.c:409
+#: src/gr-list-page.c:494
msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
msgstr "Користите дугме ♥ да означите рецепт омиљеним."
-#: src/gr-list-page.c:452
+#: src/gr-list-page.c:541
msgid "No new recipes"
msgstr "Нема нових рецепата"
-#: src/gr-list-page.c:485
+#: src/gr-list-page.c:576
msgid "No imported recipes found"
msgstr "Нисам нашао увезене рецепте"
-#: src/gr-meal.c:44
+#: src/gr-meal.c:45
msgid "Main Course"
msgstr "Главно јело"
-#: src/gr-meal.c:45
+#: src/gr-meal.c:46
msgid "Snacks"
msgstr "Закуска"
-#: src/gr-meal.c:46
+#: src/gr-meal.c:47
msgid "Breakfast"
msgstr "Доручак"
-#: src/gr-meal.c:47
+#: src/gr-meal.c:48
msgid "Side Dishes"
msgstr "Прилози уз јело"
-#: src/gr-meal.c:48
+#: src/gr-meal.c:49
msgid "Desserts"
msgstr "Посластице"
-#: src/gr-meal.c:49
+#: src/gr-meal.c:50
msgid "Cake and Baking"
msgstr "Торте и колачи"
-#: src/gr-meal.c:50
+#: src/gr-meal.c:51
msgid "Drinks and Cocktails"
msgstr "Пића и коктели"
-#: src/gr-meal.c:51
+#: src/gr-meal.c:52
msgid "Pizza"
msgstr "Пица"
-#: src/gr-meal.c:52
+#: src/gr-meal.c:53
msgid "Pasta"
msgstr "Тестенина"
-#: src/gr-meal.c:53
+#: src/gr-meal.c:54
+msgid "Salad"
+msgstr "Салата"
+
+#: src/gr-meal.c:55
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: src/gr-number.c:166 src/gr-number.c:183 src/gr-number.c:192
+#: src/gr-number.c:148 src/gr-number.c:217 src/gr-number.c:226
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a fraction"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као разломак"
-#: src/gr-number.c:216
+#: src/gr-number.c:251
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a integer"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као цео број"
-#: src/gr-number.c:239
+#: src/gr-number.c:273
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a float"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као децимални број"
-#: src/gr-number.c:290
+#: src/gr-number.c:322
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a number"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као број"
@@ -1654,7 +1819,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као број"
msgid "Save the exported recipe"
msgstr "Сачувајте извезени рецепт"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:739
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-list-exporter.c:697
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
@@ -1698,12 +1863,12 @@ msgstr ""
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
msgstr "(Приложена датотека се може увести у Гномове рецепте.)"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:432
+#: src/gr-recipe-exporter.c:437
#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
msgstr "Ова изградња не подржава извоз"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:515
+#: src/gr-recipe-exporter.c:520
#, c-format
msgid ""
"Error while exporting:\n"
@@ -1712,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"Грешка приликом извоза:\n"
"%s"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:612
+#: src/gr-recipe-exporter.c:617
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
@@ -1721,7 +1886,7 @@ msgstr[1] "%d рецепта су изабрана за дељење"
msgstr[2] "%d рецепата је изабрано за дељење"
msgstr[3] "%d рецепт је изабран за дељење"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:644
+#: src/gr-recipe-exporter.c:649
msgid ""
"Some of the selected recipes are included\n"
"with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
@@ -1731,23 +1896,23 @@ msgstr ""
"Гномовим рецептима. Требало би да допринесете\n"
"вашим рецептима."
-#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:162
+#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:87 src/gr-recipe-printer.c:163
+#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
msgid "Preparation:"
msgstr "Припрема:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
+#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:166
msgid "Cooking:"
msgstr "Кување:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
-msgid "Serves:"
-msgstr "Сервирање:"
+#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:168
+msgid "Yield:"
+msgstr "За:"
-#: src/gr-recipe-importer.c:236
+#: src/gr-recipe-importer.c:238
#, c-format
msgid ""
"Error while importing recipe:\n"
@@ -1756,64 +1921,51 @@ msgstr ""
"Грешка приликом увоза рецепта:\n"
"%s"
-#: src/gr-recipe-importer.c:482
+#: src/gr-recipe-importer.c:518
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
msgstr "Нисам успео да учитам рецепт: Не могу да обрадим створени кључ"
-#: src/gr-recipe-importer.c:493
+#: src/gr-recipe-importer.c:529
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
msgstr "Нисам успео да учитам рецепт: Не могу да обрадим измењени кључ"
-#: src/gr-recipe-importer.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:809
+#, c-format
msgid "No chef information found"
-msgstr "Подаци о кувару"
+msgstr "Нисам нашао информације о кувару"
-#: src/gr-recipe-importer.c:803
+#: src/gr-recipe-importer.c:839
#, c-format
msgid "This build does not support importing"
msgstr "Ова изградња не подржава увоз"
-#: src/gr-recipe-printer.c:170
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:173
msgid "Cuisine:"
-msgstr "Кухиња"
+msgstr "Кухиња:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:174
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:177
msgid "Meal:"
-msgstr "Оброк"
+msgstr "Оброк:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:178
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:181
msgid "Season:"
-msgstr "Сезона"
+msgstr "Сезона:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:223
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:229
msgid "Notes"
-msgstr "_Напомене"
+msgstr "Напомене"
-#: src/gr-recipe-printer.c:466 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:472 src/gr-shopping-list-printer.c:297
msgid "Error printing file:"
msgstr "Грешка штампања датотеке:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:467 src/gr-shopping-list-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:473 src/gr-shopping-list-printer.c:298
msgid "No details"
msgstr "Нема појединости"
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-#, c-format
-msgid "by %s"
-msgstr "„%s“"
-
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонимно"
-
-#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1289
+#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1383
msgid "My Recipes"
msgstr "Моји рецепти"
@@ -1821,29 +1973,29 @@ msgstr "Моји рецепти"
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљени"
-#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1237
+#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1331
msgid "All Recipes"
msgstr "Сви рецепти"
-#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1246
+#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1340
msgid "New Recipes"
msgstr "Нови рецепти"
-#: src/gr-recipes-page.c:272
+#: src/gr-recipes-page.c:273
msgid "Last edited:"
msgstr "Последња измена:"
-#: src/gr-recipes-page.c:371
+#: src/gr-recipes-page.c:372
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
msgstr "Купи састојке: <b>%s</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:373
+#: src/gr-recipes-page.c:374
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
msgstr "Купи састојке: <b>„%s“ и „%s“</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:375
+#: src/gr-recipes-page.c:376
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
@@ -1852,45 +2004,54 @@ msgstr[1] "Купи састојке: <b>„%s“, „%s“ и %d друга</b>
msgstr[2] "Купи састојке: <b>„%s“, „%s“ и %d других</b>"
msgstr[3] "Купи састојке: <b>„%s“, „%s“ и %d други</b>"
-#: src/gr-recipe-store.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1335
+#, c-format
msgid ""
"A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
-"Рецепт са овим називом и аутором већ постоји.\n"
+"Рецепт са овим називом и аутором (%s) већ постоји.\n"
"Изаберите други назив"
-#: src/gr-recipe-store.c:1314
+#: src/gr-recipe-store.c:1364
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
msgstr "Треба да наведете ИБ за рецепт"
-#: src/gr-recipe-store.c:1320
+#: src/gr-recipe-store.c:1370
#, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
msgstr "Већ постоји рецепт са овим ИБ-ом"
-#: src/gr-recipe-store.c:1489
+#: src/gr-recipe-store.c:1539
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
msgstr "Треба да наведете ИБ"
-#: src/gr-recipe-store.c:1495
+#: src/gr-recipe-store.c:1545
#, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
msgstr "Извините, овај ИБ је већ заузет"
-#: src/gr-recipe-store.c:1522
+#: src/gr-recipe-store.c:1572
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
msgstr "Треба да наведете ИБ за кувара"
-#: src/gr-recipe-store.c:1528
+#: src/gr-recipe-store.c:1578
#, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
msgstr "Већ постоји кувар са овим ИБ-ом"
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
+
#: src/gr-season.c:41
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Слава"
@@ -1900,7 +2061,6 @@ msgid "Christmas"
msgstr "Божић"
#: src/gr-season.c:43
-#, fuzzy
msgid "New Year’s"
msgstr "Нова Година"
@@ -1920,8 +2080,21 @@ msgstr "Јесен"
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
-#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
-#: src/gr-shopping-page.c:765
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:270
+msgid "Add Account"
+msgstr "Додај налог"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:476 src/gr-shopping-list-exporter.c:566
+#| msgid "Shopping List"
+msgid "Shopping List from Recipes"
+msgstr "Списак за куповину из Рецептинка"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:694
+msgid "Save the shopping list"
+msgstr "Сачувај списак за куповину"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:724 src/gr-shopping-list-formatter.c:42
+#: src/gr-shopping-list-printer.c:135
msgid "Shopping List"
msgstr "Списак за куповину"
@@ -1937,7 +2110,7 @@ msgstr "За следеће рецепте"
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: src/gr-shopping-page.c:100
+#: src/gr-shopping-page.c:103
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
@@ -1946,7 +2119,7 @@ msgstr[1] "%d састојка су означена за куповину"
msgstr[2] "%d састојака је означено за куповину"
msgstr[3] "%d састојак је означен за куповину"
