[orca/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation
- Date: Tue, 26 Jan 2021 14:01:05 +0000 (UTC)
commit c849be8773ba67b86859d1bc4b2ac59461d2240b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jan 26 14:01:03 2021 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
po/nb.po | 5224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2837 insertions(+), 2387 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bf8ad6eb0..eabd4e2c6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Norwegian bokmål translation of orca.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2003-2006.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2018.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2020.
# Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca 3.30.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-15 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-07 11:20+0200\n"
+"Project-Id-Version: orca 3.38.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-26 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,9 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: orca-autostart.desktop.in:4
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca skjermleser"
+
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+#: src/orca/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -30,72 +34,72 @@ msgstr "???"
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+#: src/orca/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrm"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+#: src/orca/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+#: src/orca/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "pil"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+#: src/orca/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "kal"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+#: src/orca/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "ram"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+#: src/orca/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "akb"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+#: src/orca/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "frgvlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "kolov"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+#: src/orca/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "kbo"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+#: src/orca/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "ikn"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "frm"
@@ -103,44 +107,44 @@ msgstr "frm"
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+#: src/orca/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "skive"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+#: src/orca/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+#: src/orca/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "map"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+#: src/orca/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "tegn"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+#: src/orca/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "fil"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+#: src/orca/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "fll"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+#: src/orca/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "skr"
@@ -148,467 +152,467 @@ msgstr "skr"
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+#: src/orca/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "skjema"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+#: src/orca/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "glf"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+#: src/orca/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "tptkst"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+#: src/orca/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "bld"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+#: src/orca/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+#: src/orca/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "etk"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+#: src/orca/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "lagf"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+#: src/orca/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "lnke"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+#: src/orca/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+#: src/orca/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "lstop"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+#: src/orca/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mny"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+#: src/orca/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "mnyl"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+#: src/orca/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "mnel"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+#: src/orca/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "alter"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+#: src/orca/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "sdt"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+#: src/orca/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "aflst"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+#: src/orca/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+#: src/orca/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "prd"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+#: src/orca/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "oppspr"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+#: src/orca/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "frdvs"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+#: src/orca/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "knp"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+#: src/orca/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "radio"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+#: src/orca/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnyopf"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+#: src/orca/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "hvdf"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "radov"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+#: src/orca/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "rull"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+#: src/orca/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "rulf"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+#: src/orca/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "del"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+#: src/orca/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "sep"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+#: src/orca/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "glid"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+#: src/orca/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "spltf"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+#: src/orca/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "snkn"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+#: src/orca/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "statl"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+#: src/orca/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+#: src/orca/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cll"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+#: src/orca/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "tamnyopf"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+#: src/orca/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "term"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+#: src/orca/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "tks"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+#: src/orca/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "bryter"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+#: src/orca/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "verl"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+#: src/orca/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "vtp"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+#: src/orca/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "tre"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+#: src/orca/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+#: src/orca/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "ukj"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+#: src/orca/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "vomr"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+#: src/orca/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "vnd"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+#: src/orca/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "top"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+#: src/orca/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "bun"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+#: src/orca/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "avsn"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+#: src/orca/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "prg"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+#: src/orca/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+#: src/orca/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "redl"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+#: src/orca/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "inp"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+#: src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tsjekkisk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+#: src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spansk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+#: src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadisk fransk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+#: src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Fransk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+#: src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Latvisk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+#: src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Hollandsk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+#: src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norsk grad 0"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+#: src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norsk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+#: src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norsk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+#: src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norsk grad 3"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+#: src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polsk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+#: src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugisisk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+#: src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Svensk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+#: src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabisk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+#: src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Walisisk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+#: src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Walisisk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+#: src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Tysk grad 0"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+#: src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Tysk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+#: src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Tysk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+#: src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Britisk engelsk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+#: src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Britisk engelsk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+#: src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Amerikansk engelsk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+#: src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Amerikansk engelsk grad 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+#: src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadisk fransk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+#: src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Fransk fransk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+#: src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Gresk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+#: src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+#: src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Ungarsk 8 punkt datamaskin"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+#: src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Ungarsk første grad"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+#: src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiensk grad 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgisk hollandsk grad 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:45
+#: src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "ny linje"
@@ -616,67 +620,67 @@ msgstr "ny linje"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
msgid "tab"
msgstr "tab"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:53
+#: src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "utropstegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:57
+#: src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:61
+#: src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "nummer"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:65
+#: src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "dollar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:69
+#: src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:73
+#: src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "og"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:77
+#: src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:81
+#: src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "venstre parantes"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:85
+#: src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "høyre parantes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:89
+#: src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "stjerne"
@@ -684,103 +688,103 @@ msgstr "stjerne"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
msgid "plus"
msgstr "pluss"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:97
+#: src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "komma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:101
+#: src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "bindestrek"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:105
+#: src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "punktum"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:109
+#: src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "skråstrek"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:113
+#: src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "kolon"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:117
+#: src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "semikolon"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:121
+#: src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "mindre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:125
+#: src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "er lik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:129
+#: src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "større"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:133
+#: src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "spørsmålstegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:137
+#: src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "krøllalfa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:141
+#: src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "venstre hakeparentes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:145
+#: src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "omvendt skråstrek"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:149
+#: src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "høyre hakeparentes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:153
+#: src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "sirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:157
+#: src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "understrek"
@@ -789,25 +793,25 @@ msgstr "understrek"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
msgid "grave"
msgstr "grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:165
+#: src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "venstre krøllparentes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:169
+#: src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "vertikal linje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:173
+#: src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "høyre krøllparentes"
@@ -816,56 +820,56 @@ msgstr "høyre krøllparentes"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#: src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "mellomrom uten bryting av linje"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#: src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "omvendt utropstegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#: src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#: src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "pund"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#: src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "valutategn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:202
+#: src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#: src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "brutt stolpe"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#: src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "del"
@@ -874,73 +878,73 @@ msgstr "del"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
msgid "diaeresis"
msgstr "diaeresis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#: src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#: src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "superskript a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#: src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "venstre dobbel hakeparentes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#: src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "logisk ikke"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#: src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "myk bindestrek"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#: src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "registrert"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#: src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#: src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#: src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "pluss eller minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#: src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "superskript 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#: src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "superskript 3"
@@ -949,25 +953,25 @@ msgstr "superskript 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
msgid "acute"
msgstr "akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#: src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "my"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "avsnittsmarkør"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#: src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "midtstilt punkt"
@@ -976,569 +980,569 @@ msgstr "midtstilt punkt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
msgid "cedilla"
msgstr "cedille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#: src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "superskript 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#: src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#: src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "høyre dobbel hakeparentes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#: src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "en fjerdedel"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "en halv"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#: src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "tre fjerdedeler"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#: src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "omvendt spørsmålstegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#: src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#: src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVIS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#: src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AKUTT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#: src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A SIRKUMFLEKS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#: src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#: src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#: src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "Å"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#: src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "Æ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#: src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#: src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVIS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#: src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AKUTT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#: src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E SIRKUMFLEKS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#: src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#: src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVIS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#: src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AKUTT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#: src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I SIRKUMFLEKS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#: src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#: src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#: src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#: src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVIS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#: src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AKUTT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#: src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O SIRKUMFLEKS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#: src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#: src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#: src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "ganger"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#: src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "Ø"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#: src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVIS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#: src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AKUTT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#: src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U SIRKUMFLEKS"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#: src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#: src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AKUTT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#: src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#: src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "skarp s"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#: src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#: src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a cirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#: src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#: src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#: src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "å"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#: src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "æ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#: src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedille"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#: src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#: src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#: src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e cirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#: src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#: src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#: src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#: src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i cirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#: src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#: src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#: src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#: src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#: src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#: src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o cirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#: src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#: src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#: src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "delt på"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#: src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "ø"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#: src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#: src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#: src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#: src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u cirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#: src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#: src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y akutt"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#: src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#: src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:570
+#: src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "florin"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:574
+#: src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "bindestrek"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:579
+#: src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "venstre enkelt sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#: src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "høyre enkelt sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#: src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "enkelt lavt sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#: src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "venstre dobbelt sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#: src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "høyre dobbelt sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#: src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "dobbelt lavt sitattegn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#: src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "kors"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#: src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "dobbeltkors"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#: src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "kulepunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#: src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "trekantet kulepunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#: src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#: src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "primtall"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#: src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "dobbelt primtall"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:632
+#: src/orca/chnames.py:632
msgid "triple prime"
msgstr "trippelt primtall"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#: src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bindestrekkulepunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#: src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "varemerke"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "avkrysningsmerke"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "tungt avkryssingsmerke"
@@ -1549,175 +1553,175 @@ msgstr "tungt avkryssingsmerke"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-formet kulepunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:667
+#: src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "superskript 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "superskript 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:675
+#: src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "superskript 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "superskript 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:683
+#: src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "superskript 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "superskript 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#: src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "superskript 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "superskript pluss"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "superskript minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "superskript er lik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#: src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "superskript venstre parantes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:711
+#: src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "superskript høyre parantes"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "superskript n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:719
+#: src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "subskript 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "subskript 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:727
+#: src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "subskript 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:731
+#: src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "subskript 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#: src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "subskript 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:739
+#: src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "subskript 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:743
+#: src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "subskript 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:747
+#: src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "subskript 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:751
+#: src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "subskript 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:755
+#: src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "subskript 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:759
+#: src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "subskript pluss"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:763
+#: src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "subskript minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:767
+#: src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "subskript er lik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:771
+#: src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "subskript venstre parantes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:775
+#: src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "subskript høyre parantes"
@@ -1725,7 +1729,7 @@ msgstr "subskript høyre parantes"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: src/orca/chnames.py:781
msgid "black square"
msgstr "sort firkant"
@@ -1733,7 +1737,7 @@ msgstr "sort firkant"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:787
+#: src/orca/chnames.py:787
msgid "black diamond"
msgstr "sort diamant"
@@ -1749,15 +1753,15 @@ msgstr "sort diamant"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "tegn for erstatning av objekt"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppføring."
+#: src/orca/cmdnames.py:37
+msgid "Route the pointer to the current item"
+msgstr "Flytt pekeren til aktiv oppføring"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1765,9 +1769,9 @@ msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppføring."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Utfører venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:45
+msgid "Perform left click on current flat review item"
+msgstr "Utfør venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1775,17 +1779,17 @@ msgstr "Utfører venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Utfører høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:53
+msgid "Perform right click on current flat review item"
+msgstr "Utfør høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning."
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Leser opp hele dokumentet."
+#: src/orca/cmdnames.py:59
+msgid "Speak entire document"
+msgstr "Les opp hele dokumentet"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
@@ -1793,80 +1797,83 @@ msgstr "Leser opp hele dokumentet."
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "Leser opp hele vinduet i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speak entire window using flat review"
+msgstr "Les opp hele vinduet i flat visning"
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
+#: src/orca/cmdnames.py:73
+msgid "Performs the basic Where Am I operation."
msgstr "Kjører grunnleggende versjon av «hvor er jeg»-operasjonen."
