[glib-networking] Update Brazilian Portuguese translation



commit 1b561502c41133868dfd92c88c79e3b9b5120a16
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jan 31 10:40:55 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 145 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4e3e74..393bf8a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Brazilian Portuguese translation of glib-networking.
-# Copyright (C) 2020 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 # André Gondim <In memoriam>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-06 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 07:36-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
 
@@ -51,40 +51,46 @@ msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado"
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "O servidor requer certificado TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"A negociação não foi concluída, nenhuma informação de ligação de canal ainda"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr "O peer não possui suporte a negociação segura"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Não há suporte a recebimento de sinalizadores"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Não há suporte a envio de sinalizadores"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
@@ -96,81 +102,132 @@ msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Não foi possível importar URI de certificado PKCS #11: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Não foi possível criar conexão TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "Peer falhou ao realizar negociação TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Conexão TLS fechou inesperadamente"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Conexão TLS não enviou um certificado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "O peer enviou alerta TLS fatal: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Detectado ataque de downgrade de versão de protocolo"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
 msgstr[0] "A mensagem é grande demais para conexão DTLS; máximo é %u byte"
 msgstr[1] "A mensagem é grande demais para conexão DTLS; máximo é %u bytes"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Tempo da operação foi esgotado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Erro ao realizar negociação TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Erro executando negociação TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
+#, c-format
+msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
+msgstr ""
+"O tipo de ligação de canal tls-unique não foi implementado na biblioteca TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
+#, c-format
+msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
+msgstr ""
+"Os dados de ligação de canal para tls-unique ainda não estão disponíveis"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr ""
+"O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
+#, c-format
+#| msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Não foi possível obter algoritmo de assinatura de certificado"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"O certificado X.509 atual usa um algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
+"compatível"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "O tipo de ligação de canal solicitado não foi implementado"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Erro ao ler dados do soquete TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Erro ao gravar dados para o soquete TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -179,19 +236,19 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Uma mensagem de tamanho %lu bytes é grande demais para uma conexão DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
 msgstr[1] "(máximo é %u bytes)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -199,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar o armazenamento de confiança do sistema: GnuTLS não estava "
 "configurado com uma confiança de sistema"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Falha ao carregar armazenamento de confiança do sistema: %s "
@@ -207,31 +264,34 @@ msgstr "Falha ao carregar armazenamento de confiança do sistema: %s "
 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
 msgstr "Falha ao popular a lista de confiança de %s: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "O certificado não contém nenhuma chave privada"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
 #, c-format
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Não foi possível criar contexto TLS: %s"
+#| msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Não foi possível definir a lista de cifras TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
 msgstr "Não foi possível definir o protocolo MAX para %ld: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Não foi possível criar contexto TLS: %s"
+
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
@@ -247,11 +307,35 @@ msgstr "Renegociação de segurança está desabilitada"
 
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
 #, c-format
-#| msgid "Connection is closed"
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: A conexão está quebrada"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Falha ao gerar resumo do certificado X.509"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "A conexão TLS não tem suporte ao recurso TLS-Exporter"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Erro ao executar fechamento TLS"
 
@@ -259,22 +343,18 @@ msgstr "Erro ao executar fechamento TLS"
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "Não foi possível criar  armazenamento de AC"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Há um problema com a chave privada do certificado: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Há um problema com o certificado: %s"
 
-#~| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-#~ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível importar URI de certificado PKCS #11: %s"
-
 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
 #~ msgstr "Falha ao carregar o caminho do arquivo: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]