-#: src/gr-shopping-page.c:119
+#: src/gr-shopping-page.c:122
#, c-format
msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
@@ -1955,7 +2128,7 @@ msgstr[1] "Купи састојке (%d рецепта)"
msgstr[2] "Купи састојке (%d рецепата)"
msgstr[3] "Купи састојке (%d рецепт)"
-#: src/gr-shopping-page.c:124
+#: src/gr-shopping-page.c:127
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
@@ -1964,393 +2137,368 @@ msgstr[1] "%d рецепта су означена за спремање"
msgstr[2] "%d рецепата је означено за спремање"
msgstr[3] "%d рецепт је означен за спремање"
-#: src/gr-shopping-page.c:736
-msgid "Save the shopping list"
-msgstr "Сачувај списак за куповину"
-
#: src/gr-spice-row.c:131
msgid "Mild or somewhat spicy"
msgstr "Благо или мало љуће"
#: src/gr-spice-row.c:133
msgid "At least somewhat spicy"
-msgstr "Барем донекле љуто"
+msgstr "Врло мало љуто"
#: src/gr-spice-row.c:137
msgid "At most hot"
-msgstr "Врло топло"
+msgstr "Врло љуто"
#: src/gr-spice-row.c:139
msgid "Hot or very spicy"
-msgstr "Топло или врло зачињено"
+msgstr "Љуто или врло зачињено"
-#: src/gr-unit.c:41
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "g"
msgstr "g"
-#: src/gr-unit.c:41
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit name"
msgid "gram"
msgstr "грам"
-#: src/gr-unit.c:41
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit plural"
msgid "grams"
-msgstr "грам"
+msgstr "грама"
-#: src/gr-unit.c:42
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "kg"
msgstr "kg"
-#: src/gr-unit.c:42
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit name"
msgid "kilogram"
msgstr "килограм"
-#: src/gr-unit.c:42
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit plural"
msgid "kilograms"
-msgstr "килограм"
+msgstr "килограма"
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "lb"
msgstr "lb"
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit name"
msgid "pound"
msgstr "фунта"
-#: src/gr-unit.c:43
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit plural"
msgid "pounds"
-msgstr "фунта"
+msgstr "фунте"
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "oz"
msgstr "oz"
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit name"
msgid "ounce"
msgstr "унца"
-#: src/gr-unit.c:44
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit plural"
msgid "ounces"
-msgstr "унца"
+msgstr "унце"
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "l"
msgstr "l"
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit name"
msgid "liter"
msgstr "литар"
-#: src/gr-unit.c:45
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit plural"
msgid "liters"
-msgstr "литар"
+msgstr "литра"
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "dl"
msgstr "dl"
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit name"
msgid "deciliter"
msgstr "децилитар"
-#: src/gr-unit.c:46
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit plural"
msgid "deciliters"
-msgstr "децилитар"
+msgstr "децилитра"
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "ml"
msgstr "ml"
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit name"
msgid "milliliter"
msgstr "милилитар"
-#: src/gr-unit.c:47
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit plural"
msgid "milliliters"
-msgstr "милилитар"
+msgstr "милилитра"
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "fl oz"
msgstr "fl oz"
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit name"
msgid "fluid ounce"
msgstr "течна унца"
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit plural"
msgid "fluid ounces"
-msgstr "течна унца"
+msgstr "течне унце"
-#: src/gr-unit.c:50
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: src/gr-unit.c:50
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit name"
msgid "pint"
msgstr "пинта"
-#: src/gr-unit.c:50
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit plural"
msgid "pints"
-msgstr "пинта"
+msgstr "пинте"
-#: src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "qt"
msgstr "qt"
-#: src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit name"
msgid "quart"
msgstr "четврт"
-#: src/gr-unit.c:51
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit plural"
msgid "quarts"
-msgstr "четврт"
+msgstr "четврти"
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "gal"
msgstr "gal"
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit name"
msgid "gallon"
msgstr "галон"
-#: src/gr-unit.c:52
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit plural"
msgid "gallons"
-msgstr "галон"
+msgstr "галона"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cup"
msgstr "cup"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit name"
msgid "cup"
msgstr "шоља"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit plural"
msgid "cups"
-msgstr ""
+msgstr "шоље"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tbsp"
msgstr "tbsp"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit name"
msgid "tablespoon"
msgstr "супена кашика"
-#: src/gr-unit.c:54
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit plural"
msgid "tablespoons"
-msgstr "супена кашика"
+msgstr "супене кашике"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tsp"
msgstr "tsp"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit name"
msgid "teaspoon"
msgstr "кашичица"
-#: src/gr-unit.c:55
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit plural"
msgid "teaspoons"
-msgstr "кашичица"
+msgstr "кашичице"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "box"
msgstr "box"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit name"
msgid "box"
msgstr "кутија"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit plural"
msgid "boxes"
-msgstr ""
+msgstr "кутије"
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pkg"
msgstr "pkg"
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit name"
msgid "package"
msgstr "паковање"
-#: src/gr-unit.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit plural"
msgid "packages"
-msgstr "паковање"
+msgstr "паковања"
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "glass"
msgstr "glass"
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit name"
msgid "glass"
msgstr "чаша"
-#: src/gr-unit.c:58
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit plural"
msgid "glasses"
-msgstr "glass"
+msgstr "чаше"
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "mm"
-msgstr "м"
+msgstr "mm"
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit name"
msgid "millimeter"
-msgstr "милилитар"
+msgstr "милиметар"
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit plural"
msgid "millimeters"
-msgstr "милилитар"
+msgstr "милиметра"
-#: src/gr-unit.c:60
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cm"
-msgstr "м"
+msgstr "cm"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit name"
msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "центиметар"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit plural"
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "центиметра"
-#: src/gr-unit.c:61
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "m"
-msgstr "м"
+msgstr "m"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit name"
msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "метар"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit plural"
msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "метра"
-#: src/gr-unit.c:62
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "st"
-msgstr "с"
+msgstr "st"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit name"
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "камен"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit plural"
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "камена"
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "pinch"
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
msgctxt "unit name"
msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "прстохват"
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
msgctxt "unit plural"
msgid "pinches"
-msgstr ""
+msgstr "прстохвата"
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "bunch"
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
msgctxt "unit name"
msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "шака"
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
msgctxt "unit plural"
msgid "bunches"
-msgstr ""
+msgstr "шаке"
-#: src/gr-unit.c:145
+#: src/gr-unit.c:167
#, c-format
msgid "I don’t know this unit: %s"
msgstr "Није ми позната ова јединица: %s"
@@ -2406,132 +2554,151 @@ msgstr[3] "пре сат времена"
msgid "some time ago"
msgstr "пре неко време"
-#: src/gr-utils.c:385
+#: src/gr-utils.c:386
msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
msgstr ""
+"Не могу да се повежем са сабирницом сесије из безбедног окружења Флатпака."
-#: src/gr-utils.c:386
+#: src/gr-utils.c:387
msgid "Certain functionality will not be available."
+msgstr "Одређене функционалности неће бити доступне."
+
+#: src/gr-utils.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create D-Bus proxy for org.freedesktop.portal.Desktop interface %s"
msgstr ""
+"Не могу да створим посредника Д-сабирнице за „org.freedesktop.portal.Desktop“"
+" сучеље „%s“"
+
+#: src/gr-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
-#: src/gr-utils.c:406
-#, fuzzy
+#: src/gr-utils.c:412
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
"sandbox."
msgstr ""
-"Недостаје портал радне површи потребан за отварање датотека из заштитног "
-"окружења Флатпака. Инсталирајте „xdg-desktop-portal“ и „xdg-desktop-portal-"
-"gtk“ на ваш систем."
+"Недостаје портал радне површи потребан за отварање датотека из безбедног "
+"окружења Флатпака."
-#: src/gr-utils.c:408
-#, fuzzy
+#: src/gr-utils.c:414
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
-"Недостаје портал радне површи потребан за штампање из заштитног окружења "
-"Флатпака. Инсталирајте „xdg-desktop-portal“ и „xdg-desktop-portal-gtk“ на "
-"ваш систем."
+"Недостаје портал радне површи потребан за штампање из безбедног окружења "
+"Флатпака."
-#: src/gr-utils.c:410
-#, fuzzy
+#: src/gr-utils.c:416
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
-"Недостаје портал радне површи потребан за отварање датотека из заштитног "
-"окружења Флатпака. Инсталирајте „xdg-desktop-portal“ и „xdg-desktop-portal-"
-"gtk“ на ваш систем."
+"Недостаје портал радне површи потребан за отварање датотека из безбедног "