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
+#: src/orca/cmdnames.py:79
+msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
msgstr "Kjører detaljert versjon av «hvor er jeg»-operasjonen."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
-#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "Leser opp valgt tekst."
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: src/orca/cmdnames.py:86
+msgid "Speak the current selection"
+msgstr "Les opp gjeldende utvalg"
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:87
-msgid "Speaks link details."
-msgstr "Les detaljer om lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:90
+msgid "Speak link details"
+msgstr "Les detaljer om lenke"
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Leser opp teksten i statuslinjen."
+#: src/orca/cmdnames.py:94
+msgid "Speak the status bar"
+msgstr "Les opp teksten i statuslinjen"
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Leser opp teksten i tittelfeltet."
+#: src/orca/cmdnames.py:97
+msgid "Speak the title bar"
+msgstr "Les opp teksten i tittelfeltet"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:99
-msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Åpner dialog for søk."
+#: src/orca/cmdnames.py:102
+msgid "Open the Find dialog"
+msgstr "Åpne dialog for søk"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:105
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Søker etter neste instans av en streng."
+#: src/orca/cmdnames.py:108
+msgid "Search for the next instance of a string"
+msgstr "Søk etter neste instans av en streng"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:111
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Søker etter forrige instans av en streng."
+#: src/orca/cmdnames.py:114
+msgid "Search for the previous instance of a string"
+msgstr "Søk etter forrige instans av en streng"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Går inn i og ut av flat visningsmodus."
+#: src/orca/cmdnames.py:121
+msgid "Enter and exits flat review mode"
+msgstr "Gå inn i og ut av flat visningsmodus"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1874,9 +1881,9 @@ msgstr "Går inn i og ut av flat visningsmodus."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
+#: src/orca/cmdnames.py:129
+msgid "Move flat review to the home position"
+msgstr "Flytt flat visning til hjemposisjonen"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1884,27 +1891,27 @@ msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
+#: src/orca/cmdnames.py:137
+msgid "Move flat review to the end position"
+msgstr "Flytt flat visning til sluttposisjonen"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
+#: src/orca/cmdnames.py:145
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
+msgstr "Flytt flat visning til begynnelsen av forrige linje"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:149
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:152
+msgid "Speak the current flat review line"
+msgstr "Les opp den gjeldende linjen i flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1913,9 +1920,9 @@ msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:158
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:161
+msgid "Spell the current flat review line"
+msgstr "Stav den gjeldende linjen i flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1924,18 +1931,18 @@ msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:171
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
+msgstr "Stav fonetisk aktiv linje i flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:175
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
+#: src/orca/cmdnames.py:178
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
+msgstr "Flytt flat visning til begynnelsen av neste linje"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1944,9 +1951,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Flytter flat visning til forrige oppføring eller ord."
+#: src/orca/cmdnames.py:187
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
+msgstr "Flytt flat visning til forrige oppføring eller ord"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1954,10 +1961,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige oppføring eller ord."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:192
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Leser opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:195
+msgid "Speak the current flat review item or word"
+msgstr "Les opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1966,10 +1972,9 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:201
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Leser opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:204
+msgid "Spell the current flat review item or word"
+msgstr "Stav den gjeldende oppføringen eller det ordet i flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1979,9 +1984,9 @@ msgstr ""
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:212
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:215
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
+msgstr "Stav fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1990,9 +1995,9 @@ msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:221
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Flytter flat visning til den neste oppføringen eller det neste ordet."
+#: src/orca/cmdnames.py:224
+msgid "Move flat review to the next item or word"
+msgstr "Flytt flat visning til den neste oppføringen eller ordet"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2001,9 +2006,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til den neste oppføringen eller det neste ordet."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:230
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
+#: src/orca/cmdnames.py:233
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
+msgstr "Flytt flat visning til ordet over gjeldende ord"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2013,9 +2018,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:240
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
+#: src/orca/cmdnames.py:243
+msgid "Speak the current flat review object"
+msgstr "Les opp det gjeldende flatvisningsobjektet"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2024,9 +2029,9 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:249
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
+#: src/orca/cmdnames.py:252
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
+msgstr "Flytt flat visning til ordet under det gjeldende ordet"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2035,9 +2040,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
+#: src/orca/cmdnames.py:261
+msgid "Move flat review to the previous character"
+msgstr "Flytt flat visning til forrige tegn"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2045,9 +2050,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:266
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:269
+msgid "Speak the current flat review character"
+msgstr "Les opp det gjeldende tegnet fra flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2056,9 +2061,9 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:276
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:279
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
+msgstr "Les opp fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2067,9 +2072,9 @@ msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:286
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
+#: src/orca/cmdnames.py:289
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
+msgstr "Les opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2078,9 +2083,9 @@ msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
+#: src/orca/cmdnames.py:298
+msgid "Move flat review to the next character"
+msgstr "Flytt flat visning til neste tegn"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2088,9 +2093,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
+#: src/orca/cmdnames.py:306
+msgid "Move flat review to the end of the line"
+msgstr "Flytt flat visning til enden av linjen"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2098,9 +2103,9 @@ msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:311
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
+#: src/orca/cmdnames.py:314
+msgid "Move flat review to the bottom left"
+msgstr "Flytt flat visning til nederst til venstre"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2109,9 +2114,9 @@ msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Kopierer innholde i flat visning til utklippstavlen."
+#: src/orca/cmdnames.py:323
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Kopier innholdet i flat visning til utklippstavlen"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2120,40 +2125,40 @@ msgstr "Kopierer innholde i flat visning til utklippstavlen."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:330
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Legger til innhold i flat visning til utklippstavlen."
+#: src/orca/cmdnames.py:333
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Legg til innhold i flat visning til utklippstavlen"
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:336
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
+#: src/orca/cmdnames.py:339
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
+msgstr "Velg om gjeldende celle i tabellen skal leses, eller hele raden"
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:341
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet."
+#: src/orca/cmdnames.py:344
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
+msgstr "Les attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet"
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:348
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
+#: src/orca/cmdnames.py:351
+msgid "Pan the braille display to the left"
+msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre"
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre."
+#: src/orca/cmdnames.py:358
+msgid "Pan the braille display to the right"
+msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2163,131 +2168,131 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:365
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
+#: src/orca/cmdnames.py:368
+msgid "Return to object with keyboard focus"
+msgstr "Returner til objektet med tastaturfokus"
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Slår av/på sammentrukket blindeskrift."
+#: src/orca/cmdnames.py:374
+msgid "Turn contracted braille on and off"
+msgstr "Slår av/på sammentrukket blindeskrift"
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:376
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "Prosesserer en tast for markørrute."
+#: src/orca/cmdnames.py:379
+msgid "Process a cursor routing key"
+msgstr "Prosesser en tast for markørrute"
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Markerer starten av en tekstmarkering."
+#: src/orca/cmdnames.py:382
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
+msgstr "Marker starten av en tekstmarkering"
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Markerer slutten på en tekstmarkering."
+#: src/orca/cmdnames.py:385
+msgid "Mark the end of a text selection"
+msgstr "Marker slutten på en tekstmarkering"
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
-msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
-msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen."
+#: src/orca/cmdnames.py:392
+msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
+msgstr "Gå inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut igjen"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "Begrenser lesehastigheten."
+#: src/orca/cmdnames.py:396
+msgid "Decrease the speech rate"
+msgstr "Begrens talehastigheten"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "Øker lesehastigheten."
+#: src/orca/cmdnames.py:400
+msgid "Increase the speech rate"
+msgstr "Øker talehastigheten"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "Begrenser stemmens tonehøyde."
+#: src/orca/cmdnames.py:404
+msgid "Decrease the speech pitch"
+msgstr "Senk stemmens tonehøyde"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "Øker stemmens tonehøyde."
+#: src/orca/cmdnames.py:408
+msgid "Increase the speech pitch"
+msgstr "Øk stemmens tonehøyde"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
-msgid "Increases the speech volume."
-msgstr "Øker volumet for tale."
+#: src/orca/cmdnames.py:412
+msgid "Increase the speech volume"
+msgstr "Øk volumet for tale"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:413
-msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr "Senker volumet for tale."
+#: src/orca/cmdnames.py:416
+msgid "Decrease the speech volume"
+msgstr "Senk volumet for tale"
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Slår av og på lyd for opplesning."
+#: src/orca/cmdnames.py:420
+msgid "Toggle the silencing of speech"
+msgstr "Slå av og på lyd for opplesning"
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
-msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr "Bytter detaljnivå for tale."
+#: src/orca/cmdnames.py:426
+msgid "Toggle speech verbosity level"
+msgstr "Bytter detaljnivå for tale"
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:427
-msgid "Quits the screen reader"
-msgstr "Avslutter skjermleser"
+#: src/orca/cmdnames.py:430
+msgid "Quit the screen reader"
+msgstr "Avslutt skjermleser"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Viser innstillingsvinduet."
+#: src/orca/cmdnames.py:434
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
+msgstr "Vis vindu for konfigurasjon av brukervalg"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:436
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Viser brukervalgdialogen for programmet."
+#: src/orca/cmdnames.py:439
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
+msgstr "Vis brukervalgdialogen for programmet"
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:441
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "Slår av/på opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
+#: src/orca/cmdnames.py:444
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
+msgstr "Slå av/på opplesing av tekstindentering og tekstjustering"
#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:447
-msgid "Changes spoken number style."
+#: src/orca/cmdnames.py:450
+msgid "Change spoken number style"
msgstr ""
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivå."
+#: src/orca/cmdnames.py:454
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
+msgstr "Bytt til neste uttale av tegnsettingsnivå"
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2295,9 +2300,9 @@ msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivå."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:459
-msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr "Bytter til neste innstillingsprofil."
+#: src/orca/cmdnames.py:462
+msgid "Cycle to the next settings profile"
+msgstr "Bytt til neste innstillingsprofil"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2306,9 +2311,9 @@ msgstr "Bytter til neste innstillingsprofil."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr "Bytter til neste tegnsettingsnivå."
+#: src/orca/cmdnames.py:471
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
+msgstr "Bytt til neste tegnsettingsnivå"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2320,101 +2325,108 @@ msgstr "Bytter til neste tegnsettingsnivå."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:480
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Bytter til neste nivå for tasteekko."
+#: src/orca/cmdnames.py:483
+msgid "Cycle to the next key echo level"
+msgstr "Bytt til neste nivå for tasteekko"
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Endrer feilsøkingsnivå ved kjøring."
+#: src/orca/cmdnames.py:488
+msgid "Cycle the debug level at run time"
+msgstr "Bytt feilsøkingsnivå ved kjøring"
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:492
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nåværende posisjon."
+#: src/orca/cmdnames.py:495
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
+msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nåværende posisjon"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:498
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Gå til forrige bokmerkelokasjon."
