[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 29 Jan 2021 17:45:05 +0000 (UTC)
commit 902d4fcff1e89c13cd128af6b78762169ffd124c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Jan 29 17:45:04 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b305e0d2..9ff8bfa4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-28 19:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-29 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -684,8 +684,7 @@ msgstr "Вилучити позначене (d)"
#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Jump multiple"
-msgstr ""
-"Кратність стрибка"
+msgstr "Кратність стрибка"
#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
@@ -1123,13 +1122,11 @@ msgstr "віднімання"
#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark consecutives"
-msgstr ""
-"позначати послідовні"
+msgstr "позначати послідовні"
#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr ""
-"позначати найкращі «n» послідовні"
+msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
@@ -3840,8 +3837,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Race time starts on leaving first device"
-msgstr ""
-"Час вправи починається з моменту полишення першого пристрою"
+msgstr "Час вправи починається з моменту полишення першого пристрою"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
@@ -3849,8 +3845,7 @@ msgstr "Запобігати подвійним контактами (реком
#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr ""
-"Фіксувати, якщо виявлено два або більше контакти у"
+msgstr "Фіксувати, якщо виявлено два або більше контакти у"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "ms"
@@ -3983,6 +3978,7 @@ msgstr "Змінна X для показу графіків інерційног
#. inertial
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1673
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Еквівалентна маса"
@@ -4952,13 +4948,11 @@ msgstr "-Немає"
#: ../src/constants.cs:193
msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr ""
-"Сидяче/Випадкове вправляння"
+msgstr "Сидяче/Випадкове вправляння"
#: ../src/constants.cs:194
msgid "Bench press"
-msgstr ""
-"Жим лежачи"
+msgstr "Жим лежачи"
#: ../src/constants.cs:195
msgid "Squat"
@@ -4971,7 +4965,8 @@ msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
msgstr ""
-"Слід завжди торкатися платформи наприкінці. Якщо ви цього не зробите, Chronojump завершить роботу в
аварійному режимі під час наступного виконання."
+"Слід завжди торкатися платформи наприкінці. Якщо ви цього не зробите, "
+"Chronojump завершить роботу в аварійному режимі під час наступного виконання."
#: ../src/constants.cs:200
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
@@ -5448,13 +5443,11 @@ msgstr "передбачення"
#: ../src/constants.cs:1398
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
-msgstr ""
-"Концентрична середня швидкість при жимі лежачи, 1RM ="
+msgstr "Концентрична середня швидкість при жимі лежачи, 1RM ="
#: ../src/constants.cs:1399
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
-msgstr ""
-"Концентрична середня швидкість при присіданні, 1RM ="
+msgstr "Концентрична середня швидкість при присіданні, 1RM ="
#: ../src/constants.cs:1400
msgid "Estimated percentual load ="
@@ -5624,10 +5617,12 @@ msgstr ""
#: ../src/encoder.cs:1929
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr ""
+"Інерційна машина обертається удвічі швидше за тіло."
#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
+"Кодувальних обертального тертя на інерційній вісі машини."
#: ../src/encoder.cs:1872
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
@@ -5925,6 +5920,7 @@ msgstr "Макс. висота"
#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "Max Initial Speed"
msgstr ""
+"Макс. початкова швидкість"
#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "TC AVG"
@@ -5937,10 +5933,12 @@ msgstr ""
#: ../src/exportSession.cs:426
msgid "AVG Height"
msgstr ""
+"Сер. висота"
#: ../src/exportSession.cs:427
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr ""
+"Сер. початкова швидкість"
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
msgid "Limited"
@@ -6459,11 +6457,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4069
msgid "1RM Bench Press"
msgstr ""
+"Жим лежачи 1RM"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2752 ../src/gui/app1/encoder.cs:2848
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
msgid "1RM Squat"
msgstr ""
+"Присідання 1RM"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
@@ -6488,6 +6488,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr ""
+"Вибачте, неможливо обчислити цю вправу 1RM за одним набором."
#. will not be translated
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2822 ../src/gui/app1/encoder.cs:4234
@@ -6631,6 +6632,7 @@ msgstr "Операцію скасовано."
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr ""
+"Збережний 1RM: {0} кг."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
msgid "Delete exercise"
@@ -6651,6 +6653,7 @@ msgstr "Опір"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4919
msgid "Speed at 1RM"
msgstr ""
+"Швидкість при 1RM"
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
@@ -7449,6 +7452,7 @@ msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
msgstr ""
+"За поточних налаштувань вправи кут є лише описовим (не використовується в обчисленнях)."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
msgid ""
@@ -7552,6 +7556,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
msgstr ""
+"Гумові джгути, пружини, гнучкий матеріал…"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
@@ -7728,6 +7733,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
msgid "multi chronopic"
msgstr ""
+"декілька Chronopic"
#: ../src/gui/networks.cs:622
#, csharp-format
@@ -8193,6 +8199,31 @@ msgid ""
"capture will end."
msgstr ""
+#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+msgid ""
+"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
+"linear or rotary velocity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+msgid ""
+"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
+"image is equivalent to a rotary inertial machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+msgid ""
+"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
+"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
+"multipliers)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+msgid ""
+"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
+"on diferent machines."
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/pulse.cs:48
msgid "pulse"
msgstr "пульс"
@@ -8511,6 +8542,7 @@ msgstr "Простий стрибок без особливої техніки"
#: ../src/jumpType.cs:84
msgid "Squat Jump"
msgstr ""
+"Підстрибування навсидячки"
#: ../src/jumpType.cs:90
msgid "CounterMovement Jump"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]