+"окружења Флатпака."
-#: src/gr-utils.c:414
-#, fuzzy
+#: src/gr-utils.c:420
msgid ""
"Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
msgstr ""
-"Недостаје портал радне површи потребан за штампање из заштитног окружења "
-"Флатпака. Инсталирајте „xdg-desktop-portal“ и „xdg-desktop-portal-gtk“ на "
-"ваш систем."
+"Инсталирајте „xdg-desktop-portal“ и „xdg-desktop-portal-gtk“ на ваш систем"
-#: src/gr-window.c:246
+#: src/gr-window.c:256
msgid "Add a New Recipe"
msgstr "Додајте нови рецепт"
-#: src/gr-window.c:525
+#: src/gr-window.c:537
#, c-format
msgid ""
"The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
"Close the window anyway?"
msgstr ""
+"Рецепт „%s“ има несачуваних измена.\n"
+"Да ипак затворим прозор?"
-#: src/gr-window.c:528
+#: src/gr-window.c:540
msgid ""
"The new recipe has not been saved.\n"
"Close the window anyway?"
msgstr ""
+"Нови рецепт није сачуван.\n"
+"Да ипак затворим прозор?"
-#: src/gr-window.c:659
+#: src/gr-window.c:664
#, c-format
msgid "Recipe “%s” deleted"
msgstr "Рецепт „%s“ је обрисан"
-#: src/gr-window.c:709
+#: src/gr-window.c:714
#, c-format
msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
msgstr "Освежили сте рецепт „%s“ који сте допринели. Да пошаљем освежење?"
-#: src/gr-window.c:839
+#: src/gr-window.c:855
msgid "Ready to Cook!"
-msgstr ""
+msgstr "Спремни за кување!"
+
+#: src/gr-window.c:937
+#| msgid "Short Name:"
+msgid "Sorted by Name"
+msgstr "Поређани по називу"
+
+#: src/gr-window.c:942
+#| msgid "Imported Recipes"
+msgid "Sorted by Recency"
+msgstr "Поређани по датуму"
-#: src/gr-window.c:1045
+#: src/gr-window.c:1139
msgid "Imported Recipes"
msgstr "Увезени рецепти"
-#: src/gr-window.c:1121
+#: src/gr-window.c:1215
msgid "Select a recipe file"
msgstr "Изаберите датотеку рецепта"
-#: src/gr-window.c:1147
+#: src/gr-window.c:1241
#, c-format
msgid "Recipes have been exported to “%s”"
msgstr "Рецепти су извезен на „%s“"
-#: src/gr-window.c:1185
+#: src/gr-window.c:1279
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: src/gr-window.c:1188
+#: src/gr-window.c:1282
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
-#: src/gr-window.c:1218
+#: src/gr-window.c:1312
#, c-format
msgid "Chefs: %s"
msgstr "Кувари: %s"
-#: src/gr-window.c:1228
+#: src/gr-window.c:1322
msgid "Favorite Recipes"
msgstr "Омиљени рецепти"
-#: src/gr-window.c:1276
+#: src/gr-window.c:1370
msgid "Buy Ingredients"
msgstr "Купи састојке"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1420
+#: src/gr-window.c:1514
#, c-format
msgid "Recipes %s"
-msgstr "Рецепти %s"
+msgstr "Рецептинко %s"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1437
+#: src/gr-window.c:1531
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Издање: %s"
-#: src/gr-window.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1534
+#, c-format
msgid "Unreleased"
-msgstr "Издање: %s"
+msgstr "Без издања"
#: src/ingredients.inc:1
msgid "Almond"
@@ -2550,666 +2717,2445 @@ msgid "Apple"
msgstr "Јабука"
#: src/ingredients.inc:5
+#| msgid "Vinegar"
+msgid "Apple Vinegar"
+msgstr "Јабуково сирће"
+
+#: src/ingredients.inc:6
msgid "Apricot"
msgstr "Кајсија"
-#: src/ingredients.inc:6
+#: src/ingredients.inc:7
msgid "Artichoke"
msgstr "Артичока"
-#: src/ingredients.inc:7
+#: src/ingredients.inc:8
msgid "Asparagus"
msgstr "Шпаргла"
-#: src/ingredients.inc:8
+#: src/ingredients.inc:9
msgid "Aubergine"
msgstr "Плави патлиџан"
-#: src/ingredients.inc:9
+#: src/ingredients.inc:10
+msgid "Baby Spinach"
+msgstr "Спанаћ"
+
+#: src/ingredients.inc:11
msgid "Bacon"
msgstr "Сланина"
-#: src/ingredients.inc:10
+#: src/ingredients.inc:12
msgid "Bagel"
msgstr "Ђеврек"
-#: src/ingredients.inc:11
+#: src/ingredients.inc:13
msgid "Baked beans"
msgstr "Пребранац"
-#: src/ingredients.inc:12
+#: src/ingredients.inc:14
msgid "Baking powder"
msgstr "Прашак за пециво"
-#: src/ingredients.inc:13
+#: src/ingredients.inc:15
msgid "Banana"
msgstr "Банана"
-#: src/ingredients.inc:14
+#: src/ingredients.inc:16
msgid "Basil"
msgstr "Босиљак"
-#: src/ingredients.inc:15
+#: src/ingredients.inc:17
msgid "Basmati rice"
msgstr "Басмати пиринач"
-#: src/ingredients.inc:16
+#: src/ingredients.inc:18
msgid "Bay leaf"
msgstr "Ловоров лист"
-#: src/ingredients.inc:17
+#: src/ingredients.inc:19
msgid "Beans"
msgstr "Пасуљ"
-#: src/ingredients.inc:18
-msgid "Beef mince"
-msgstr "Млевено месо"
-
-#: src/ingredients.inc:19
-msgid "Beef sausage"
-msgstr "Говеђа кобасица"
-
#: src/ingredients.inc:20
-msgid "Beef stock"
-msgstr "Говеђа шницла"
+msgid "Bean sprouts"
+msgstr "Боранија"
#: src/ingredients.inc:21
-msgid "Beetroot"
-msgstr "Цвекла"
+msgid "Beef"
+msgstr "Говедина"
#: src/ingredients.inc:22
-#, fuzzy
-msgid "Bell pepper"
-msgstr "без бибера"
+msgid "Beef mince"
+msgstr "Млевена говедина"
#: src/ingredients.inc:23
-msgid "Berry"
-msgstr "Јагодичасто воће"
+msgid "Beef sausage"
+msgstr "Говеђа кобасица"
#: src/ingredients.inc:24
-msgid "Biscotti"
-msgstr "Кекс"
+msgid "Beef (sirloin)"
+msgstr "Говедина (печеница)"
#: src/ingredients.inc:25
-msgid "Bilberry"
-msgstr "Боровница"
+msgid "Beef stock"
+msgstr "Говеђа шницла"
#: src/ingredients.inc:26
-msgid "Breadcrumbs"
-msgstr ""
+msgid "Beetroot"
+msgstr "Цвекла"
#: src/ingredients.inc:27
-msgid "Butter"
-msgstr "Маслац"
+msgid "Bell pepper"
+msgstr "Бабура"
#: src/ingredients.inc:28
-msgid "Carrot"
-msgstr "Шаргарепа"
+msgid "Bell Pepper (green)"
+msgstr "Бабура (зелена)"
#: src/ingredients.inc:29
-msgid "Cheese"
-msgstr "Сир"
+msgid "Berry"
+msgstr "Јагодичасто воће"
#: src/ingredients.inc:30
-msgid "Cherries, pitted"
-msgstr "Трешње, без коштице"
+msgid "Bilberry"
+msgstr "Боровница"
#: src/ingredients.inc:31
-msgid "Chocolate frosting"
-msgstr "Чоколадна глазура"
+msgid "Biscotti"
+msgstr "Кекс"
#: src/ingredients.inc:32
-msgid "Cilantro"
-msgstr "Силантро"
+msgid "Black cardamom pod"
+msgstr "Махуна црног кардамона"
#: src/ingredients.inc:33
-msgid "Cocoa powder"
-msgstr "Какао у праху"
+msgid "Black peppercorns"
+msgstr "Зрна црног бибера"
#: src/ingredients.inc:34
-msgid "Couscous"
-msgstr "Кускус"
+#| msgid "Bilberry"
+msgid "Blueberry"
+msgstr "Боровница"
#: src/ingredients.inc:35
-msgid "Cream"
-msgstr ""
+msgid "Bourbon whiskey"
+msgstr "Бурбон виски"
#: src/ingredients.inc:36
-msgid "Date"
-msgstr "Урма"
+msgid "Breadcrumbs"
+msgstr "Презле"
#: src/ingredients.inc:37
-msgid "Egg"
-msgstr "Јаје"
+msgid "Brewer's yeast"
+msgstr "Пивски квасац"
#: src/ingredients.inc:38
-msgid "Fig"
-msgstr "Смоква"
+#| msgid "Baked beans"
+msgid "Broad beans"
+msgstr "Боб"
#: src/ingredients.inc:39
-msgid "Fish"
-msgstr ""
+msgid "Broth"
+msgstr "Чорба"
#: src/ingredients.inc:40
-msgid "Flour"
-msgstr "Брашно"
+#| msgid "no Sugar"
+msgid "Brown sugar"
+msgstr "Жути шећер"
#: src/ingredients.inc:41
-msgid "Garlic"
-msgstr "Бели лук"
+msgid "Butter"
+msgstr "Маслац"
#: src/ingredients.inc:42
-msgid "Grapes"
-msgstr ""
+#| msgid "Butter"
+msgid "Butter, melted"
+msgstr "Маслац, топљени"
#: src/ingredients.inc:43
-msgid "Ground beef"
-msgstr "Млевена јунетина"
+msgid "Button mushroom"
+msgstr "Младе печурке"
#: src/ingredients.inc:44
-msgid "Honey"
-msgstr "Мед"
+msgid "Cabbage"
+msgstr "Купус"
#: src/ingredients.inc:45
-msgid "Horseradish"
-msgstr ""
+msgid "Cake flour"
+msgstr "Брашно за колаче"
#: src/ingredients.inc:46
-msgid "Lemon"
-msgstr "Лимун"
+#| msgid "Baked beans"
+msgid "Canellini beans"
+msgstr "Пасуљ канелини"
#: src/ingredients.inc:47
-msgid "Linseeds"
-msgstr "Семе лана"
+msgid "Canned black beans, rinsed"
+msgstr "Конзервирани црни пасуљ, испран"
#: src/ingredients.inc:48
-msgid "Mayonnaise"
-msgstr "Мајонез"
+msgid "Canned chopped tomatoes"
+msgstr "Конзервирани сецкани парадајз"
#: src/ingredients.inc:49
-msgid "Milk"
-msgstr "Млеко"
+msgid "Carrot"
+msgstr "Шаргарепа"
#: src/ingredients.inc:50
-msgid "Mustard"
-msgstr "Сенф"
+msgid "Cashews, lightly toasted"
+msgstr "Индијски орах, лагано печен"
#: src/ingredients.inc:51
-msgid "Nut"
-msgstr ""
+msgid "Caster sugar"
+msgstr "Кристал шећер"
#: src/ingredients.inc:52
-msgid "Oatmeal"
-msgstr "Овсена каша"
+msgid "Celery"
+msgstr "Целер"
#: src/ingredients.inc:53
-msgid "Oil"
-msgstr "Уље"
+msgid "Champignons"
+msgstr "Шампињони"
#: src/ingredients.inc:54
-msgid "Onion"
-msgstr "Црни лук"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Сир"
#: src/ingredients.inc:55
-msgid "Olive oil, extra-virgin"
-msgstr "Маслиново уље, екстра девичанско"
+#| msgid "Chinese Cuisine"
+msgid "Cheese slices"
+msgstr "Кришке сира"
#: src/ingredients.inc:56
-msgid "Orange"
-msgstr "Наранџа"
+msgid "Cherries, pitted"
+msgstr "Трешње, без коштице"
#: src/ingredients.inc:57
-msgid "Parsley"
-msgstr "Першун"
+msgid "Cherry tomatoes, halved"
+msgstr "Чери парадајз, преполовљен"
#: src/ingredients.inc:58
-msgid "Peperoni"
-msgstr "Паприка"
+#| msgid "Linseeds"
+msgid "Chia seeds"
+msgstr "Чиа семенке"
#: src/ingredients.inc:59
-msgid "Pepper"
-msgstr "Бибер"
+msgid "Chicken breasts, large"
+msgstr "Пилеће груди, велике"
#: src/ingredients.inc:60
-msgid "Peppers"
-msgstr "Папричица"
+msgid "Chicken livers"
+msgstr "Пилећа јетра"
#: src/ingredients.inc:61
-msgid "Pizza sauce"
-msgstr "Сос за пицу"
+#| msgid "Beef stock"
+msgid "chicken stock"
+msgstr "пилећи одрезак"
#: src/ingredients.inc:62
-msgid "Potato"
-msgstr "Кромпир"
+msgid "Chili flakes"
+msgstr "Чили пахуљице"
#: src/ingredients.inc:63
-msgid "Pumpkin seeds"
-msgstr "Семе бундеве"
+#| msgid "Cocoa powder"
+msgid "Chili powder"
+msgstr "Чили прах"
#: src/ingredients.inc:64
-#, fuzzy
-msgid "Raisins"
-msgstr "Кухиње"
+msgid "Chili sauce (e.g. sriracha)"
+msgstr "Чили сос (нпр. срирача)"
#: src/ingredients.inc:65
-msgid "Rice"
-msgstr ""
+#| msgid "Chocolate frosting"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Чоколада"
#: src/ingredients.inc:66
-msgid "Salt"
-msgstr "Со"
+msgid "Chocolate frosting"
+msgstr "Чоколадна глазура"
#: src/ingredients.inc:67
-msgid "Soy sauce"
-msgstr "Сос од соје"
+msgid "Chorizo"
+msgstr "Чоризо"
#: src/ingredients.inc:68
-msgid "Strawberry"
-msgstr ""
+msgid "Ciboulette"
+msgstr "Влашац"
#: src/ingredients.inc:69
-msgid "Sugar"
-msgstr "Шећер"
+msgid "Cilantro"
+msgstr "Першун лишћар"
#: src/ingredients.inc:70
-msgid "Sunflower seeds"
-msgstr "Семенке сунцокрета"
+#| msgid "Cilantro"