+#: src/orca/cmdnames.py:501
+msgid "Go to previous bookmark location"
+msgstr "Gå til forrige bokmerkelokasjon"
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Gå til bokmerke."
+#: src/orca/cmdnames.py:506
+msgid "Go to bookmark"
+msgstr "Gå til bokmerke"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Gå til neste bokmerkelokasjon."
+#: src/orca/cmdnames.py:512
+msgid "Go to next bookmark location"
+msgstr "Gå til neste bokmerkelokasjon"
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "Legg til bokmerke."
+#: src/orca/cmdnames.py:516
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Lagre bokmerke."
+#: src/orca/cmdnames.py:520
+msgid "Save bookmarks"
+msgstr "Lagre bokmerke"
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Slår av/på forbedringsmodus for mus."
+#: src/orca/cmdnames.py:524
+msgid "Toggle mouse review mode"
+msgstr "Slår av/på forbedringsmodus for mus"
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
-msgid "Present current time."
-msgstr "Vis klokkeslett."
+#: src/orca/cmdnames.py:528
+msgid "Present current time"
+msgstr "Vis klokkeslett"
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
-msgid "Present current date."
-msgstr "Vis dato."
+#: src/orca/cmdnames.py:532
+msgid "Present current date"
+msgstr "Vis dato"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
+#. the current object. This string is how this command is described in the list
+#. of keyboard shortcuts.
+#: src/orca/cmdnames.py:537
+msgid "Present size and location of current object"
+msgstr "Vis størrelse og lokasjon for aktivt objekt"
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:536
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program."
+#: src/orca/cmdnames.py:544
+msgid "Pass the next command on to the current application"
+msgstr "Send neste kommando videre til aktivt program"
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Les opp og braille en tidligere samtaleromsmelding."
+#: src/orca/cmdnames.py:549
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
+msgstr "Les opp og braille en tidligere samtaleromsmelding"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Slå av varsling om venner skriver."
+#: src/orca/cmdnames.py:557
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
+msgstr "Slå av varsling om venner skriver"
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2423,9 +2435,9 @@ msgstr "Slå av varsling om venner skriver."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk."
+#: src/orca/cmdnames.py:567
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
+msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk"
#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2434,72 +2446,71 @@ msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: src/orca/cmdnames.py:578
msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Om navnet på samtalerom skal legges til begynnelsen av hver meldingstekst."
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
+msgstr "Slå av/på om navnet på samtalerom skal legges til begynnelsen av hver meldingstekst"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Left"
msgstr "Linje venstre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Right"
msgstr "Linje høyre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Up"
msgstr "Linje opp"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+#: src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Line Down"
msgstr "Linje ned"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+#: src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+#: src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposisjon"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: src/orca/cmdnames.py:624
msgid "Six Dots"
msgstr "Seks punkter"
@@ -2508,7 +2519,7 @@ msgstr "Seks punkter"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Markørruting"
@@ -2517,7 +2528,7 @@ msgstr "Markørruting"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: src/orca/cmdnames.py:638
msgid "Cut Begin"
msgstr "Start klipp ut"
@@ -2526,103 +2537,101 @@ msgstr "Start klipp ut"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Cut Line"
msgstr "Klipp ut linje"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "Vis siste varslingsmelding."
+#: src/orca/cmdnames.py:649
+msgid "Present last notification message"
+msgstr "Vis siste varslingsmelding"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: src/orca/cmdnames.py:653
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Vis liste med varslingsmeldinger"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Vis forrige varslingsmelding."
+#: src/orca/cmdnames.py:657
+msgid "Present previous notification message"
+msgstr "Vis forrige varslingsmelding"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "Flytter til neste tegn."
+#: src/orca/cmdnames.py:660
+msgid "Go to next character"
+msgstr "Gå til neste tegn"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "Flytter til forrige tegn."
+#: src/orca/cmdnames.py:663
+msgid "Go to previous character"
+msgstr "Gå til forrige tegn"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "Flytter til neste ord."
+#: src/orca/cmdnames.py:666
+msgid "Go to next word"
+msgstr "Gå til neste ord"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "Flytter til forrige ord."
+#: src/orca/cmdnames.py:669
+msgid "Go to previous word"
+msgstr "Gå til forrige ord"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "Flytter til neste linje."
+#: src/orca/cmdnames.py:672
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Gå til neste linje"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "Flytter til forrige linje."
+#: src/orca/cmdnames.py:675
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Gå til forrige linje"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Går til starten av filen."
+#: src/orca/cmdnames.py:678
+msgid "Go to the top of the file"
+msgstr "Gå til starten av filen"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "Går til slutten av filen."
+#: src/orca/cmdnames.py:681
+msgid "Go to the bottom of the file"
+msgstr "Gå til slutten av filen"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Går til begynnelsen av linjen."
+#: src/orca/cmdnames.py:684
+msgid "Go to the beginning of the line"
+msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "Går til slutten av linjen."
+#: src/orca/cmdnames.py:687
+msgid "Go to the end of the line"
+msgstr "Gå til slutten av linjen"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "Går til neste objekt."
+#: src/orca/cmdnames.py:690
+msgid "Go to the next object"
+msgstr "Gå til neste objekt"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Går til forrige objekt."
+#: src/orca/cmdnames.py:693
+msgid "Go to the previous object"
+msgstr "Gå til forrige objekt"
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks."
+#: src/orca/cmdnames.py:698
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
+msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr ""
-"Bytter mellom innebygget markørnavigering og markørnavigering med "
-"skjermleser."
+#: src/orca/cmdnames.py:705
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
+msgstr "Bytt mellom innebygget markørnavigering og markørnavigering med skjermleser"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2631,9 +2640,9 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "Avansert innstilling for høflighet for levende region."
+#: src/orca/cmdnames.py:714
+msgid "Advance live region politeness setting"
+msgstr "Øk innstilling for høflighet for levende region"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2642,17 +2651,17 @@ msgstr "Avansert innstilling for høflighet for levende region."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:716
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "Sett forvalgt høflighetsnivå for levende region til av."
+#: src/orca/cmdnames.py:724
+msgid "Set default live region politeness level to off"
+msgstr "Sett forvalgt høflighetsnivå for levende region til av"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:722
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "Gjennomgå annonsering fra levende region."
+#: src/orca/cmdnames.py:730
+msgid "Review live region announcement"
+msgstr "Gjennomgå annonsering fra levende region"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2663,438 +2672,453 @@ msgstr "Gjennomgå annonsering fra levende region."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:733
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "Overvåk levende regioner."
+#: src/orca/cmdnames.py:741
+msgid "Monitor live regions"
+msgstr "Overvåk levende regioner"
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
+#: src/orca/cmdnames.py:748
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
+msgstr "Flytt fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr "Set rad som skal brukes som dynamiske kolonneoverskrifter."
+#: src/orca/cmdnames.py:753
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
+msgstr "Sett rad som skal brukes som dynamiske kolonneoverskrifter"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Tømmer dynamiske kolonneoverskrifter."
+#: src/orca/cmdnames.py:759
+msgid "Clear the dynamic column headers"
+msgstr "Tøm dynamiske kolonneoverskrifter"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:756
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
-msgstr "Sett kolonnen som brukes som dynamiske radtopptekster."
+#: src/orca/cmdnames.py:764
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
+msgstr "Sett kolonnen som brukes til dynamiske radtopptekster"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:762
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Tømmer dynamiske radoverskrifter"
+#: src/orca/cmdnames.py:770
+msgid "Clear the dynamic row headers"
+msgstr "Tøm dynamiske radoverskrifter"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "Presenterer innholdet av innskrivingsfeltet."
+#: src/orca/cmdnames.py:774
+msgid "Present the contents of the input line"
+msgstr "Presenter innholdet av innskrivingsfeltet"
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:773
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Slår av/på navigasjonstaster for struktur."
+#: src/orca/cmdnames.py:781
+msgid "Toggle structural navigation keys"
+msgstr "Slå av/på navigasjonstaster for struktur"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "Går til forrige blokksitat."
+#: src/orca/cmdnames.py:784
+msgid "Go to previous blockquote"
+msgstr "Gå til forrige blokksitat"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "Går til neste blokksitat."
+#: src/orca/cmdnames.py:787
+msgid "Go to next blockquote"
+msgstr "Gå til neste blokksitat"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
-msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "Viser en liste med blokksitater."
+#: src/orca/cmdnames.py:790
+msgid "Display a list of blockquotes"
+msgstr "Vis en liste med blokksitater"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "Går til forrige knapp."
+#: src/orca/cmdnames.py:793
+msgid "Go to previous button"
+msgstr "Gå til forrige knapp"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "Går til neste knapp."
+#: src/orca/cmdnames.py:796
+msgid "Go to next button"
+msgstr "Gå til neste knapp"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "Viser en liste med knapper."
+#: src/orca/cmdnames.py:799
+msgid "Display a list of buttons"
+msgstr "Vis en liste med knapper"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "Går til forrige avkrysningsboks."
+#: src/orca/cmdnames.py:802
+msgid "Go to previous check box"
+msgstr "Gå til forrige avkrysningsboks"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "Går til neste avkrysningsboks."
+#: src/orca/cmdnames.py:805
+msgid "Go to next check box"
+msgstr "Gå til neste avkrysningsboks"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "Viser en liste med avkrysningsbokser."
+#: src/orca/cmdnames.py:808
+msgid "Display a list of check boxes"
+msgstr "Vis en liste med avkrysningsbokser"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
-msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr "Går til forrige klikkbare."
+#: src/orca/cmdnames.py:812
+msgid "Go to previous clickable"
+msgstr "Gå til forrige klikkbare"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Goes to next clickable."
-msgstr "Går til neste klikkbare."
+#: src/orca/cmdnames.py:816
+msgid "Go to next clickable"
+msgstr "Gå til neste klikkbare"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr "Viser en liste med klikkbare."
+#: src/orca/cmdnames.py:820
+msgid "Display a list of clickables"
+msgstr "Vis en liste med klikkbare"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Går til forrige komboboks."
+#: src/orca/cmdnames.py:823
+msgid "Go to previous combo box"
+msgstr "Gå til forrige komboboks"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Går til neste komboboks."
+#: src/orca/cmdnames.py:826
+msgid "Go to next combo box"
+msgstr "Gå til neste komboboks"
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to start of container."
-msgstr "Går til starten av kontaineren."
+#: src/orca/cmdnames.py:831
+msgid "Go to start of container"
+msgstr "Gå til starten av kontaineren"
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
-msgid "Goes to end of container."
-msgstr "Går til slutten av kontaineren."
+#: src/orca/cmdnames.py:836
+msgid "Go to end of container"
+msgstr "Gå til slutten av kontaineren"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Viser en liste med kombinasjonsbokser."
+#: src/orca/cmdnames.py:839
+msgid "Display a list of combo boxes"
+msgstr "Vis en liste med kombinasjonsbokser"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "Går til forrige oppføring."
+#: src/orca/cmdnames.py:842
+msgid "Go to previous entry"
+msgstr "Gå til forrige oppføring"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "Går til neste oppføring."