+msgid "Cilantro leaves"
+msgstr "Лишће першуна лишћара"
#: src/ingredients.inc:71
-msgid "Squash"
-msgstr "Бундева"
+msgid "Cinnamon"
+msgstr "Цимет"
#: src/ingredients.inc:72
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Мандарина"
+msgid "Cinnamon sticks"
+msgstr "Штапићи цимета"
#: src/ingredients.inc:73
-msgid "Tofu"
-msgstr "Тофу"
+msgid "Cloves"
+msgstr "Каранфилић"
#: src/ingredients.inc:74
-msgid "Tomato"
-msgstr "Парадајз"
+#| msgid "Cocoa powder"
+msgid "Cocoa butter"
+msgstr "Какао путер"
#: src/ingredients.inc:75
-msgid "Turmeric, ground"
-msgstr "Куркума, млевена"
+msgid "Cocoa powder"
+msgstr "Какао у праху"
#: src/ingredients.inc:76
-msgid "Vanilla sugar"
-msgstr "Ванилин шећер"
+msgid "Coconut milk"
+msgstr "Млеко кокоса"
#: src/ingredients.inc:77
-msgid "Vanilla pudding"
-msgstr "Пудинг од ваниле"
+msgid "Coconut oil"
+msgstr "Уље кокоса"
#: src/ingredients.inc:78
-msgid "Vinegar"
-msgstr "Сирће"
+#| msgid "Cocoa powder"
+msgid "Coconut water"
+msgstr "Вода кокоса"
#: src/ingredients.inc:79
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+#| msgid "no Water"
+msgid "Cold water"
+msgstr "Хладна вода"
#: src/ingredients.inc:80
-msgid "Wine"
-msgstr "Вино"
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "cooked beef"
+msgstr "кувана говедина"
#: src/ingredients.inc:81
-msgid "Yeast"
-msgstr "Квасац"
+msgid "Coriander"
+msgstr "Коријандер"
#: src/ingredients.inc:82
-msgid "Yoghurt"
-msgstr "Јогурт"
+#| msgid "no Linseeds"
+msgid "Coriandre seeds"
+msgstr "Семенке коријандера"
#: src/ingredients.inc:83
-msgid "Zinfandel"
-msgstr "Хамбурга"
+msgid "Couscous"
+msgstr "Кускус"
#: src/ingredients.inc:84
-msgid "Zuccini"
-msgstr ""
+msgid "Cracked pepper"
+msgstr "Ломљени бибер"
-#: src/no-ingredients.inc:1
-msgid "no Almond"
-msgstr "без бадема"
+#: src/ingredients.inc:85
+msgid "Cream"
+msgstr "Крем"
-#: src/no-ingredients.inc:2
-msgid "no Amaretti"
-msgstr "без амаретија"
+#: src/ingredients.inc:86
+#| msgid "Cheese"
+msgid "Cream cheese"
+msgstr "Крем сир"
-#: src/no-ingredients.inc:3
-msgid "no Anchovies"
-msgstr "без инћуна"
+#: src/ingredients.inc:87
+msgid "Crushed red pepper flakes"
+msgstr "Ломљене пахуљице црвеног бибера"
-#: src/no-ingredients.inc:4
-msgid "no Apple"
-msgstr "без јабуке"
+#: src/ingredients.inc:88
+msgid "Cucumber"
+msgstr "Краставац"
-#: src/no-ingredients.inc:5
-msgid "no Apricot"
-msgstr "без кајсије"
+#: src/ingredients.inc:89
+msgid "Cucumber (large)"
+msgstr "Краставац (дуги)"
-#: src/no-ingredients.inc:6
-msgid "no Artichoke"
-msgstr "без артичоке"
+#: src/ingredients.inc:90
+msgid "Cumin"
+msgstr "Кумин"
-#: src/no-ingredients.inc:7
-msgid "no Asparagus"
-msgstr "без шпаргле"
+#: src/ingredients.inc:91
+#| msgid "Pumpkin seeds"
+msgid "Cumin seeds"
+msgstr "Семенке кумина"
+
+#: src/ingredients.inc:92
+msgid "Dark Jamaican rum"
+msgstr "Црни јамајкански рум"
+
+#: src/ingredients.inc:93
+msgid "Date"
+msgstr "Урма"
+
+#: src/ingredients.inc:94
+msgid "Dill"
+msgstr "Мирођија"
+
+#: src/ingredients.inc:95
+msgid "Double cream"
+msgstr "Салтка павлака"
+
+#: src/ingredients.inc:96
+#| msgid "Anchovies"
+msgid "Dried anchovies"
+msgstr "Сушени инћуни"
+
+#: src/ingredients.inc:97
+msgid "Dried chillies"
+msgstr "Сува чили паприка"
+
+#: src/ingredients.inc:98
+msgid "Dry or fresh cilantro"
+msgstr "Суви или свежи першун лишћар"
+
+#: src/ingredients.inc:99
+msgid "Dry yeast"
+msgstr "Суви квасац"
+
+#: src/ingredients.inc:100
+msgid "Durum wheat semolina"
+msgstr "Гриз од тврде пшенице"
+
+#: src/ingredients.inc:101
+msgid "Earth Balance vegan buttery stick"
+msgstr "Вегански штапић маслаца"
+
+#: src/ingredients.inc:102
+msgid "Egg"
+msgstr "Јаје"
+
+#: src/ingredients.inc:103
+msgid "Egg yolks"
+msgstr "Жуманце"
+
+#: src/ingredients.inc:104
+msgid "Fenugreek seeds"
+msgstr "Семенке пискавица"
+
+#: src/ingredients.inc:105
+msgid "Fig"
+msgstr "Смоква"
+
+#: src/ingredients.inc:106
+msgid "Finely chopped cilantro"
+msgstr "Ситно исецкани першун лишћар"
+
+#: src/ingredients.inc:107
+msgid "Finely chopped onions"
+msgstr "Ситно исецкани црни лук"
+
+#: src/ingredients.inc:108
+msgid "Finely chopped thai chillies or green chillis"
+msgstr "Ситно исецкани тајландски чили или зелени чили"
+
+#: src/ingredients.inc:109
+msgid "Finely chopped tomato"
+msgstr "Ситно исецкани парадајз"
+
+#: src/ingredients.inc:110
+msgid "Fish"
+msgstr "Риба"
+
+#: src/ingredients.inc:111
+#| msgid "Pizza sauce"
+msgid "Fish sauce"
+msgstr "Рибљи сос"
+
+#: src/ingredients.inc:112
+msgid "Flour"
+msgstr "Брашно"
+
+#: src/ingredients.inc:113
+msgid "Flour (all-purpose)"
+msgstr "Брашно (за све сврхе)"
+
+#: src/ingredients.inc:114
+msgid "Flour (Tipo 00)"
+msgstr "Брашно (Тип 00)"
+
+#: src/ingredients.inc:115
+msgid "Fresh rosemary"
+msgstr "Свеж рузмарин"
+
+#: src/ingredients.inc:116
+msgid "Fresh tagliatelle"
+msgstr "Свежи резанци"
+
+#: src/ingredients.inc:117
+msgid "Garam masala"
+msgstr "Гарам масала"
+
+#: src/ingredients.inc:118
+msgid "Garlic"
+msgstr "Бели лук"
+
+#: src/ingredients.inc:119
+#| msgid "Garlic"
+msgid "Garlic cloves"
+msgstr "Чен белог лука"
+
+#: src/ingredients.inc:120
+#| msgid "Baking powder"
+msgid "Garlic powder"
+msgstr "Бели лук у праху"
+
+#: src/ingredients.inc:121
+msgid "Ginger"
+msgstr "Ђумбир"
+
+#: src/ingredients.inc:122
+msgid "Ginger, freshly grated"
+msgstr "Ђумбир, свеже нарендан"
+
+#: src/ingredients.inc:123
+#| msgid "no Turmeric, ground"
+msgid "Ginger ground"
+msgstr "Ђумбир млевени"
+
+#: src/ingredients.inc:124
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "Goat cheese"
+msgstr "Козји сир"
+
+#: src/ingredients.inc:125
+msgid "Golden caster sugar"
+msgstr "Златни кристални шећер"
+
+#: src/ingredients.inc:126
+msgid "Good, dry red wine"
+msgstr "Добро, суво црвено вино"
+
+#: src/ingredients.inc:127
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "Gouda cheese"
+msgstr "Гауда сир"
+
+#: src/ingredients.inc:128
+msgid "Goulash spices"
+msgstr "Зачини за гулаш"
+
+#: src/ingredients.inc:129
+msgid "Guanciale cubes"
+msgstr "Коцкице подгушине"
+
+#: src/ingredients.inc:130
+msgid "Long pasta, e.g. spaghetti"
+msgstr "Дуга паста, нпр. шпагети"
+
+#: src/ingredients.inc:131
+msgid "Parmesan cheese"
+msgstr "Пармезан сир"
+
+#: src/ingredients.inc:132
+msgid "Grapes"
+msgstr "Грођже"
+
+#: src/ingredients.inc:133
+msgid "Grated French Emmental"
+msgstr "Рендани француски ементал"
+
+#: src/ingredients.inc:134
+#| msgid "no Apple"
+msgid "Green Apple"
+msgstr "Зелена јабука"
+
+#: src/ingredients.inc:135
+msgid "Green Bell Pepper"
+msgstr "Бабура зелена"
+
+#: src/ingredients.inc:136
+msgid "Green Cabbage"
+msgstr "Зелени купус"
+
+#: src/ingredients.inc:137
+msgid "Green olive"
+msgstr "Зелена маслинка"
+
+#: src/ingredients.inc:138
+#| msgid "no Onion"
+msgid "Green onions"
+msgstr "Зелени црни лук"
+
+#: src/ingredients.inc:139
+msgid "green onions, chopped"
+msgstr "зелени црни лук, исецкан"
+
+#: src/ingredients.inc:140
+msgid "Ground beef"
+msgstr "Млевена јунетина"
+
+#: src/ingredients.inc:141
+msgid "Ground coriander (optional)"
+msgstr "Млевени коријандер (опционално)"
+
+#: src/ingredients.inc:142
+#| msgid "Ground beef"
+msgid "Ground cumin"
+msgstr "Млевени кумин"
+
+#: src/ingredients.inc:143
+#| msgid "Ground beef"
+msgid "Ground fennel"
+msgstr "Млевени коморач"
+
+#: src/ingredients.inc:144
+#| msgid "Ground beef"
+msgid "Ground pepper"
+msgstr "Млевени бибер"
+
+#: src/ingredients.inc:145
+msgid "Ham"
+msgstr "Шунка"
+
+#: src/ingredients.inc:146
+msgid "Hazelnuts"
+msgstr "Лешници"
+
+#: src/ingredients.inc:147
+msgid "Hazelnuts milk"
+msgstr "Млеко од лешника"
+
+#: src/ingredients.inc:148
+#| msgid "Soy sauce"
+msgid "Hoisin sauce"
+msgstr "Хоисин сос"
+
+#: src/ingredients.inc:149
+msgid "Honey"
+msgstr "Мед"
+
+#: src/ingredients.inc:150
+msgid "Horseradish"
+msgstr "Рен"
+
+#: src/ingredients.inc:151
+#| msgid "no Mayonnaise"
+msgid "Japanese mayonaisse"
+msgstr "Јапански мајонез"
+
+#: src/ingredients.inc:152
+#| msgid "Bundled libraries"
+msgid "Juniper berries"
+msgstr "Бобице клеке"
+
+#: src/ingredients.inc:153
+msgid "Kale"
+msgstr "Кељ"
+
+#: src/ingredients.inc:154
+msgid "Ketchup"
+msgstr "Кечап"
+
+#: src/ingredients.inc:155
+msgid "Kiwis"
+msgstr "Киви"
+
+#: src/ingredients.inc:156
+msgid "Lamb"
+msgstr "Јагњетина"
+
+#: src/ingredients.inc:157
+msgid "Lardons"
+msgstr "Сало"
+
+#: src/ingredients.inc:158
+msgid "Lard or oil"
+msgstr "Маст или уље"
+
+#: src/ingredients.inc:159
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимун"
+
+#: src/ingredients.inc:160
+#| msgid "Lemon"
+msgid "Lemon juice"
+msgstr "Сок од лимуна"
+
+#: src/ingredients.inc:161
+msgid "Lemon (untreated)"
+msgstr "Лимун (необрађен)"
+
+#: src/ingredients.inc:162
+msgid "Lettuce"
+msgstr "Зелена салата"
+
+#: src/ingredients.inc:163
+msgid "Light muscovado sugar"
+msgstr "Лагани масковадо шећер"
+
+#: src/ingredients.inc:164
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимета"
+
+#: src/ingredients.inc:165
+msgid "Lime juice"
+msgstr "Сок од лимете"
+
+#: src/ingredients.inc:166
+msgid "Linseeds"
+msgstr "Семе лана"
+
+#: src/ingredients.inc:167
+#| msgid "no Orange"
+msgid "Mandarin Oranges"
+msgstr "Мандарине"
+
+#: src/ingredients.inc:168
+#| msgid "Tangerine"
+msgid "Margarine"
+msgstr "Маргарин"
+
+#: src/ingredients.inc:169
+msgid "Mayonnaise"
+msgstr "Мајонез"
+
+#: src/ingredients.inc:170
+msgid "Meat"
+msgstr "Месо"
+
+#: src/ingredients.inc:171
+msgid "Meat and bones"
+msgstr "Месо и кости"
+
+#: src/ingredients.inc:172
+msgid "Milk"
+msgstr "Млеко"
+
+#: src/ingredients.inc:173
+#| msgid "Bundled libraries"
+msgid "Mixed berries"
+msgstr "Мешовито бобичасто воће"
+
+#: src/ingredients.inc:174
+msgid "Mixed frozen bell peppers"
+msgstr "Мешавина смрзнуте бабуре"
+
+#: src/ingredients.inc:175
+msgid "Mori-nu organic silken tofu (firm)"
+msgstr "Мори-ну свилени тофу (чврсти)"
+
+#: src/ingredients.inc:176
+msgid "Mushrooms"
+msgstr "Печурке"
+
+#: src/ingredients.inc:177
+msgid "Mustard"
+msgstr "Сенф"
+
+#: src/ingredients.inc:178
+#| msgid "Mustard"
+msgid "Mustard seeds"
+msgstr "Семенке сенфа"
+
+#: src/ingredients.inc:179
+msgid "Nut"
+msgstr "Орах"
+
+#: src/ingredients.inc:180
+msgid "Nutmeg"
+msgstr "Орашчић"
+
+#: src/ingredients.inc:181
+msgid "Nutritional yeast"
+msgstr "Пекарски квасац"
+
+#: src/ingredients.inc:182
+msgid "Oatmeal"
+msgstr "Овсена каша"
+
+#: src/ingredients.inc:183
+msgid "Oil"
+msgstr "Уље"
+
+#: src/ingredients.inc:184
+#| msgid "no Pizza sauce"
+msgid "Okonomiyaki sauce"
+msgstr "Окономијаки сос"
+
+#: src/ingredients.inc:185
+msgid "Olive oil"
+msgstr "Маслиново уље"
+
+#: src/ingredients.inc:186
+msgid "Olive oil, extra-virgin"
+msgstr "Маслиново уље, екстра девичанско"
+
+#: src/ingredients.inc:187
+#| msgid "Cherries, pitted"
+msgid "Olives, pitted"
+msgstr "Маслинке, без коштице"
+
+#: src/ingredients.inc:188
+msgid "Onion"
+msgstr "Црни лук"
+
+#: src/ingredients.inc:189
+#| msgid "Baking powder"
+msgid "Onion powder"
+msgstr "Црни лук у праху"
+
+#: src/ingredients.inc:190
+msgid "Orange"
+msgstr "Поморанџа"
+
+#: src/ingredients.inc:191
+#| msgid "Vegan"
+msgid "Oregano"
+msgstr "Орегано"
+
+#: src/ingredients.inc:192
+msgid "Pancetta"
+msgstr "Трбушина"
+
+#: src/ingredients.inc:193
+msgid "Pandan leaves"
+msgstr "Лишће пандана"
+
+#: src/ingredients.inc:194
+msgid "Paprika"
+msgstr "Паприка"
+
+#: src/ingredients.inc:195
+msgid "Parmesan cheese, grated"
+msgstr "Сир пармезан, рендани"
+
+#: src/ingredients.inc:196
+msgid "Parsley"
+msgstr "Першун"
+
+#: src/ingredients.inc:197
+msgid "Peach"
+msgstr "Бресква"
+
+#: src/ingredients.inc:198
+msgid "Peperoni"
+msgstr "Паприка"
+
+#: src/ingredients.inc:199
+msgid "Pepper"
+msgstr "Бибер"
+
+#: src/ingredients.inc:200
+msgid "Peppers"
+msgstr "Папричица"
+
+#: src/ingredients.inc:201
+msgid "Pickles"
+msgstr "Кисели краставци"
+
+#: src/ingredients.inc:202
+msgid "Pineapple"
+msgstr "Ананас"
+
+#: src/ingredients.inc:203
+msgid "Pizza sauce"
+msgstr "Сос за пицу"
+
+#: src/ingredients.inc:204
+#| msgid "Main Course"
+msgid "Plain flour"
+msgstr "Чисто брашно"
+
+#: src/ingredients.inc:205
+msgid "Pomegranate"
+msgstr "Нар"
+
+#: src/ingredients.inc:206
+msgid "Pomegranate juice"
+msgstr "Сок од нара"
+
+#: src/ingredients.inc:207
+msgid "Pork fat"
+msgstr "Свињска маст"
+
+#: src/ingredients.inc:208
+msgid "Pork loin"
+msgstr "Свињска слабина"
+
+#: src/ingredients.inc:209
+msgid "Potato"
+msgstr "Кромпир"
+
+#: src/ingredients.inc:210
+msgid "Powdered sugar"
+msgstr "Шећер у праху"
+
+#: src/ingredients.inc:211
+msgid "Pumpkin seeds"
+msgstr "Семе бундеве"
+
+#: src/ingredients.inc:212
+msgid "Quinoa"
+msgstr "Киноа"
+
+#: src/ingredients.inc:213
+msgid "Radish"
+msgstr "Ротква"
+
+#: src/ingredients.inc:214
+msgid "Raisins"
+msgstr "Суво грожђе"
+
+#: src/ingredients.inc:215
+msgid "Red bell pepper"
+msgstr "Црвена бабура"
+
+#: src/ingredients.inc:216
+msgid "Red onion"
+msgstr "Црвени лук"
+
+#: src/ingredients.inc:217
+#| msgid "Pepper"
+msgid "Red Pepper"
+msgstr "Црвени бибер"
+
+#: src/ingredients.inc:218
+msgid "Red wine"
+msgstr "Црвено вино"
+
+#: src/ingredients.inc:219
+msgid "Rice"
+msgstr "Пиринач"
+
+#: src/ingredients.inc:220
+msgid "Rice, cooked"
+msgstr "Пиринач, куван"
+
+#: src/ingredients.inc:221
+msgid "Rice vermicelli noodles"
+msgstr "Пиринчани резанци"
+
+#: src/ingredients.inc:222
+#| msgid "no Sugar"
+msgid "Rock sugar"
+msgstr "Камени шећер"
+
+#: src/ingredients.inc:223
+msgid "Rolled oats"
+msgstr "Ваљани овас"
+
+#: src/ingredients.inc:224
+msgid "Rosemary"
+msgstr "Рузмарин"
+
+#: src/ingredients.inc:225
+msgid "Rosé wine"
+msgstr "Вино розе"
+
+#: src/ingredients.inc:226
+msgid "Saffron"
+msgstr "Шафран"
+
+#: src/ingredients.inc:227
+msgid "Sage"
+msgstr "Жалфија"
+
+#: src/ingredients.inc:228
+#| msgid "Almond"
+msgid "Salmon"
+msgstr "Лосос"
+
+#: src/ingredients.inc:229
+msgid "Salt"
+msgstr "Со"
+
+#: src/ingredients.inc:230
+msgid "Salt and pepper"
+msgstr "Со и бибер"
+
+#: src/ingredients.inc:231
+msgid "Saucebinder"
+msgstr "Скробни сос"
+
+#: src/ingredients.inc:232
+msgid "Scallions"
+msgstr "Млади лук"
+
+#: src/ingredients.inc:233
+msgid "Sea salt"
+msgstr "Морска со"
+
+#: src/ingredients.inc:234
+msgid "Semi-skimmed milk"
+msgstr "Полуобрано млеко"
+
+#: src/ingredients.inc:235
+msgid "Sesame oil"
+msgstr "Уље сусама"
+
+#: src/ingredients.inc:236
+msgid "Sesame seeds"
+msgstr "Семенке сусама"
+
+#: src/ingredients.inc:237
+msgid "Shallots"
+msgstr "Лук шалотка"
+
+#: src/ingredients.inc:238
+msgid "Shrimps"
+msgstr "Шкампи"
+
+#: src/ingredients.inc:239
+msgid "Slivered almonds, toasted"
+msgstr "Изрезани бадеми, печени"
+
+#: src/ingredients.inc:240
+msgid "Sour cream"
+msgstr "Кисела павлака"
+
+#: src/ingredients.inc:241
+msgid "Soy sauce"
+msgstr "Сос од соје"
+
+#: src/ingredients.inc:242
+msgid "Spinach"
+msgstr "Спанаћ"
+
+#: src/ingredients.inc:243
+#| msgid "Spring"
+msgid "Spring onion"
+msgstr "Млади црни лук"
+
+#: src/ingredients.inc:244
+msgid "Squash"
+msgstr "Бундева"
+
+#: src/ingredients.inc:245
+msgid "Star anise"
+msgstr "Звездани анис"
+
+#: src/ingredients.inc:246
+msgid "Strawberry"
+msgstr "Јагоде"
+
+#: src/ingredients.inc:247
+msgid "Sugar"
+msgstr "Шећер"
+
+#: src/ingredients.inc:248
+msgid "Sunflower seeds"
+msgstr "Семенке сунцокрета"
+
+#: src/ingredients.inc:249
+msgid "Sweet potatoes"
+msgstr "Батат (слатки кромпир)"
+
+#: src/ingredients.inc:250
+msgid "Tamarind paste"
+msgstr "Намаз тамаринда"
+
+#: src/ingredients.inc:251
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарина"
+
+#: src/ingredients.inc:252
+msgid "Thai basil leaves"
+msgstr "Листови тајландског босиљка"
+
+#: src/ingredients.inc:253
+msgid "Thai chillies"
+msgstr "Тајландски чили"
+
+#: src/ingredients.inc:254
+msgid "Thai fish sauce"
+msgstr "Тајландски рибљи сос"
+
+#: src/ingredients.inc:255
+msgid "Thyme"
+msgstr "Мајчина душица"
+
+#: src/ingredients.inc:256
+msgid "Tinned pineapple rings"
+msgstr "Конзервирани колутови ананаса"
+
+#: src/ingredients.inc:257
+msgid "Tofu"
+msgstr "Тофу"
+
+#: src/ingredients.inc:258
+msgid "Tomato"
+msgstr "Парадајз"
+
+#: src/ingredients.inc:259
+#| msgid "Tomato"
+msgid "Tomato paste"
+msgstr "Пасирани парадајз"
+
+#: src/ingredients.inc:260
+#| msgid "Soy sauce"
+msgid "Tomato sauce"
+msgstr "Сос од парадајза"
+
+#: src/ingredients.inc:261
+#| msgid "Turmeric, ground"
+msgid "Tumeric ground"
+msgstr "Куркума млевена"
+
+#: src/ingredients.inc:262
+msgid "Tuna fish"
+msgstr "Туњевина"
+
+#: src/ingredients.inc:263
+msgid "Unsalted butter"
+msgstr "Неслани маслац"
+
+#: src/ingredients.inc:264
+#| msgid "no Baking powder"
+msgid "Vanilla baking powder"
+msgstr "Ванилин прашак за пециво"
+
+#: src/ingredients.inc:265
+#| msgid "Vanilla sugar"
+msgid "Vanilla extract"
+msgstr "Екстракт ваниле"
+
+#: src/ingredients.inc:266
+msgid "Vanilla powdered sugar, for dusting"
+msgstr "Ванилин шећер у праху, за посипање"
+
+#: src/ingredients.inc:267
+msgid "Vanilla pudding"
+msgstr "Пудинг од ваниле"
+
+#: src/ingredients.inc:268
+msgid "Vanilla sugar"
+msgstr "Ванилин шећер"
+
+#: src/ingredients.inc:269
+#| msgid "Vegetarian"
+msgid "Vegetable oil"
+msgstr "Биљно уље"
+
+#: src/ingredients.inc:270
+msgid "Vinegar"
+msgstr "Сирће"
+
+#: src/ingredients.inc:271
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
+
+#: src/ingredients.inc:272
+msgid "Wheat flour"
+msgstr "Пшенично брашно"
+
+#: src/ingredients.inc:273
+msgid "White fish"
+msgstr "Бела риба"
+
+#: src/ingredients.inc:274
+msgid "White onion"
+msgstr "Бели црни лук"
+
+#: src/ingredients.inc:275
+msgid "White wine"
+msgstr "Бело вино"
+
+#: src/ingredients.inc:276
+msgid "Whole chicken"
+msgstr "Цело пиле"
+
+#: src/ingredients.inc:277
+msgid "Wine"
+msgstr "Вино"
+
+#: src/ingredients.inc:278
+msgid "Worcestershire sauce"
+msgstr "Ворчестершир сос"
+
+#: src/ingredients.inc:279
+msgid "Yeast"
+msgstr "Квасац"
+
+#: src/ingredients.inc:280
+msgid "Yellow bell pepper"
+msgstr "Жута бабура"
+
+#: src/ingredients.inc:281
+msgid "Yoghurt"
+msgstr "Јогурт"
+
+#: src/ingredients.inc:282
+msgid "Zest of 1 lemon (organic)"
+msgstr "Кора 1 лимуна (органског)"
+
+#: src/ingredients.inc:283
+msgid "Zinfandel"
+msgstr "Хамбурга"
+
+#: src/ingredients.inc:284
+msgid "Zuccini"
+msgstr "Тиквице"
+
+#: src/no-ingredients.inc:1
+msgid "no Almond"
+msgstr "без бадема"
+
+#: src/no-ingredients.inc:2
+msgid "no Amaretti"
+msgstr "без амаретија"
+
+#: src/no-ingredients.inc:3
+msgid "no Anchovies"
+msgstr "без инћуна"
+
+#: src/no-ingredients.inc:4
+msgid "no Apple"
+msgstr "без јабуке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:5
+#| msgid "no Vinegar"
+msgid "no Apple Vinegar"
+msgstr "без јабуковог сирћа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:6
+msgid "no Apricot"
+msgstr "без кајсије"
+
+#: src/no-ingredients.inc:7
+msgid "no Artichoke"
+msgstr "без артичоке"
#: src/no-ingredients.inc:8
+msgid "no Asparagus"
+msgstr "без шпаргле"
+
+#: src/no-ingredients.inc:9
msgid "no Aubergine"
msgstr "без плавог патлиџана"
-#: src/no-ingredients.inc:9
+#: src/no-ingredients.inc:10
+#| msgid "no Bay leaf"
+msgid "no Baby Spinach"
+msgstr "без спанаћа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:11
msgid "no Bacon"
msgstr "без сланине"
-#: src/no-ingredients.inc:10
+#: src/no-ingredients.inc:12
msgid "no Bagel"
msgstr "без ђеврека"
-#: src/no-ingredients.inc:11
+#: src/no-ingredients.inc:13
msgid "no Baked beans"
msgstr "без пребранца"
-#: src/no-ingredients.inc:12
+#: src/no-ingredients.inc:14
msgid "no Baking powder"
msgstr "без прашка за пециво"
-#: src/no-ingredients.inc:13
+#: src/no-ingredients.inc:15
msgid "no Banana"
msgstr "без банане"
-#: src/no-ingredients.inc:14
-msgid "no Basil"
-msgstr "без босиљка"
+#: src/no-ingredients.inc:16
+msgid "no Basil"
+msgstr "без босиљка"
+
+#: src/no-ingredients.inc:17
+msgid "no Basmati rice"
+msgstr "без басмати пиринча"
+
+#: src/no-ingredients.inc:18
+msgid "no Bay leaf"
+msgstr "без ловоровог листа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:19
+msgid "no Beans"
+msgstr "без пасуља"
+
+#: src/no-ingredients.inc:20
+#| msgid "no Beans"
+msgid "no Bean sprouts"
+msgstr "без бораније"
+
+#: src/no-ingredients.inc:21
+#| msgid "no Beef mince"
+msgid "no Beef"
+msgstr "без говедне"
+
+#: src/no-ingredients.inc:22
+msgid "no Beef mince"
+msgstr "без млевене говедине"
+
+#: src/no-ingredients.inc:23
+msgid "no Beef sausage"
+msgstr "без говеђе кобасице"
+
+#: src/no-ingredients.inc:24
+#| msgid "no Beef mince"
+msgid "no Beef (sirloin)"