+#: src/orca/cmdnames.py:845
+msgid "Go to next entry"
+msgstr "Gå til neste oppføring"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "Viser en liste med oppføringer."
+#: src/orca/cmdnames.py:848
+msgid "Display a list of entries"
+msgstr "Vis en liste med oppføringer"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:843
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "Går til forrige felt i skjema."
+#: src/orca/cmdnames.py:851
+msgid "Go to previous form field"
+msgstr "Gå til forrige felt i skjema"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:846
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "Går til neste felt i skjema."
+#: src/orca/cmdnames.py:854
+msgid "Go to next form field"
+msgstr "Gå til neste felt i skjema"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "Viser en liste med skjemafelter."
+#: src/orca/cmdnames.py:857
+msgid "Display a list of form fields"
+msgstr "Vis en liste med skjemafelter"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "Går til forrige overskrift."
+#: src/orca/cmdnames.py:860
+msgid "Go to previous heading"
+msgstr "Gå til forrige overskrift"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "Går til neste overskrift."
+#: src/orca/cmdnames.py:863
+msgid "Go to next heading"
+msgstr "Gå til neste overskrift"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "Viser en liste med overskrifter."
+#: src/orca/cmdnames.py:866
+msgid "Display a list of headings"
+msgstr "Vis en liste med overskrifter"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Går til forrige overskrift med nivå %d."
+msgid "Go to previous heading at level %d"
+msgstr "Gå til forrige overskrift med nivå %d"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Går til neste overskrift med nivå %d."
+msgid "Go to next heading at level %d"
+msgstr "Gå til neste overskrift med nivå %d"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Viser en liste med overskrifter på nivå %d."
+msgid "Display a list of headings at level %d"
+msgstr "Vis en liste med overskrifter på nivå %d"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
-msgid "Goes to previous image."
-msgstr "Går til forrige bilde."
+#: src/orca/cmdnames.py:881
+msgid "Go to previous image"
+msgstr "Gå til forrige bilde"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
-msgid "Goes to next image."
-msgstr "Går til neste bilde."
+#: src/orca/cmdnames.py:884
+msgid "Go to next image"
+msgstr "Gå til neste bilde"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
-msgid "Displays a list of images."
-msgstr "Viser en liste med bilder."
+#: src/orca/cmdnames.py:887
+msgid "Display a list of images"
+msgstr "Vis en liste med bilder"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "Går til forrige landemerke."
+#: src/orca/cmdnames.py:892
+msgid "Go to previous landmark"
+msgstr "Gå til forrige landemerke"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "Går til neste landemerke."
+#: src/orca/cmdnames.py:897
+msgid "Go to next landmark"
+msgstr "Gå til neste landemerke"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
-msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr "Vis en liste med landemerker."
+#: src/orca/cmdnames.py:902
+msgid "Display a list of landmarks"
+msgstr "Vis en liste med landemerker"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "Går til forrige store objekt."
+#: src/orca/cmdnames.py:907
+msgid "Go to previous large object"
+msgstr "Gå til forrige store objekt"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "Går til neste store objekt."
+#: src/orca/cmdnames.py:912
+msgid "Go to next large object"
+msgstr "Gå til neste store objekt"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "Viser en liste med store objekter."
+#: src/orca/cmdnames.py:917
+msgid "Display a list of large objects"
+msgstr "Vis en liste med store objekter"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to previous link."
-msgstr "Går til forrige lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:920
+msgid "Go to previous link"
+msgstr "Gå til forrige lenke"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
-msgid "Goes to next link."
-msgstr "Går til neste lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:923
+msgid "Go to next link"
+msgstr "Gå til neste lenke"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "Vis en liste med lenker."
+#: src/orca/cmdnames.py:926
+msgid "Display a list of links"
+msgstr "Vis en liste med lenker"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "Går til forrige liste."
+#: src/orca/cmdnames.py:929
+msgid "Go to previous list"
+msgstr "Gå til forrige liste"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "Går til neste liste."
+#: src/orca/cmdnames.py:932
+msgid "Go to next list"
+msgstr "Gå til neste liste"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "Viser en liste med lister."
+#: src/orca/cmdnames.py:935
+msgid "Display a list of lists"
+msgstr "Vis en liste med lister"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Går til forrige listeoppføring."
+#: src/orca/cmdnames.py:938
+msgid "Go to previous list item"
+msgstr "Gå til forrige listeoppføring"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Går til neste lenkeoppføring."
+#: src/orca/cmdnames.py:941
+msgid "Go to next list item"
+msgstr "Gå til neste lenkeoppføring"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "Viser en liste med listeoppføringer."
+#: src/orca/cmdnames.py:944
+msgid "Display a list of list items"
+msgstr "Vis en liste med listeoppføringer"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "Går til forrige levende region."
+#: src/orca/cmdnames.py:949
+msgid "Go to previous live region"
+msgstr "Gå til forrige levende region"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "Går til neste levende region."
+#: src/orca/cmdnames.py:954
+msgid "Go to next live region"
+msgstr "Gå til neste levende region"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "Går til siste levende region som gjorde en annonsering."
+#: src/orca/cmdnames.py:959
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
+msgstr "Gå til siste levende region som gjorde en annonsering"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "Går til forrige avsnitt."
+#: src/orca/cmdnames.py:962
+msgid "Go to previous paragraph"
+msgstr "Gå til forrige avsnitt"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "Går til neste avsnitt."
+#: src/orca/cmdnames.py:965
+msgid "Go to next paragraph"
+msgstr "Gå til neste avsnitt"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "Viser en liste med avsnitt."
+#: src/orca/cmdnames.py:968
+msgid "Display a list of paragraphs"
+msgstr "Vis en liste med avsnitt"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "Går til forrige radioknapp."
+#: src/orca/cmdnames.py:971
+msgid "Go to previous radio button"
+msgstr "Gå til forrige radioknapp"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "Går til neste radioknapp."
+#: src/orca/cmdnames.py:974
+msgid "Go to next radio button"
+msgstr "Gå til neste radioknapp"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "Viser en liste med radioknapper."
+#: src/orca/cmdnames.py:977
+msgid "Display a list of radio buttons"
+msgstr "Vis en liste med radioknapper"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "Går til forrige skilletegn."
+#: src/orca/cmdnames.py:981
+msgid "Go to previous separator"
+msgstr "Gå til forrige skilletegn"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "Går til neste skilletegn."
+#: src/orca/cmdnames.py:985
+msgid "Go to next separator"
+msgstr "Gå til neste skilletegn"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "Går til forrige tabell."
+#: src/orca/cmdnames.py:988
+msgid "Go to previous table"
+msgstr "Gå til forrige tabell"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "Går til neste tabell."
+#: src/orca/cmdnames.py:991
+msgid "Go to next table"
+msgstr "Gå til neste tabell"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "Viser en liste med tabeller."
+#: src/orca/cmdnames.py:994
+msgid "Display a list of tables"
+msgstr "Vis en liste med tabeller"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:989
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "Går ned en celle."
+#: src/orca/cmdnames.py:997
+msgid "Go down one cell"
+msgstr "Gå ned en celle"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:992
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "Går til den første cellen i en tabell."
+#: src/orca/cmdnames.py:1000
+msgid "Go to the first cell in a table"
+msgstr "Gå til den første cellen i en tabell"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:995
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "Går til den siste cellen i en tabell."
+#: src/orca/cmdnames.py:1003
+msgid "Go to the last cell in a table"
+msgstr "Gå til den siste cellen i en tabell"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:998
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "Går en celle til venstre."
+#: src/orca/cmdnames.py:1006
+msgid "Go left one cell"
+msgstr "Gå en celle til venstre"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Går en celle til høyre."
+#: src/orca/cmdnames.py:1009
+msgid "Go right one cell"
+msgstr "Gå en celle til høyre"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "Går en celle opp."
+#: src/orca/cmdnames.py:1012
+msgid "Go up one cell"
+msgstr "Gå en celle opp"
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
+#. command to manually toggle layout mode on/off.
+#: src/orca/cmdnames.py:1025
+msgid "Toggle layout mode"
+msgstr "Slår av/på utformingsmodus"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -3103,9 +3127,9 @@ msgstr "Går en celle opp."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "Bytter mellom utforskermodus og fokusmodus."
+#: src/orca/cmdnames.py:1041
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
+msgstr "Bytt mellom utforskermodus og fokusmodus"
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3116,9 +3140,9 @@ msgstr "Bytter mellom utforskermodus og fokusmodus."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
-msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr "Slår på varig fokusmodus."
+#: src/orca/cmdnames.py:1052
+msgid "Enable sticky focus mode"
+msgstr "Slå på varig fokusmodus"
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3129,44 +3153,44 @@ msgstr "Slår på varig fokusmodus."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
-msgid "Enables sticky browse mode."
-msgstr "Slår på klebrig utforskingsmodus."
+#: src/orca/cmdnames.py:1063
+msgid "Enable sticky browse mode"
+msgstr "Slår på varig utforskingsmodus"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "Går til forrige ubesøkte lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:1066
+msgid "Go to previous unvisited link"
+msgstr "Gå til forrige ubesøkte lenke"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "Går til neste ubesøkte lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:1069
+msgid "Go to next unvisited link"
+msgstr "Gå til neste ubesøkte lenke"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "Viser en liste med ubesøkte lenker."
+#: src/orca/cmdnames.py:1072
+msgid "Display a list of unvisited links"
+msgstr "Vis en liste med ubesøkte lenker"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "Går til forrige besøkte lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:1075
+msgid "Go to previous visited link"
+msgstr "Gå til forrige besøkte lenke"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "Går til neste besøkte lenke."
+#: src/orca/cmdnames.py:1078
+msgid "Go to next visited link"
+msgstr "Gå til neste besøkte lenke"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "Viser en liste med besøkte lenker."
+#: src/orca/cmdnames.py:1081
+msgid "Display a list of visited links"
+msgstr "Vis en liste med besøkte lenker"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:35
+#: src/orca/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "alice blå"
@@ -3174,7 +3198,7 @@ msgstr "alice blå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:40
+#: src/orca/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "antikkhvit"
@@ -3182,7 +3206,7 @@ msgstr "antikkhvit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:45
+#: src/orca/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarin"
@@ -3190,7 +3214,7 @@ msgstr "akvamarin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:50
+#: src/orca/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "asurblå"
@@ -3198,7 +3222,7 @@ msgstr "asurblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:55
+#: src/orca/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
@@ -3206,7 +3230,7 @@ msgstr "beige"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:60
+#: src/orca/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "lys brun"
@@ -3214,7 +3238,7 @@ msgstr "lys brun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:65
+#: src/orca/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "sort"
@@ -3222,7 +3246,7 @@ msgstr "sort"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:70
+#: src/orca/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "forvellet mandel"
@@ -3230,7 +3254,7 @@ msgstr "forvellet mandel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:75
+#: src/orca/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "blå"
@@ -3238,7 +3262,7 @@ msgstr "blå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:80
+#: src/orca/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "blåfiolett"
@@ -3246,7 +3270,7 @@ msgstr "blåfiolett"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:85
+#: src/orca/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "brun"
@@ -3254,7 +3278,7 @@ msgstr "brun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:90
+#: src/orca/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "storskog"
@@ -3262,7 +3286,7 @@ msgstr "storskog"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:95
+#: src/orca/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "kadettblå"
@@ -3270,7 +3294,7 @@ msgstr "kadettblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:100
+#: src/orca/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
@@ -3278,7 +3302,7 @@ msgstr "chartreuse"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:105
+#: src/orca/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "sjokolade"
@@ -3286,7 +3310,7 @@ msgstr "sjokolade"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:110
+#: src/orca/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "korall"
@@ -3294,7 +3318,7 @@ msgstr "korall"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:115
+#: src/orca/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "kornblomstblå"
@@ -3302,7 +3326,7 @@ msgstr "kornblomstblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:120
+#: src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "maissilke"
@@ -3310,7 +3334,7 @@ msgstr "maissilke"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:125
+#: src/orca/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "blodrød"
@@ -3318,7 +3342,7 @@ msgstr "blodrød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:130
+#: src/orca/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "grønnblå"
@@ -3326,7 +3350,7 @@ msgstr "grønnblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:135
+#: src/orca/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "mørk blå"
@@ -3334,7 +3358,7 @@ msgstr "mørk blå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:140
+#: src/orca/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "mørk grønnblå"
@@ -3342,7 +3366,7 @@ msgstr "mørk grønnblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:145
+#: src/orca/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "mørk oker"
@@ -3350,7 +3374,7 @@ msgstr "mørk oker"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:150
+#: src/orca/colornames.py:150
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "mørk grå"
@@ -3358,7 +3382,7 @@ msgstr "mørk grå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:155
+#: src/orca/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "mørk grønn"
@@ -3366,7 +3390,7 @@ msgstr "mørk grønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:160
+#: src/orca/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "mørk khaki"
@@ -3374,7 +3398,7 @@ msgstr "mørk khaki"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:165
+#: src/orca/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "mørk magenta"
@@ -3382,7 +3406,7 @@ msgstr "mørk magenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:170
+#: src/orca/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "mørk olivengrønn"
@@ -3390,7 +3414,7 @@ msgstr "mørk olivengrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:175
+#: src/orca/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "mørk oransje"
@@ -3398,7 +3422,7 @@ msgstr "mørk oransje"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:180
+#: src/orca/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "mørk orkide"
@@ -3406,7 +3430,7 @@ msgstr "mørk orkide"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:185
+#: src/orca/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "mørk rød"
@@ -3414,7 +3438,7 @@ msgstr "mørk rød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:190
+#: src/orca/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "mørk laks"
@@ -3422,7 +3446,7 @@ msgstr "mørk laks"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:195
+#: src/orca/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "mørk sjøgrønn"
@@ -3430,7 +3454,7 @@ msgstr "mørk sjøgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:200
+#: src/orca/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "mørk skiferblå"
@@ -3438,7 +3462,7 @@ msgstr "mørk skiferblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:205
+#: src/orca/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "mørk skifergrå"
@@ -3446,7 +3470,7 @@ msgstr "mørk skifergrå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:210
+#: src/orca/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "mørk turkis"
@@ -3454,7 +3478,7 @@ msgstr "mørk turkis"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:215
+#: src/orca/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "mørk fiolett"
@@ -3462,7 +3486,7 @@ msgstr "mørk fiolett"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:220
+#: src/orca/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "dyp rosa"
@@ -3470,7 +3494,7 @@ msgstr "dyp rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:225
+#: src/orca/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "dyp himmelblå"
@@ -3478,7 +3502,7 @@ msgstr "dyp himmelblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:230
+#: src/orca/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "uklar grå"
@@ -3486,7 +3510,7 @@ msgstr "uklar grå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:235
+#: src/orca/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "dodger blå"
@@ -3494,7 +3518,7 @@ msgstr "dodger blå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:240
+#: src/orca/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "flammemurstein"
@@ -3502,7 +3526,7 @@ msgstr "flammemurstein"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:245
+#: src/orca/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "blomsterhvit"
@@ -3510,7 +3534,7 @@ msgstr "blomsterhvit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:250
+#: src/orca/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "skoggrønn"
@@ -3518,7 +3542,7 @@ msgstr "skoggrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:255
+#: src/orca/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksia"
@@ -3526,7 +3550,7 @@ msgstr "fuksia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:260
+#: src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
@@ -3534,7 +3558,7 @@ msgstr "gainsboro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:265
+#: src/orca/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "spøkelseshvit"
@@ -3542,7 +3566,7 @@ msgstr "spøkelseshvit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:270
+#: src/orca/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "gull"
@@ -3550,7 +3574,7 @@ msgstr "gull"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:275
+#: src/orca/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "oker"
@@ -3558,7 +3582,7 @@ msgstr "oker"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:280
+#: src/orca/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grå"
@@ -3566,7 +3590,7 @@ msgstr "grå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:285
+#: src/orca/colornames.py:285
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "grønn"
@@ -3574,7 +3598,7 @@ msgstr "grønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:290
+#: src/orca/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "grønngul"
@@ -3582,7 +3606,7 @@ msgstr "grønngul"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:295
+#: src/orca/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "honningdugg"
@@ -3590,7 +3614,7 @@ msgstr "honningdugg"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:300
+#: src/orca/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "varm rosa"
@@ -3598,7 +3622,7 @@ msgstr "varm rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:305
+#: src/orca/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indianerrød"
@@ -3606,7 +3630,7 @@ msgstr "indianerrød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:310
+#: src/orca/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
@@ -3614,7 +3638,7 @@ msgstr "indigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:315
+#: src/orca/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "elfenben"
@@ -3622,7 +3646,7 @@ msgstr "elfenben"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:320
+#: src/orca/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
@@ -3630,7 +3654,7 @@ msgstr "khaki"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:325
+#: src/orca/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavendel"
@@ -3638,7 +3662,7 @@ msgstr "lavendel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:330
+#: src/orca/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "rødmende lavendel"
@@ -3646,7 +3670,7 @@ msgstr "rødmende lavendel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:335
+#: src/orca/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "gressgrønn"
@@ -3654,7 +3678,7 @@ msgstr "gressgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:340
+#: src/orca/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "sitronsjiffong"
@@ -3662,7 +3686,7 @@ msgstr "sitronsjiffong"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:345
+#: src/orca/colornames.py:345
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "lys blå"
@@ -3670,7 +3694,7 @@ msgstr "lys blå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:350
+#: src/orca/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "lys korall"
@@ -3678,7 +3702,7 @@ msgstr "lys korall"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:355
+#: src/orca/colornames.py:355
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "lys blågrønn"
@@ -3686,7 +3710,7 @@ msgstr "lys blågrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:360
+#: src/orca/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "lys okergul"
@@ -3694,7 +3718,7 @@ msgstr "lys okergul"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:365
+#: src/orca/colornames.py:365
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "lys grå"
@@ -3702,7 +3726,7 @@ msgstr "lys grå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:370
+#: src/orca/colornames.py:370
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "lys grønn"
@@ -3710,7 +3734,7 @@ msgstr "lys grønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:375
+#: src/orca/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "lys rosa"
@@ -3718,7 +3742,7 @@ msgstr "lys rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:380
+#: src/orca/colornames.py:380
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "lys laks"
@@ -3726,7 +3750,7 @@ msgstr "lys laks"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:385
+#: src/orca/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "lys sjøgrønn"
@@ -3734,7 +3758,7 @@ msgstr "lys sjøgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:390
+#: src/orca/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "lys himmelblå"
@@ -3742,7 +3766,7 @@ msgstr "lys himmelblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:395
+#: src/orca/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "lys skifergrå"
@@ -3750,7 +3774,7 @@ msgstr "lys skifergrå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:400
+#: src/orca/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "lys stålblå"
@@ -3758,7 +3782,7 @@ msgstr "lys stålblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:405
+#: src/orca/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "lys gul"
@@ -3766,7 +3790,7 @@ msgstr "lys gul"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:410
+#: src/orca/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lime"
@@ -3774,7 +3798,7 @@ msgstr "lime"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:415
+#: src/orca/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "limegrønn"
@@ -3782,7 +3806,7 @@ msgstr "limegrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:420
+#: src/orca/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lin"
@@ -3790,7 +3814,7 @@ msgstr "lin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:425
+#: src/orca/colornames.py:425
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
@@ -3798,7 +3822,7 @@ msgstr "magenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:430
+#: src/orca/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "rødbrun"
@@ -3806,7 +3830,7 @@ msgstr "rødbrun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:435
+#: src/orca/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "middels akvamarin"
@@ -3814,7 +3838,7 @@ msgstr "middels akvamarin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:440
+#: src/orca/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "middels blå"
@@ -3822,7 +3846,7 @@ msgstr "middels blå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:445
+#: src/orca/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "middels orkide"
@@ -3830,7 +3854,7 @@ msgstr "middels orkide"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:450
+#: src/orca/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "middels lilla"
@@ -3838,7 +3862,7 @@ msgstr "middels lilla"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:455
+#: src/orca/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "middels sjøgrønn"