+msgstr "без говедине (печенице)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:25
+msgid "no Beef stock"
+msgstr "без говеђе шницле"
+
+#: src/no-ingredients.inc:26
+msgid "no Beetroot"
+msgstr "без цвекле"
+
+#: src/no-ingredients.inc:27
+msgid "no Bell pepper"
+msgstr "без бабуре"
+
+#: src/no-ingredients.inc:28
+msgid "no Bell Pepper (green)"
+msgstr "без бабуре (зелене)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:29
+msgid "no Berry"
+msgstr "без јагодичастог воћа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:30
+msgid "no Bilberry"
+msgstr "без боровнице"
+
+#: src/no-ingredients.inc:31
+msgid "no Biscotti"
+msgstr "без кекса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:32
+msgid "no Black cardamom pod"
+msgstr "без махуне црног кардамона"
+
+#: src/no-ingredients.inc:33
+msgid "no Black peppercorns"
+msgstr "без зрна црног бибера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:34
+#| msgid "no Bilberry"
+msgid "no Blueberry"
+msgstr "без боровнице"
+
+#: src/no-ingredients.inc:35
+msgid "no Bourbon whiskey"
+msgstr "без Бурбон вискија"
+
+#: src/no-ingredients.inc:36
+msgid "no Breadcrumbs"
+msgstr "без презли"
+
+#: src/no-ingredients.inc:37
+#| msgid "no Beef stock"
+msgid "no Brewer's yeast"
+msgstr "без пивског квасца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:38
+#| msgid "no Baked beans"
+msgid "no Broad beans"
+msgstr "без боба"
+
+#: src/no-ingredients.inc:39
+#| msgid "no Beetroot"
+msgid "no Broth"
+msgstr "без чорбе"
+
+#: src/no-ingredients.inc:40
+#| msgid "no Vanilla sugar"
+msgid "no Brown sugar"
+msgstr "без жутог шећера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:41
+msgid "no Butter"
+msgstr "без маслаца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:42
+#| msgid "no Butter"
+msgid "no Butter, melted"
+msgstr "без маслаца, топљеног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:43
+msgid "no Button mushroom"
+msgstr "без младих печурки"
+
+#: src/no-ingredients.inc:44
+msgid "no Cabbage"
+msgstr "без купуса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:45
+#| msgid "no Flour"
+msgid "no Cake flour"
+msgstr "без брашна за колаче"
+
+#: src/no-ingredients.inc:46
+#| msgid "no Baked beans"
+msgid "no Canellini beans"
+msgstr "без пасуља канелини"
+
+#: src/no-ingredients.inc:47
+msgid "no Canned black beans, rinsed"
+msgstr "без конзервираног црног пасуља, испраног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:48
+msgid "no Canned chopped tomatoes"
+msgstr "без конзервираног сецканог парадајза"
+
+#: src/no-ingredients.inc:49
+msgid "no Carrot"
+msgstr "без шаргарепе"
+
+#: src/no-ingredients.inc:50
+#| msgid "no Cherries, pitted"
+msgid "no Cashews, lightly toasted"
+msgstr "без индијског ораха, лагано печеног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:51
+#| msgid "no Vanilla sugar"
+msgid "no Caster sugar"
+msgstr "без кристал шећера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:52
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "no Celery"
+msgstr "без целера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:53
+msgid "no Champignons"
+msgstr "без шампињона"
+
+#: src/no-ingredients.inc:54
+msgid "no Cheese"
+msgstr "без сира"
+
+#: src/no-ingredients.inc:55
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "no Cheese slices"
+msgstr "без кришки сира"
+
+#: src/no-ingredients.inc:56
+msgid "no Cherries, pitted"
+msgstr "без очишћене трешње"
+
+#: src/no-ingredients.inc:57
+#| msgid "no Cherries, pitted"
+msgid "no Cherry tomatoes, halved"
+msgstr "без чери парадајза, преполовљеног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:58
+#| msgid "no Linseeds"
+msgid "no Chia seeds"
+msgstr "без чиа семенки"
+
+#: src/no-ingredients.inc:59
+msgid "no Chicken breasts, large"
+msgstr "без пилећих груди, великих"
+
+#: src/no-ingredients.inc:60
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "no Chicken livers"
+msgstr "без пилеће јетре"
+
+#: src/no-ingredients.inc:61
+#| msgid "no Beef stock"
+msgid "no chicken stock"
+msgstr "без пилећег одреска"
+
+#: src/no-ingredients.inc:62
+msgid "no Chili flakes"
+msgstr "без чили пахуљица"
+
+#: src/no-ingredients.inc:63
+#| msgid "no Cocoa powder"
+msgid "no Chili powder"
+msgstr "без чили праха"
+
+#: src/no-ingredients.inc:64
+msgid "no Chili sauce (e.g. sriracha)"
+msgstr "без чили соса (нпр. срираче)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:65
+#| msgid "no Chocolate frosting"
+msgid "no Chocolate"
+msgstr "без чоколаде"
+
+#: src/no-ingredients.inc:66
+msgid "no Chocolate frosting"
+msgstr "без чоколадне глазуре"
+
+#: src/no-ingredients.inc:67
+#| msgid "no Carrot"
+msgid "no Chorizo"
+msgstr "без чоризоа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:68
+msgid "no Ciboulette"
+msgstr "без влашца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:69
+msgid "no Cilantro"
+msgstr "без першуна лишћара"
+
+#: src/no-ingredients.inc:70
+#| msgid "no Cilantro"
+msgid "no Cilantro leaves"
+msgstr "без лишћа першуна лишћара"
+
+#: src/no-ingredients.inc:71
+#| msgid "no Cilantro"
+msgid "no Cinnamon"
+msgstr "без цимета"
+
+#: src/no-ingredients.inc:72
+msgid "no Cinnamon sticks"
+msgstr "без штапића цимета"
+
+#: src/no-ingredients.inc:73
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "no Cloves"
+msgstr "без каранфилића"
+
+#: src/no-ingredients.inc:74
+#| msgid "no Cocoa powder"
+msgid "no Cocoa butter"
+msgstr "без какао путера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:75
+msgid "no Cocoa powder"
+msgstr "без какаоа у праху"
+
+#: src/no-ingredients.inc:76
+#| msgid "no Couscous"
+msgid "no Coconut milk"
+msgstr "без млека кокоса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:77
+#| msgid "no Couscous"
+msgid "no Coconut oil"
+msgstr "без уља кокоса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:78
+#| msgid "no Cocoa powder"
+msgid "no Coconut water"
+msgstr "без какаоа у праху"
+
+#: src/no-ingredients.inc:79
+#| msgid "no Cilantro"
+msgid "no Cold water"
+msgstr "без хладне воде"
-#: src/no-ingredients.inc:15
-msgid "no Basmati rice"
-msgstr "без басмати пиринча"
+#: src/no-ingredients.inc:80
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "no cooked beef"
+msgstr "без куване говедине"
-#: src/no-ingredients.inc:16
-msgid "no Bay leaf"
-msgstr "без ловоровог листа"
+#: src/no-ingredients.inc:81
+#| msgid "no Cilantro"
+msgid "no Coriander"
+msgstr "без коријандера"
-#: src/no-ingredients.inc:17
-msgid "no Beans"
-msgstr "без пасуља"
+#: src/no-ingredients.inc:82
+#| msgid "no Linseeds"
+msgid "no Coriandre seeds"
+msgstr "без семенки коријандера"
-#: src/no-ingredients.inc:18
-msgid "no Beef mince"
-msgstr "без млевеног меса"
+#: src/no-ingredients.inc:83
+msgid "no Couscous"
+msgstr "без кускуса"
-#: src/no-ingredients.inc:19
-msgid "no Beef sausage"
-msgstr "без говеђе кобасице"
+#: src/no-ingredients.inc:84
+msgid "no Cracked pepper"
+msgstr "без ломљеног бибера"
-#: src/no-ingredients.inc:20
-msgid "no Beef stock"
-msgstr "без говеђе шницле"
+#: src/no-ingredients.inc:85
+msgid "no Cream"
+msgstr "без крема"
-#: src/no-ingredients.inc:21
-msgid "no Beetroot"
-msgstr "без цвекле"
+#: src/no-ingredients.inc:86
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "no Cream cheese"
+msgstr "без крем сира"
-#: src/no-ingredients.inc:22
-#, fuzzy
-msgid "no Bell pepper"
-msgstr "без бибера"
+#: src/no-ingredients.inc:87
+msgid "no Crushed red pepper flakes"
+msgstr "без ломљених пахуљица црвеног бибера"
-#: src/no-ingredients.inc:23
-msgid "no Berry"
-msgstr "без јагодичастог воћа"
+#: src/no-ingredients.inc:88
+#| msgid "no Couscous"
+msgid "no Cucumber"
+msgstr "без краставаца"
-#: src/no-ingredients.inc:24
-msgid "no Biscotti"
-msgstr "без кекса"
+#: src/no-ingredients.inc:89
+msgid "no Cucumber (large)"
+msgstr "без краставаца (дугог)"
-#: src/no-ingredients.inc:25
-msgid "no Bilberry"
-msgstr "без боровнице"
+#: src/no-ingredients.inc:90
+#| msgid "no Cilantro"
+msgid "no Cumin"
+msgstr "без кумина"
-#: src/no-ingredients.inc:26
-#, fuzzy
-msgid "no Breadcrumbs"
-msgstr "без пасуља"
+#: src/no-ingredients.inc:91
+#| msgid "no Pumpkin seeds"
+msgid "no Cumin seeds"
+msgstr "без семенки кумина"
-#: src/no-ingredients.inc:27
-msgid "no Butter"
-msgstr "без маслаца"
+#: src/no-ingredients.inc:92
+msgid "no Dark Jamaican rum"
+msgstr "без црног јамајканског рума"
-#: src/no-ingredients.inc:28
-msgid "no Carrot"
-msgstr "без шаргарепе"
+#: src/no-ingredients.inc:93
+msgid "no Date"
+msgstr "без урми"
-#: src/no-ingredients.inc:29
-msgid "no Cheese"
-msgstr "без сира"
+#: src/no-ingredients.inc:94
+msgid "no Dill"
+msgstr "без мирођије"
-#: src/no-ingredients.inc:30
-msgid "no Cherries, pitted"
-msgstr "без очишћене трешње"
+#: src/no-ingredients.inc:95
+msgid "no Double cream"
+msgstr "без слатке павлаке"
-#: src/no-ingredients.inc:31
-msgid "no Chocolate frosting"
-msgstr "без чоколадне глазуре"
+#: src/no-ingredients.inc:96
+#| msgid "no Anchovies"
+msgid "no Dried anchovies"
+msgstr "без сушеног инћуна"
-#: src/no-ingredients.inc:32
-msgid "no Cilantro"
-msgstr "без силантра"
+#: src/no-ingredients.inc:97
+msgid "no Dried chillies"
+msgstr "без суве чили паприке"
-#: src/no-ingredients.inc:33
-msgid "no Cocoa powder"
-msgstr "без какаоа у праху"
+#: src/no-ingredients.inc:98
+msgid "no Dry or fresh cilantro"
+msgstr "без сувог или свежег першуна лишћара"
-#: src/no-ingredients.inc:34
-msgid "no Couscous"
-msgstr "без кускуса"
+#: src/no-ingredients.inc:99
+#| msgid "no Yeast"
+msgid "no Dry yeast"
+msgstr "без сувог квасца"
-#: src/no-ingredients.inc:35
-msgid "no Cream"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:100
+msgid "no Durum wheat semolina"
+msgstr "без гриза од тврде пшенице"
-#: src/no-ingredients.inc:36
-msgid "no Date"
-msgstr "без урми"
+#: src/no-ingredients.inc:101
+msgid "no Earth Balance vegan buttery stick"
+msgstr "без веганског штапића маслаца"
-#: src/no-ingredients.inc:37
+#: src/no-ingredients.inc:102
msgid "no Egg"
msgstr "баз јаја"
-#: src/no-ingredients.inc:38
+#: src/no-ingredients.inc:103
+#| msgid "no Egg"
+msgid "no Egg yolks"
+msgstr "без жуманца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:104
+#| msgid "no Pumpkin seeds"
+msgid "no Fenugreek seeds"
+msgstr "без семенки пискавица"
+
+#: src/no-ingredients.inc:105
msgid "no Fig"
msgstr "без смокве"
-#: src/no-ingredients.inc:39
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:106
+msgid "no Finely chopped cilantro"
+msgstr "без ситно исецканог першуна лишћара"
+
+#: src/no-ingredients.inc:107
+msgid "no Finely chopped onions"
+msgstr "без ситно исецканог црног лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:108
+msgid "no Finely chopped thai chillies or green chillis"
+msgstr "без ситно исецканог тајландског чилија или зеленог чилија"
+
+#: src/no-ingredients.inc:109
+msgid "no Finely chopped tomato"
+msgstr "без ситно исецканог парадајза"
+
+#: src/no-ingredients.inc:110
msgid "no Fish"
-msgstr "без смокве"
+msgstr "без рибе"
-#: src/no-ingredients.inc:40
+#: src/no-ingredients.inc:111
+#| msgid "no Pizza sauce"
+msgid "no Fish sauce"
+msgstr "без рибљег соса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:112
msgid "no Flour"
msgstr "без брашна"
-#: src/no-ingredients.inc:41
+#: src/no-ingredients.inc:113
+msgid "no Flour (all-purpose)"
+msgstr "без брашна (за све сврхе)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:114
+#| msgid "no Flour"
+msgid "no Flour (Tipo 00)"
+msgstr "без брашна (Типа 00)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:115
+msgid "no Fresh rosemary"
+msgstr "без свежег рузмарина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:116
+msgid "no Fresh tagliatelle"
+msgstr "без свежих резанаца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:117
+msgid "no Garam masala"
+msgstr "без гарам масале"
+
+#: src/no-ingredients.inc:118
msgid "no Garlic"
msgstr "без белог лука"
-#: src/no-ingredients.inc:42
+#: src/no-ingredients.inc:119
+#| msgid "no Garlic"
+msgid "no Garlic cloves"
+msgstr "без чешњева белог лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:120
+#| msgid "no Baking powder"
+msgid "no Garlic powder"
+msgstr "без белог лука у праху"
+
+#: src/no-ingredients.inc:121
+#| msgid "no Tangerine"
+msgid "no Ginger"
+msgstr "без ђумбира"
+
+#: src/no-ingredients.inc:122
+msgid "no Ginger, freshly grated"
+msgstr "без ђумбира, свеже наренданог"
+
+#: src/no-ingredients.inc:123
+#| msgid "no Turmeric, ground"
+msgid "no Ginger ground"
+msgstr "без ђумбира млевеног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:124
+#| msgid "no Cheese"
+msgid "no Goat cheese"
+msgstr "без козјег сира"
+
+#: src/no-ingredients.inc:125
+msgid "no Golden caster sugar"
+msgstr "без златног кристалног шећера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:126
+msgid "no Good, dry red wine"
+msgstr "без доброг, сувог црвеног вина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:127
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "no Gouda cheese"
+msgstr "без гауда сира"
+
+#: src/no-ingredients.inc:128
+msgid "no Goulash spices"
+msgstr "без зачина за гулаш"
+
+#: src/no-ingredients.inc:129
+msgid "no Guanciale cubes"
+msgstr "без коцкица подгушине"
+
+#: src/no-ingredients.inc:130
+msgid "no Long pasta, e.g. spaghetti"
+msgstr "без дуге пасте, нпр. шпагети"
+
+#: src/no-ingredients.inc:131
+msgid "no Parmesan cheese"
+msgstr "без пармезан сира"
+
+#: src/no-ingredients.inc:132
msgid "no Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "без грожђа"
-#: src/no-ingredients.inc:43
+#: src/no-ingredients.inc:133
+msgid "no Grated French Emmental"
+msgstr "без ренданог француског ементала"
+
+#: src/no-ingredients.inc:134
+#| msgid "no Apple"
+msgid "no Green Apple"
+msgstr "без зелене јабуке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:135
+msgid "no Green Bell Pepper"
+msgstr "без бабуре зелене"
+
+#: src/no-ingredients.inc:136
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "no Green Cabbage"
+msgstr "без зеленог купуса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:137
+#| msgid "no Garlic"
+msgid "no Green olive"
+msgstr "без зелене маслинке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:138
+#| msgid "no Onion"
+msgid "no Green onions"
+msgstr "без зеленог црног лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:139
+msgid "no green onions, chopped"
+msgstr "без зеленог црног лука, исецканог"
+
+#: src/no-ingredients.inc:140
msgid "no Ground beef"
msgstr "без млевене јунетине"
-#: src/no-ingredients.inc:44
+#: src/no-ingredients.inc:141
+msgid "no Ground coriander (optional)"
+msgstr "без млевеног коријандера (опционално)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:142
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "no Ground cumin"
+msgstr "без млевеног кумина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:143
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "no Ground fennel"
+msgstr "без млевеног коморача"
+
+#: src/no-ingredients.inc:144
+#| msgid "no Ground beef"
+msgid "no Ground pepper"
+msgstr "без млевеног бибера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:145
+msgid "no Ham"
+msgstr "без шунке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:146
+msgid "no Hazelnuts"
+msgstr "без лешника"
+
+#: src/no-ingredients.inc:147
+msgid "no Hazelnuts milk"
+msgstr "без млека од лешника"
+
+#: src/no-ingredients.inc:148
+#| msgid "no Soy sauce"
+msgid "no Hoisin sauce"
+msgstr "без хоисин соса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:149
msgid "no Honey"
msgstr "без меда"
-#: src/no-ingredients.inc:45
+#: src/no-ingredients.inc:150
msgid "no Horseradish"
-msgstr ""
+msgstr "без рена"
-#: src/no-ingredients.inc:46
+#: src/no-ingredients.inc:151
+#| msgid "no Mayonnaise"
+msgid "no Japanese mayonaisse"
+msgstr "без јапанског мајонеза"
+
+#: src/no-ingredients.inc:152
+msgid "no Juniper berries"
+msgstr "без бобица клеке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:153
+msgid "no Kale"
+msgstr "без кеља"
+
+#: src/no-ingredients.inc:154
+msgid "no Ketchup"
+msgstr "без кечапа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:155
+msgid "no Kiwis"
+msgstr "без кивија"
+
+#: src/no-ingredients.inc:156
+#| msgid "no Lemon"
+msgid "no Lamb"
+msgstr "без јагњетине"
+
+#: src/no-ingredients.inc:157
+#| msgid "no Lemon"
+msgid "no Lardons"
+msgstr "без сала"
+
+#: src/no-ingredients.inc:158
+msgid "no Lard or oil"
+msgstr "без масти или уља"
+
+#: src/no-ingredients.inc:159
msgid "no Lemon"
-msgstr "без линуна"
+msgstr "без лимуна"
-#: src/no-ingredients.inc:47
+#: src/no-ingredients.inc:160
+#| msgid "no Lemon"
+msgid "no Lemon juice"
+msgstr "без сока од лимуна"
+
+#: src/no-ingredients.inc:161
+msgid "no Lemon (untreated)"
+msgstr "без лимуна (необрађеног)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:162
+msgid "no Lettuce"
+msgstr "без зелене салате"
+
+#: src/no-ingredients.inc:163
+msgid "no Light muscovado sugar"
+msgstr "без лаганог масковадо шећера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:164
+#| msgid "no Linseeds"
+msgid "no Lime"
+msgstr "без лимете"
+
+#: src/no-ingredients.inc:165
+msgid "no Lime juice"
+msgstr "без сока од лимете"
+
+#: src/no-ingredients.inc:166
msgid "no Linseeds"
msgstr "без семена лана"
-#: src/no-ingredients.inc:48
+#: src/no-ingredients.inc:167
+#| msgid "no Orange"
+msgid "no Mandarin Oranges"
+msgstr "без мандарина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:168
+#| msgid "no Tangerine"
+msgid "no Margarine"
+msgstr "без маргарина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:169
msgid "no Mayonnaise"
msgstr "без мајонеза"
-#: src/no-ingredients.inc:49
+#: src/no-ingredients.inc:170
+msgid "no Meat"
+msgstr "без меса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:171
+msgid "no Meat and bones"
+msgstr "без меса и костију"
+
+#: src/no-ingredients.inc:172
msgid "no Milk"
msgstr "без млека"
-#: src/no-ingredients.inc:50
+#: src/no-ingredients.inc:173
+#| msgid "Bundled libraries"
+msgid "no Mixed berries"
+msgstr "без мешовитог бобичастог воћа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:174
+msgid "no Mixed frozen bell peppers"
+msgstr "без мешавине смрзнуте бабуре"
+
+#: src/no-ingredients.inc:175
+msgid "no Mori-nu organic silken tofu (firm)"
+msgstr "без мори-ну свиленог тофуа (чврстог)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:176
+#| msgid "no Mustard"
+msgid "no Mushrooms"
+msgstr "без печурки"
+
+#: src/no-ingredients.inc:177
msgid "no Mustard"
msgstr "без сенфа"
-#: src/no-ingredients.inc:51
+#: src/no-ingredients.inc:178
+#| msgid "no Mustard"
+msgid "no Mustard seeds"
+msgstr "без семенки сенфа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:179
msgid "no Nut"
-msgstr ""
+msgstr "без ораха"
-#: src/no-ingredients.inc:52
+#: src/no-ingredients.inc:180
+msgid "no Nutmeg"
+msgstr "без орашчића"
+
+#: src/no-ingredients.inc:181
+msgid "no Nutritional yeast"
+msgstr "без пекарског квасца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:182
msgid "no Oatmeal"
msgstr "без овсене каше"
-#: src/no-ingredients.inc:53
+#: src/no-ingredients.inc:183
msgid "no Oil"
msgstr "без уља"
-#: src/no-ingredients.inc:54
+#: src/no-ingredients.inc:184
+#| msgid "no Soy sauce"
+msgid "no Okonomiyaki sauce"
+msgstr "без окономијаки соса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:185
+#| msgid "no Oil"
+msgid "no Olive oil"
+msgstr "без маслиновог уља"
+
+#: src/no-ingredients.inc:186
+msgid "no Olive oil, extra-virgin"
+msgstr "без маслиновог уља, екстра девичанског"
+
+#: src/no-ingredients.inc:187
+#| msgid "no Cherries, pitted"
+msgid "no Olives, pitted"
+msgstr "без маслинки, без коштице"
+
+#: src/no-ingredients.inc:188
msgid "no Onion"
msgstr "без црног лука"
-#: src/no-ingredients.inc:55
-msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-msgstr "Без маслиновог уља, екстра девичанског"
+#: src/no-ingredients.inc:189
+#| msgid "no Baking powder"
+msgid "no Onion powder"
+msgstr "без црног лука у праху"
-#: src/no-ingredients.inc:56
+#: src/no-ingredients.inc:190
msgid "no Orange"
msgstr "без наранџе"
-#: src/no-ingredients.inc:57
+#: src/no-ingredients.inc:191
+#| msgid "no Orange"
+msgid "no Oregano"
+msgstr "без орегана"
+
+#: src/no-ingredients.inc:192
+#| msgid "no Potato"
+msgid "no Pancetta"
+msgstr "без трбушине"
+
+#: src/no-ingredients.inc:193
+msgid "no Pandan leaves"
+msgstr "без лишћа пандана"
+
+#: src/no-ingredients.inc:194
+#| msgid "no Peperoni"
+msgid "no Paprika"
+msgstr "без паприке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:195