@@ -3846,7 +3870,7 @@ msgstr "middels sjøgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:460
+#: src/orca/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "middels skiferblå"
@@ -3854,7 +3878,7 @@ msgstr "middels skiferblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:465
+#: src/orca/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "middels vårgrønn"
@@ -3862,7 +3886,7 @@ msgstr "middels vårgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:470
+#: src/orca/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "middels turkis"
@@ -3870,7 +3894,7 @@ msgstr "middels turkis"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:475
+#: src/orca/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "middels fiolettrød"
@@ -3878,7 +3902,7 @@ msgstr "middels fiolettrød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:480
+#: src/orca/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "midnattblå"
@@ -3886,7 +3910,7 @@ msgstr "midnattblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:485
+#: src/orca/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "myntekrem"
@@ -3894,7 +3918,7 @@ msgstr "myntekrem"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:490
+#: src/orca/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "tåkete rose"
@@ -3902,7 +3926,7 @@ msgstr "tåkete rose"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:495
+#: src/orca/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mokkasin"
@@ -3910,7 +3934,7 @@ msgstr "mokkasin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:500
+#: src/orca/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "navajohvit"
@@ -3918,7 +3942,7 @@ msgstr "navajohvit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:505
+#: src/orca/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "marine"
@@ -3926,7 +3950,7 @@ msgstr "marine"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:510
+#: src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "gamle blonder"
@@ -3934,7 +3958,7 @@ msgstr "gamle blonder"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:515
+#: src/orca/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliven"
@@ -3942,7 +3966,7 @@ msgstr "oliven"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:520
+#: src/orca/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "trist oliven"
@@ -3950,7 +3974,7 @@ msgstr "trist oliven"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:525
+#: src/orca/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "oransje"
@@ -3958,7 +3982,7 @@ msgstr "oransje"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:530
+#: src/orca/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "oransjerød"
@@ -3966,7 +3990,7 @@ msgstr "oransjerød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:535
+#: src/orca/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orkide"
@@ -3974,7 +3998,7 @@ msgstr "orkide"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:540
+#: src/orca/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "blek oker"
@@ -3982,7 +4006,7 @@ msgstr "blek oker"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:545
+#: src/orca/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "blek grønn"
@@ -3990,7 +4014,7 @@ msgstr "blek grønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:550
+#: src/orca/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "blek turkis"
@@ -3998,7 +4022,7 @@ msgstr "blek turkis"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:555
+#: src/orca/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "blek fiolettrød"
@@ -4006,7 +4030,7 @@ msgstr "blek fiolettrød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:560
+#: src/orca/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
@@ -4014,7 +4038,7 @@ msgstr "papaya whip"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:565
+#: src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "peach puff"
@@ -4022,7 +4046,7 @@ msgstr "peach puff"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:570
+#: src/orca/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
@@ -4030,7 +4054,7 @@ msgstr "peru"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:575
+#: src/orca/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
@@ -4038,7 +4062,7 @@ msgstr "rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:580
+#: src/orca/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "plomme"
@@ -4046,7 +4070,7 @@ msgstr "plomme"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:585
+#: src/orca/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "pudderblå"
@@ -4054,7 +4078,7 @@ msgstr "pudderblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:590
+#: src/orca/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "lilla"
@@ -4062,7 +4086,7 @@ msgstr "lilla"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:595
+#: src/orca/colornames.py:595
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rød"
@@ -4070,7 +4094,7 @@ msgstr "rød"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:600
+#: src/orca/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "rosebrun"
@@ -4078,7 +4102,7 @@ msgstr "rosebrun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:605
+#: src/orca/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "kongeblå"
@@ -4086,7 +4110,7 @@ msgstr "kongeblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:610
+#: src/orca/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "sadelbrun"
@@ -4094,7 +4118,7 @@ msgstr "sadelbrun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:615
+#: src/orca/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "laks"
@@ -4102,7 +4126,7 @@ msgstr "laks"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:620
+#: src/orca/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "sandbrun"
@@ -4110,7 +4134,7 @@ msgstr "sandbrun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:625
+#: src/orca/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "sjøgrønn"
@@ -4118,7 +4142,7 @@ msgstr "sjøgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:630
+#: src/orca/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "sjell"
@@ -4126,7 +4150,7 @@ msgstr "sjell"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:635
+#: src/orca/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
@@ -4134,7 +4158,7 @@ msgstr "sienna"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:640
+#: src/orca/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "sølv"
@@ -4142,7 +4166,7 @@ msgstr "sølv"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:645
+#: src/orca/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "himmelblå"
@@ -4150,7 +4174,7 @@ msgstr "himmelblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:650
+#: src/orca/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "skiferblå"
@@ -4158,7 +4182,7 @@ msgstr "skiferblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:655
+#: src/orca/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "skifergrå"
@@ -4166,7 +4190,7 @@ msgstr "skifergrå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:660
+#: src/orca/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "snø"
@@ -4174,7 +4198,7 @@ msgstr "snø"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:665
+#: src/orca/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "vårgrønn"
@@ -4182,7 +4206,7 @@ msgstr "vårgrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:670
+#: src/orca/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "stålblå"
@@ -4190,7 +4214,7 @@ msgstr "stålblå"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:675
+#: src/orca/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "gulbrun"
@@ -4198,7 +4222,7 @@ msgstr "gulbrun"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:680
+#: src/orca/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "blågrønn"
@@ -4206,7 +4230,7 @@ msgstr "blågrønn"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:685
+#: src/orca/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "tistel"
@@ -4214,7 +4238,7 @@ msgstr "tistel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:690
+#: src/orca/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomat"
@@ -4222,7 +4246,7 @@ msgstr "tomat"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:695
+#: src/orca/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turkis"
@@ -4230,7 +4254,7 @@ msgstr "turkis"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:700
+#: src/orca/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "fiolett"
@@ -4238,7 +4262,7 @@ msgstr "fiolett"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:705
+#: src/orca/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "hvete"
@@ -4246,7 +4270,7 @@ msgstr "hvete"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:710
+#: src/orca/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "hvit"
@@ -4254,7 +4278,7 @@ msgstr "hvit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:715
+#: src/orca/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "hvit røyk"
@@ -4262,7 +4286,7 @@ msgstr "hvit røyk"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:720
+#: src/orca/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "gul"
@@ -4270,7 +4294,7 @@ msgstr "gul"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:725
+#: src/orca/colornames.py:725
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "gulgrønn"
@@ -4281,7 +4305,7 @@ msgstr "gulgrønn"
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: src/orca/guilabels.py:40
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiver"
@@ -4301,7 +4325,7 @@ msgstr "_Aktiver"
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: src/orca/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automatisk fokusmodus under strukturell navigering"
@@ -4321,7 +4345,7 @@ msgstr "Automatisk fokusmodus under strukturell navigering"
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
+#: src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse"
@@ -4329,7 +4353,8 @@ msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "Punkt _7"
@@ -4337,7 +4362,8 @@ msgstr "Punkt _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "Punkt _8"
@@ -4345,22 +4371,23 @@ msgstr "Punkt _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punkter 7 o_g 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_Gå til"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4370,18 +4397,10 @@ msgstr "_OK"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111
msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4389,18 +4408,10 @@ msgstr "ikon"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119
msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4408,29 +4419,21 @@ msgstr "ingen"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127
msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "staving"
+msgid "Spell"
+msgstr "Stav"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Si i fra når dine _venner skriver"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
@@ -4439,21 +4442,21 @@ msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "Les meldinger fra"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Alle ka_naler"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt"
@@ -4461,13 +4464,13 @@ msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Le_s opp navn på samtalerom"
@@ -4481,7 +4484,7 @@ msgstr "Le_s opp navn på samtalerom"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Slå på utformingsmodus for innhold"
@@ -4492,7 +4495,7 @@ msgstr "Slå på utformingsmodus for innhold"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "dobbeltklikk"
@@ -4503,7 +4506,7 @@ msgstr "dobbeltklikk"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "trippelklikk"
@@ -4511,7 +4514,7 @@ msgstr "trippelklikk"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Forvalgt synthesizer"
@@ -4521,7 +4524,7 @@ msgstr "Forvalgt synthesizer"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "Faktisk streng"
@@ -4532,7 +4535,7 @@ msgstr "Faktisk streng"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Erstatningsstreng"
@@ -4541,7 +4544,7 @@ msgstr "Erstatningsstreng"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Slå på ekko per _tegn"
@@ -4549,7 +4552,7 @@ msgstr "Slå på ekko per _tegn"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand"
@@ -4557,20 +4560,20 @@ msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "N_åværende lokasjon"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minste lengde på tekst med treff:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Alternativer for søk"
@@ -4578,7 +4581,7 @@ msgstr "Alternativer for søk"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk"
@@ -4586,28 +4589,28 @@ msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Uttal resultater under _søk"
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "Funksjon"
+#: src/orca/guilabels.py:250
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Tastaturbinding"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -4616,13 +4619,13 @@ msgstr "Forvalg"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-bindinger"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Ikke bundet"
@@ -4630,13 +4633,13 @@ msgstr "Ikke bundet"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
msgid "_Desktop"
msgstr "_Skrivebord"
@@ -4646,7 +4649,7 @@ msgstr "_Skrivebord"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Brukervalg for skjermleser for %s"
@@ -4656,7 +4659,7 @@ msgstr "Brukervalg for skjermleser for %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marker i blindeskrift"
@@ -4670,7 +4673,7 @@ msgstr "Marker i blindeskrift"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Tilstede med mindre"
@@ -4679,7 +4682,7 @@ msgstr "Tilstede med mindre"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "Snakk"
@@ -4688,7 +4691,7 @@ msgstr "Snakk"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Lagre profil som konflikt"
@@ -4697,7 +4700,7 @@ msgstr "Lagre profil som konflikt"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
@@ -4706,7 +4709,7 @@ msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4721,7 +4724,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "Last brukerprofil"
@@ -4731,7 +4734,7 @@ msgstr "Last brukerprofil"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4751,7 +4754,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Lagre profil som"
@@ -4761,15 +4764,49 @@ msgstr "Lagre profil som"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Navn på _profil:"
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:380
+msgid "Remove User Profile"
+msgstr "Fjern brukerprofil"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:388
+msgid "Remove user profile"
+msgstr "Fjern brukerprofil"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
+"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
+"profile and all related settings?"
+msgstr "Du er i ferd med å fjerne profil %s. Alle innstillinger som ikke er lagret eller som er lagret i
denne profilen vil gå tapt. Vil du fortsette med å fjerne denne profilen og alle dens relaterte
innstillinger?"