+msgid "no Parmesan cheese, grated"
+msgstr "без сира пармезана, ренданог"
+
+#: src/no-ingredients.inc:196
msgid "no Parsley"
msgstr "без першуна"
-#: src/no-ingredients.inc:58
+#: src/no-ingredients.inc:197
+msgid "no Peach"
+msgstr "без брескве"
+
+#: src/no-ingredients.inc:198
msgid "no Peperoni"
msgstr "без паприке"
-#: src/no-ingredients.inc:59
+#: src/no-ingredients.inc:199
msgid "no Pepper"
msgstr "без бибера"
-#: src/no-ingredients.inc:60
+#: src/no-ingredients.inc:200
msgid "no Peppers"
msgstr "без папричице"
-#: src/no-ingredients.inc:61
+#: src/no-ingredients.inc:201
+#| msgid "no Parsley"
+msgid "no Pickles"
+msgstr "без киселих краставаца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:202
+#| msgid "no Pepper"
+msgid "no Pineapple"
+msgstr "без ананаса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:203
msgid "no Pizza sauce"
msgstr "без соса за пицу"
-#: src/no-ingredients.inc:62
+#: src/no-ingredients.inc:204
+#| msgid "no Flour"
+msgid "no Plain flour"
+msgstr "без чистог брашна"
+
+#: src/no-ingredients.inc:205
+#| msgid "no Potato"
+msgid "no Pomegranate"
+msgstr "без нара"
+
+#: src/no-ingredients.inc:206
+msgid "no Pomegranate juice"
+msgstr "без сока од нара"
+
+#: src/no-ingredients.inc:207
+#| msgid "no Potato"
+msgid "no Pork fat"
+msgstr "без свињске масти"
+
+#: src/no-ingredients.inc:208
+#| msgid "no Peperoni"
+msgid "no Pork loin"
+msgstr "без свињске слабине"
+
+#: src/no-ingredients.inc:209
msgid "no Potato"
msgstr "без кромпира"
-#: src/no-ingredients.inc:63
+#: src/no-ingredients.inc:210
+msgid "no Powdered sugar"
+msgstr "без шећера у праху"
+
+#: src/no-ingredients.inc:211
msgid "no Pumpkin seeds"
msgstr "без семена бундеве"
-#: src/no-ingredients.inc:64
+#: src/no-ingredients.inc:212
+msgid "no Quinoa"
+msgstr "без киноа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:213
+msgid "no Radish"
+msgstr "без роткве"
+
+#: src/no-ingredients.inc:214
msgid "no Raisins"
-msgstr ""
+msgstr "без сувог грожђа"
-#: src/no-ingredients.inc:65
+#: src/no-ingredients.inc:215
+msgid "no Red bell pepper"
+msgstr "без црвене бабуре"
+
+#: src/no-ingredients.inc:216
+#| msgid "no Onion"
+msgid "no Red onion"
+msgstr "без црвеног лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:217
+#| msgid "no Pepper"
+msgid "no Red Pepper"
+msgstr "без црвеног бибера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:218
+msgid "no Red wine"
+msgstr "без црвеног вина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:219
msgid "no Rice"
-msgstr ""
+msgstr "без пиринча"
-#: src/no-ingredients.inc:66
+#: src/no-ingredients.inc:220
+msgid "no Rice, cooked"
+msgstr "без пиринча, куваног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:221
+msgid "no Rice vermicelli noodles"
+msgstr "без пиринчаних резанаца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:222
+#| msgid "no Sugar"
+msgid "no Rock sugar"
+msgstr "без каменог шећера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:223
+msgid "no Rolled oats"
+msgstr "без ваљаног овса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:224
+msgid "no Rosemary"
+msgstr "без рузмарина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:225
+msgid "no Rosé wine"
+msgstr "без розе вина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:226
+#| msgid "no Sugar"
+msgid "no Saffron"
+msgstr "без шафрана"
+
+#: src/no-ingredients.inc:227
+#| msgid "no Salt"
+msgid "no Sage"
+msgstr "без жалфије"
+
+#: src/no-ingredients.inc:228
+#| msgid "no Almond"
+msgid "no Salmon"
+msgstr "без лососа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:229
msgid "no Salt"
msgstr "без соли"
-#: src/no-ingredients.inc:67
+#: src/no-ingredients.inc:230
+msgid "no Salt and pepper"
+msgstr "без соли и бибера"
+
+#: src/no-ingredients.inc:231
+#| msgid "no Soy sauce"
+msgid "no Saucebinder"
+msgstr "без скробног соса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:232
+#| msgid "no Salt"
+msgid "no Scallions"
+msgstr "без младог лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:233
+#| msgid "no Salt"
+msgid "no Sea salt"
+msgstr "без морске соли"
+
+#: src/no-ingredients.inc:234
+msgid "no Semi-skimmed milk"
+msgstr "без полуобраног млека"
+
+#: src/no-ingredients.inc:235
+#| msgid "no Salt"
+msgid "no Sesame oil"
+msgstr "без уља сусама"
+
+#: src/no-ingredients.inc:236
+#| msgid "no Sunflower seeds"
+msgid "no Sesame seeds"
+msgstr "без семенки сусама"
+
+#: src/no-ingredients.inc:237
+#| msgid "no Salt"
+msgid "no Shallots"
+msgstr "без влашца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:238
+msgid "no Shrimps"
+msgstr "без шкампија"
+
+#: src/no-ingredients.inc:239
+msgid "no Slivered almonds, toasted"
+msgstr "без изрезаног бадема, печеног"
+
+#: src/no-ingredients.inc:240
+#| msgid "no Soy sauce"
+msgid "no Sour cream"
+msgstr "без киселе павлаке"
+
+#: src/no-ingredients.inc:241
msgid "no Soy sauce"
msgstr "без соса од соје"
-#: src/no-ingredients.inc:68
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:242
+#| msgid "no Squash"
+msgid "no Spinach"
+msgstr "без спанаћа"
+
+#: src/no-ingredients.inc:243
+#| msgid "no Onion"
+msgid "no Spring onion"
+msgstr "без младог црног лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:244
+msgid "no Squash"
+msgstr "без бундеве"
+
+#: src/no-ingredients.inc:245
+msgid "no Star anise"
+msgstr "без звезданог аниса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:246
msgid "no Strawberry"
-msgstr "без боровнице"
+msgstr "без јагода"
-#: src/no-ingredients.inc:69
+#: src/no-ingredients.inc:247
msgid "no Sugar"
msgstr "без шећера"
-#: src/no-ingredients.inc:70
+#: src/no-ingredients.inc:248
msgid "no Sunflower seeds"
msgstr "без семенки сунцокрета"
-#: src/no-ingredients.inc:71
-msgid "no Squash"
-msgstr "без бундеве"
+#: src/no-ingredients.inc:249
+#| msgid "no Potato"
+msgid "no Sweet potatoes"
+msgstr "без батата (слатког кромпира)"
-#: src/no-ingredients.inc:72
+#: src/no-ingredients.inc:250
+#| msgid "no Tangerine"
+msgid "no Tamarind paste"
+msgstr "без намаза тамаринда"
+
+#: src/no-ingredients.inc:251
msgid "no Tangerine"
msgstr "без мандарине"
-#: src/no-ingredients.inc:73
+#: src/no-ingredients.inc:252
+msgid "no Thai basil leaves"
+msgstr "без листова тајландског босиљка"
+
+#: src/no-ingredients.inc:253
+msgid "no Thai chillies"
+msgstr "без тајландског чилија"
+
+#: src/no-ingredients.inc:254
+#| msgid "no Pizza sauce"
+msgid "no Thai fish sauce"
+msgstr "без тајландског рибљег соса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:255
+msgid "no Thyme"
+msgstr "без мајчине душице"
+
+#: src/no-ingredients.inc:256
+msgid "no Tinned pineapple rings"
+msgstr "без конзервираних колутова ананаса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:257
msgid "no Tofu"
msgstr "без тофуа"
-#: src/no-ingredients.inc:74
+#: src/no-ingredients.inc:258
msgid "no Tomato"
msgstr "без парадајза"
-#: src/no-ingredients.inc:75
-msgid "no Turmeric, ground"
-msgstr "без куркуме, млевене"
+#: src/no-ingredients.inc:259
+#| msgid "no Tomato"
+msgid "no Tomato paste"
+msgstr "без пасираног парадајза"
+
+#: src/no-ingredients.inc:260
+#| msgid "no Tomato"
+msgid "no Tomato sauce"
+msgstr "без соса од парадајза"
+
+#: src/no-ingredients.inc:261
+#| msgid "no Turmeric, ground"
+msgid "no Tumeric ground"
+msgstr "без куркуме млевене"
+
+#: src/no-ingredients.inc:262
+msgid "no Tuna fish"
+msgstr "без туњевине"
+
+#: src/no-ingredients.inc:263
+msgid "no Unsalted butter"
+msgstr "без несланог маслаца"
+
+#: src/no-ingredients.inc:264
+#| msgid "no Baking powder"
+msgid "no Vanilla baking powder"
+msgstr "без ванилин прашка за пециво"
+
+#: src/no-ingredients.inc:265
+#| msgid "no Vanilla sugar"
+msgid "no Vanilla extract"
+msgstr "без екстракта ваниле"
+
+#: src/no-ingredients.inc:266
+#| msgid "no Vanilla pudding"
+msgid "no Vanilla powdered sugar, for dusting"
+msgstr "без ванилин шећера у праху, за посипање"
+
+#: src/no-ingredients.inc:267
+msgid "no Vanilla pudding"
+msgstr "без пудинга од ваниле"
-#: src/no-ingredients.inc:76
+#: src/no-ingredients.inc:268
msgid "no Vanilla sugar"
msgstr "без ванилиног шећера"
-#: src/no-ingredients.inc:77
-msgid "no Vanilla pudding"
-msgstr "без пудинга од ваниле"
+#: src/no-ingredients.inc:269
+msgid "no Vegetable oil"
+msgstr "без биљног уља"
-#: src/no-ingredients.inc:78
+#: src/no-ingredients.inc:270
msgid "no Vinegar"
msgstr "без сирћа"
-#: src/no-ingredients.inc:79
+#: src/no-ingredients.inc:271
msgid "no Water"
msgstr "без воде"
-#: src/no-ingredients.inc:80
+#: src/no-ingredients.inc:272
+#| msgid "no Flour"
+msgid "no Wheat flour"
+msgstr "без пшеничног брашна"
+
+#: src/no-ingredients.inc:273
+#| msgid "no Wine"
+msgid "no White fish"
+msgstr "без беле рибе"
+
+#: src/no-ingredients.inc:274
+#| msgid "no Onion"
+msgid "no White onion"
+msgstr "без белог црног лука"
+
+#: src/no-ingredients.inc:275
+#| msgid "no Wine"
+msgid "no White wine"
+msgstr "без белог вина"
+
+#: src/no-ingredients.inc:276
+msgid "no Whole chicken"
+msgstr "без целог пилета"
+
+#: src/no-ingredients.inc:277
msgid "no Wine"
msgstr "без вина"
-#: src/no-ingredients.inc:81
+#: src/no-ingredients.inc:278
+msgid "no Worcestershire sauce"
+msgstr "без Ворчестершир соса"
+
+#: src/no-ingredients.inc:279
msgid "no Yeast"
msgstr "без квасца"
-#: src/no-ingredients.inc:82
+#: src/no-ingredients.inc:280
+msgid "no Yellow bell pepper"
+msgstr "без жуте бабуре"
+
+#: src/no-ingredients.inc:281
msgid "no Yoghurt"
msgstr "без јогурта"
-#: src/no-ingredients.inc:83
+#: src/no-ingredients.inc:282
+msgid "no Zest of 1 lemon (organic)"
+msgstr "без коре 1 лимуна (органског)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:283
msgid "no Zinfandel"
-msgstr "без Хамбурга"
+msgstr "без хамбурге"
-#: src/no-ingredients.inc:84
+#: src/no-ingredients.inc:284
msgid "no Zuccini"
-msgstr ""
+msgstr "без тиквица"
+
+#~ msgid "Serves"
+#~ msgstr "Сервирање"
+
+#~ msgid "Ser_ves"
+#~ msgstr "Сер_вирај"
+
+#~ msgid "C_ooking Time"
+#~ msgstr "Време _кувања"
+
+#~ msgid "_Cuisine"
+#~ msgstr "_Кухиња"
+
+#~ msgid "S_piciness"
+#~ msgstr "_Зачињеност"
+
+#~ msgid "Name Your Recipe"
+#~ msgstr "Дајте назив рецепту"
+
+#~ msgid "Serves:"
+#~ msgstr "Сервирање:"
#~ msgid "Contains dairy products"
#~ msgstr "Садржи млечне производе"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]