+
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -4778,7 +4815,7 @@ msgstr "Alle"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:383
+#: src/orca/guilabels.py:410
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -4786,7 +4823,7 @@ msgstr "Program"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
@@ -4794,7 +4831,7 @@ msgstr "Vindu"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
@@ -4802,25 +4839,25 @@ msgstr "I_ngen"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "_Noen"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "M_est"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "Setning"
@@ -4828,7 +4865,7 @@ msgstr "Setning"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:442
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokksitat"
@@ -4837,7 +4874,7 @@ msgstr "Blokksitat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: src/orca/guilabels.py:448
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
@@ -4846,7 +4883,7 @@ msgstr "Knapp"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: src/orca/guilabels.py:454
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"
@@ -4855,7 +4892,7 @@ msgstr "Bildetekst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Avkrysningsboks"
@@ -4864,7 +4901,7 @@ msgstr "Avkrysningsboks"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
@@ -4873,7 +4910,7 @@ msgstr "Klikkbar"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: src/orca/guilabels.py:472
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinasjonsboks"
@@ -4882,7 +4919,7 @@ msgstr "Kombinasjonsboks"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:451
+#: src/orca/guilabels.py:478
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -4891,7 +4928,7 @@ msgstr "Beskrivelse"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:457
+#: src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
@@ -4900,7 +4937,7 @@ msgstr "Overskrift"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:463
+#: src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
@@ -4909,7 +4946,7 @@ msgstr "Bilde"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:469
+#: src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
@@ -4920,7 +4957,7 @@ msgstr "Etikett"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: src/orca/guilabels.py:504
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Landemerke"
@@ -4930,7 +4967,7 @@ msgstr "Landemerke"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
@@ -4939,7 +4976,7 @@ msgstr "Nivå"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:517
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
@@ -4948,7 +4985,7 @@ msgstr "Lenke"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:523
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -4957,7 +4994,7 @@ msgstr "Liste"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:502
+#: src/orca/guilabels.py:529
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listeoppføring"
@@ -4966,7 +5003,7 @@ msgstr "Listeoppføring"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: src/orca/guilabels.py:535
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -4975,7 +5012,7 @@ msgstr "Objekt"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:514
+#: src/orca/guilabels.py:541
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
@@ -4984,7 +5021,7 @@ msgstr "Avsnitt"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:520
+#: src/orca/guilabels.py:547
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknapp"
@@ -4994,7 +5031,7 @@ msgstr "Radioknapp"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: src/orca/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -5003,7 +5040,7 @@ msgstr "Rolle"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:533
+#: src/orca/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Valgt oppføring"
@@ -5013,7 +5050,7 @@ msgstr "Valgt oppføring"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:540
+#: src/orca/guilabels.py:567
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
@@ -5022,7 +5059,7 @@ msgstr "Tilstand"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "tekst"
@@ -5031,7 +5068,7 @@ msgstr "tekst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:552
+#: src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
@@ -5040,7 +5077,7 @@ msgstr "Adresse"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: src/orca/guilabels.py:585
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
@@ -5048,7 +5085,7 @@ msgstr "Verdi"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: src/orca/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blokksitater"
@@ -5056,7 +5093,7 @@ msgstr "Blokksitater"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: src/orca/guilabels.py:595
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
@@ -5064,7 +5101,7 @@ msgstr "Knapper"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Avkrysningsbokser"
@@ -5073,7 +5110,7 @@ msgstr "Avkrysningsbokser"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:606
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikkbare"
@@ -5081,7 +5118,7 @@ msgstr "Klikkbare"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:584
+#: src/orca/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinasjonsbokser"
@@ -5089,7 +5126,7 @@ msgstr "Kombinasjonsbokser"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: src/orca/guilabels.py:616
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Oppføringer"
@@ -5097,7 +5134,7 @@ msgstr "Oppføringer"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:594
+#: src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Skjemafelter"
@@ -5105,7 +5142,7 @@ msgstr "Skjemafelter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:599
+#: src/orca/guilabels.py:626
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
@@ -5113,7 +5150,7 @@ msgstr "Overskrifter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:604
+#: src/orca/guilabels.py:631
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -5122,7 +5159,7 @@ msgstr "Bilder"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: src/orca/guilabels.py:637
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5133,7 +5170,7 @@ msgstr "Overskrifter på nivå %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Landemerker"
@@ -5143,7 +5180,7 @@ msgstr "Landemerker"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:624
+#: src/orca/guilabels.py:651
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Store objekter"
@@ -5151,7 +5188,7 @@ msgstr "Store objekter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: src/orca/guilabels.py:656
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
@@ -5159,7 +5196,7 @@ msgstr "Lenker"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:634
+#: src/orca/guilabels.py:661
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
@@ -5167,7 +5204,7 @@ msgstr "Lister"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: src/orca/guilabels.py:666
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listeoppføringer"
@@ -5175,7 +5212,7 @@ msgstr "Listeoppføringer"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Avsnitt"
@@ -5183,7 +5220,7 @@ msgstr "Avsnitt"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:649
+#: src/orca/guilabels.py:676
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"
@@ -5191,7 +5228,7 @@ msgstr "Radioknapper"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: src/orca/guilabels.py:681
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
@@ -5199,7 +5236,7 @@ msgstr "Tabeller"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: src/orca/guilabels.py:686
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Lenker som ikke er besøkt"
@@ -5207,7 +5244,7 @@ msgstr "Lenker som ikke er besøkt"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: src/orca/guilabels.py:691
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Besøkte lenker"
@@ -5215,21 +5252,21 @@ msgstr "Besøkte lenker"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: src/orca/guilabels.py:696
msgid "Page Navigation"
msgstr "Sidenavigering"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: src/orca/guilabels.py:702
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Start uttale av en side automatisk når den _lastes første gang"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#: src/orca/guilabels.py:707
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Presenter et sammendrag av en side når den lastes første gang"
@@ -5240,7 +5277,7 @@ msgstr "_Presenter et sammendrag av en side når den lastes første gang"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
@@ -5250,21 +5287,21 @@ msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:723
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s forvalgt stemme"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:700
+#: src/orca/guilabels.py:727
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:704
+#: src/orca/guilabels.py:731
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
@@ -5275,27 +5312,27 @@ msgstr "Hyperlenke"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:712
+#: src/orca/guilabels.py:739
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "System"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:716
+#: src/orca/guilabels.py:743
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstaver"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:720
+#: src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Taleutsender"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:724
+#: src/orca/guilabels.py:751
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontroll"
@@ -5304,7 +5341,7 @@ msgstr "Stavekontroll"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: src/orca/guilabels.py:757
msgid "Spell _error"
msgstr "Stavef_eil"
@@ -5313,65 +5350,76 @@ msgstr "Stavef_eil"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: src/orca/guilabels.py:764
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Forslag til _staving"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: src/orca/guilabels.py:769
msgid "Present _context of error"
msgstr "Vis _kontekst for feilen"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:747
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: src/orca/guilabels.py:774
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark"
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: src/orca/guilabels.py:783
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:787
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Annonser celle_topptekst"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: src/orca/guilabels.py:791
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabellnavigasjon"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: src/orca/guilabels.py:795
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:800
msgid "Speak _cell"
msgstr "Les _celle"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: src/orca/guilabels.py:804
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Uttal _cellekoordinater"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:773
+#: src/orca/guilabels.py:809
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Uttal _flere celleområder"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:777
+#: src/orca/guilabels.py:813
msgid "Attribute Name"
msgstr "Navn på attributt"
@@ -5380,280 +5428,288 @@ msgstr "Navn på attributt"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: src/orca/guilabels.py:820
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontroller markørnavigering"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:789
+#: src/orca/guilabels.py:825
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Slår av/på strukturell navigering"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
+#: src/orca/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
+#: src/orca/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
+#: src/orca/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
+#: src/orca/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "venstre shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
+#: src/orca/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "venstre alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
+#: src/orca/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "venstre ctrl"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
+#: src/orca/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "høyre shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
+#: src/orca/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "høyre alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
+#: src/orca/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "høyre kontroll"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
+#: src/orca/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "venstre meta"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
+#: src/orca/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "høyre meta"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
+#: src/orca/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
+#: src/orca/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+msgid "shift lock"
+msgstr "shift lock"
+
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:99
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
msgid "page down"
msgstr "page down"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:139
msgid "left tab"
msgstr "venstre tab"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:147
msgid "backspace"
msgstr "slett"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:151
msgid "return"
msgstr "retur"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:155
msgid "enter"
msgstr "linjeskift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
msgid "up"
msgstr "opp"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
msgid "down"
msgstr "ned"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
msgid "left"
msgstr "venstre"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
msgid "right"
msgstr "høyre"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:191
msgid "left super"
msgstr "venstre super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:195
msgid "right super"
msgstr "høyre super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:199
msgid "menu"
msgstr "meny"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:203
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:207
msgid "help"
msgstr "hjelp"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:211
msgid "multi"
msgstr "multi"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:215
msgid "mode switch"
msgstr "bytte av modus"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:219
msgid "escape"
msgstr "escape"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
msgid "insert"
msgstr "sett inn"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
msgid "delete"
msgstr "slett"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
msgid "home"
msgstr "hjem"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
msgid "end"
msgstr "slutt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:255
msgid "begin"
msgstr "start"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:270
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:285
msgid "ring"
msgstr "ring"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:295
msgid "stroke"
msgstr "skråstrek"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:299
msgid "minus"
msgstr "minus"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:140
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
@@ -5662,49 +5718,49 @@ msgstr "Sett inn"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_lock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:161
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:183
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -5716,7 +5772,7 @@ msgstr "Shift"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
@@ -5730,7 +5786,7 @@ msgstr "uthevet %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
@@ -5744,7 +5800,7 @@ msgstr "kursiv %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
@@ -5758,7 +5814,7 @@ msgstr "uthevet kursiv %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
@@ -5772,7 +5828,7 @@ msgstr " skript %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
@@ -5786,7 +5842,7 @@ msgstr "uthevet skript %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
@@ -5800,7 +5856,7 @@ msgstr ""
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#: src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
@@ -5814,7 +5870,7 @@ msgstr ""
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#: src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
@@ -5828,7 +5884,7 @@ msgstr ""
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
@@ -5842,7 +5898,7 @@ msgstr "sans-serif %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5856,7 +5912,7 @@ msgstr "sans-serif uthevet %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5870,7 +5926,7 @@ msgstr "sans-serif kursiv %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5884,7 +5940,7 @@ msgstr "sans-serif uthevet kursiv %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
@@ -5898,158 +5954,158 @@ msgstr "enhetlig %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#: src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "dotless %s"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#: src/orca/mathsymbols.py:1253
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "venstre pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#: src/orca/mathsymbols.py:1256
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "pil opp"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#: src/orca/mathsymbols.py:1259
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "høyre pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#: src/orca/mathsymbols.py:1262
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "pil ned"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#: src/orca/mathsymbols.py:1265
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "venstre / høyre pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+#: src/orca/mathsymbols.py:1268
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "opp / ned pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#: src/orca/mathsymbols.py:1271
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "nordvest pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#: src/orca/mathsymbols.py:1274
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "nordøst pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#: src/orca/mathsymbols.py:1277
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "sydøst pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#: src/orca/mathsymbols.py:1280
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "venstre pil fra stolpe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+#: src/orca/mathsymbols.py:1283
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "pil opp fra stolpe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#: src/orca/mathsymbols.py:1286
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "høyre pil fra stolpe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+#: src/orca/mathsymbols.py:1289
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "pil ned fra stolpe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#: src/orca/mathsymbols.py:1292
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dobbel venstre pil"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#: src/orca/mathsymbols.py:1295
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dobbel pil opp"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#: src/orca/mathsymbols.py:1298
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dobbel pil høyre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#: src/orca/mathsymbols.py:1301
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dobbel pil ned"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#: src/orca/mathsymbols.py:1304
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dobbel pil venstre høyre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+#: src/orca/mathsymbols.py:1307
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dobbel pil opp ned"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+#: src/orca/mathsymbols.py:1310
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dobbel pil nordvest"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+#: src/orca/mathsymbols.py:1313
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dobbel pil nordøst"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#: src/orca/mathsymbols.py:1316
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dobbel pil sydøst"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+#: src/orca/mathsymbols.py:1319
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dobbel pil sydvest"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#: src/orca/mathsymbols.py:1322
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "pil som peker til høyre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#: src/orca/mathsymbols.py:1325
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "høyrepekende pilhode"
@@ -6057,962 +6113,962 @@ msgstr "høyrepekende pilhode"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: src/orca/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#: src/orca/mathsymbols.py:1337
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "større enn"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#: src/orca/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "cirkumfleks"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: src/orca/mathsymbols.py:1345
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+#: src/orca/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#: src/orca/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punktum"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: src/orca/mathsymbols.py:1357
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dobbel vertikal linje"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: src/orca/mathsymbols.py:1360
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "horisontal ellipse"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "for alle"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: src/orca/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "komplement"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "eksisterer"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: src/orca/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "tomt sett"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: src/orca/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "element av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "ikke et element av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "lite element av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "inneholder som et medlem"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "inneholder ikke som et medlem"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: src/orca/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "slutt på bevis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: src/orca/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: src/orca/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "koprodukt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: src/orca/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sum"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: src/orca/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "minus eller pluss"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: src/orca/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "dot pluss"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "delingsskråstrek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: src/orca/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "sett minus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: src/orca/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: src/orca/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "kvadratrot"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: src/orca/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "kubikkrot"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: src/orca/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "fjerde kvadratrot"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporsjonal til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: src/orca/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "uendelig"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: src/orca/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "høyre vinkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: src/orca/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "vinkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "målt vinkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: src/orca/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sfærisk vinkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: src/orca/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "deler"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "deler ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: src/orca/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralell til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: src/orca/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ikke paralell til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "logisk og"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "logisk eller"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "skjæringspunkt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "union"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: src/orca/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: src/orca/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dobbelt integral"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "derfor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "fordi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "forholdstall"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporsjon"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: src/orca/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "dot minus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "overflod"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "geometrisk proporsjon"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "sinusbølge"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: src/orca/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "ikke tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: src/orca/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "minus tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: src/orca/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asymptotisk lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: src/orca/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ikke asymptotisk lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: src/orca/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "tilnærmet lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "tilnærmet men ikke faktisk lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: src/orca/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "nesten lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: src/orca/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ikke nesten lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: src/orca/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "nesten lik eller lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: src/orca/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trippel tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: src/orca/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "helt lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometrisk ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: src/orca/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "forskjell mellom"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "nærmer seg grensen"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: src/orca/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometrisk lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: src/orca/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "kolon er lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: src/orca/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "er lik kolon"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: src/orca/mathsymbols.py:1621
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "ikke lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: src/orca/mathsymbols.py:1624
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "ikke lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "korresponderer til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estimerer"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: src/orca/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "vinkelmessig lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: src/orca/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "stjerne lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: src/orca/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "lik per definisjon"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "målt av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: src/orca/mathsymbols.py:1648
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "mindre enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: src/orca/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ikke lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: src/orca/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identisk til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: src/orca/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ikke identisk til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strengt ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: src/orca/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mindre enn eller lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: src/orca/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "større enn eller lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: src/orca/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "mindre enn over lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: src/orca/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "større enn over lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: src/orca/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "mindre enn men ikke lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: src/orca/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "større enn men ikke lik til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "mye mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "mye større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "mellom"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: src/orca/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ikke ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "ikke mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: src/orca/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "ikke større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: src/orca/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "hverken mindre enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: src/orca/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "hverken større enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: src/orca/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "mindre enn eller ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: src/orca/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "større enn eller ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: src/orca/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "hverken mindre enn eller ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: src/orca/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "hverken større enn eller ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: src/orca/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "mindre enn eller større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: src/orca/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "større enn eller mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: src/orca/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "hverken mindre enn eller større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: src/orca/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "hverken større enn eller mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "forutgår"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "etterfølger"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: src/orca/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "forutgår eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: src/orca/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "etterfølger eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: src/orca/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "forutgår eller ekvivalent"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: src/orca/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "etterfølger eller ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: src/orca/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "forutgår ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: src/orca/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "etterfølger ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: src/orca/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subsett av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: src/orca/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "supersett av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "ikke et subsett av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "ikke et supersett av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: src/orca/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subsett av eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: src/orca/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "supersett av eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: src/orca/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "hverken subsett av eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: src/orca/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "hverken supersett av eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: src/orca/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subsett av med ikke lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: src/orca/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "supersett av med ikke lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: src/orca/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multisett"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: src/orca/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: src/orca/mathsymbols.py:1789
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "flervalg"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: src/orca/mathsymbols.py:1792
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: src/orca/mathsymbols.py:1795
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: src/orca/mathsymbols.py:1798
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "større enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: src/orca/mathsymbols.py:1804
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: src/orca/mathsymbols.py:1807
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
@@ -7020,722 +7076,722 @@ msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: src/orca/mathsymbols.py:1831
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "subskript er lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: src/orca/mathsymbols.py:1834
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "bindestrek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: src/orca/mathsymbols.py:1837
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "subskript pluss"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: src/orca/mathsymbols.py:1840
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "subskript minus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: src/orca/mathsymbols.py:1843
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: src/orca/mathsymbols.py:1846
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: src/orca/mathsymbols.py:1849
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "høyre meta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: src/orca/mathsymbols.py:1852
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "venstre tab"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: src/orca/mathsymbols.py:1855
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "ned"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: src/orca/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "påstand"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modellerer"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "sann"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "tvinger"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "beviser ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: src/orca/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "ikke sann"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: src/orca/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "bilde av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: src/orca/mathsymbols.py:1915
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: src/orca/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "ikke og"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: src/orca/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "ikke eller"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: src/orca/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "høyre vinkel med bue"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: src/orca/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "høyre triangel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: src/orca/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: src/orca/mathsymbols.py:1981
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "logisk ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: src/orca/mathsymbols.py:1984
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "logisk ikke"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: src/orca/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dobbelt subsett"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: src/orca/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dobbelt supersett"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: src/orca/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dobbelt skjæringspunkt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: src/orca/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dobbel union"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "lik og parallell til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: src/orca/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "mindre enn med dot"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: src/orca/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "større enn med dot"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "meget mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "meget større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: src/orca/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "mindre enn lik eller større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: src/orca/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "større enn eller mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "lik eller mindre enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "lik eller større enn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: src/orca/mathsymbols.py:2041
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "større enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: src/orca/mathsymbols.py:2047
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "større enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: src/orca/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "mindre enn men ikke ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: src/orca/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "større enn men ikke ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "forutgår men er ikke ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "etterfølger men er ikke ekvivalent til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "ikke normal undergruppe av"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+#: src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+#: src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: src/orca/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "vertikal ellipse"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#: src/orca/mathsymbols.py:2131
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "venstre tak"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#: src/orca/mathsymbols.py:2134
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "høyre tak"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#: src/orca/mathsymbols.py:2137
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "venstre alt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#: src/orca/mathsymbols.py:2140
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "høyre alt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#: src/orca/mathsymbols.py:2143
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "venstre krøllparentes"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#: src/orca/mathsymbols.py:2146
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "bunn"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#: src/orca/mathsymbols.py:2149
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "venstre dobbel hakeparentes"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#: src/orca/mathsymbols.py:2152
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "høyre dobbel hakeparentes"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#: src/orca/mathsymbols.py:2155
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "bindestrek"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+#: src/orca/mathsymbols.py:2163
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "mindre enn eller lik"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+#: src/orca/mathsymbols.py:2165
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "pluss"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#: src/orca/mathsymbols.py:2167
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "Søkeretning:"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#: src/orca/mathsymbols.py:2169
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
@@ -7743,7 +7799,7 @@ msgstr "kvadratroten"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#: src/orca/mathsymbols.py:2173
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
@@ -7751,7 +7807,7 @@ msgstr "sort firkant"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#: src/orca/mathsymbols.py:2177
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
@@ -7759,7 +7815,7 @@ msgstr "hvit firkant"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#: src/orca/mathsymbols.py:2181
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
@@ -7767,7 +7823,7 @@ msgstr "sort diamant"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#: src/orca/mathsymbols.py:2185
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
@@ -7775,14 +7831,14 @@ msgstr "hvit sirkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#: src/orca/mathsymbols.py:2189
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "sort sirkel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#: src/orca/mathsymbols.py:2192
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
@@ -7790,7 +7846,7 @@ msgstr "hvitt kulepunkt"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#: src/orca/mathsymbols.py:2196
#, fuzzy
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
@@ -7800,7 +7856,7 @@ msgstr "sort firkant"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#: src/orca/mathsymbols.py:2202
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
@@ -7810,7 +7866,7 @@ msgstr "%s med understrek"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#: src/orca/mathsymbols.py:2208
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
@@ -7820,7 +7876,7 @@ msgstr ""
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#: src/orca/mathsymbols.py:2214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
@@ -7830,18 +7886,18 @@ msgstr "%s med vertikal linje"
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
+#: src/orca/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "program"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
+#: src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "blank"
#. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
+#: src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "uthevet"
@@ -7850,7 +7906,7 @@ msgstr "uthevet"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
+#: src/orca/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "bokmerke skrevet inn"
@@ -7859,7 +7915,7 @@ msgstr "bokmerke skrevet inn"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:60
+#: src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "bokmerker lagret"
@@ -7868,7 +7924,7 @@ msgstr "bokmerker lagret"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:67
+#: src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "bokmerket kunne ikke bli lagret"
@@ -7876,16 +7932,29 @@ msgstr "bokmerket kunne ikke bli lagret"
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:73
+#: src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:77
+#: src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Kan ikke hente kalkulatorvisning"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7894,10 +7963,23 @@ msgstr "Kan ikke hente kalkulatorvisning"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:97
+#: src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ikon."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7906,10 +7988,23 @@ msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ikon."
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:117
+#: src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ingen."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "staving"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7918,7 +8013,7 @@ msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ingen."
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:137
+#: src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til staving."
@@ -7927,7 +8022,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til staving."
#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:144
+#: src/orca/messages.py:144
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Programmet styrer markøren."
@@ -7935,58 +8030,100 @@ msgstr "Programmet styrer markøren."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "Skjermleser styrer markøren."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:153
+#: src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celle %s"
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s valgt"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr "%s til og med %s valgt"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr "Fjernet utvalg for %s til og med %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "Fjernet utvalg for %s"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: src/orca/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: src/orca/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Tvungen bruk av valg"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: src/orca/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "ALTERNATIV"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
+#: src/orca/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Valgfrie argumenter"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
+#: src/orca/messages.py:200
msgid "Usage: "
msgstr "Bruk:"
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: src/orca/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Følgende er ikke gyldige: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: src/orca/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer"
@@ -7995,7 +8132,7 @@ msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: src/orca/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Last profil"
@@ -8004,27 +8141,27 @@ msgstr "Last profil"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: src/orca/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profilen kunne ikke lastes: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "Kan ikke starte skjermleser fordi den ikke kan koble til skrivebordet."
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Kunne ikke aktivere innstillingshåndterer. Avslutter."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
+#: src/orca/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
@@ -8034,32 +8171,38 @@ msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: src/orca/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: src/orca/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: src/orca/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjon av dette programmet"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: src/orca/messages.py:262
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Erstatt en kjørende instans av denne skjermleseren"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: src/orca/messages.py:266
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
@@ -8069,20 +8212,20 @@ msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: src/orca/messages.py:274
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Send feilsøkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: src/orca/messages.py:279
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Send feilsøkingsinformasjon til oppgitt fil"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: src/orca/messages.py:283
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@@ -8090,19 +8233,19 @@ msgstr "FIL"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: src/orca/messages.py:293
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Sett brukervalg (GUI-versjon)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: src/orca/messages.py:297
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Rapporter feil til orca-list gnome org."
@@ -8112,7 +8255,7 @@ msgstr "Rapporter feil til orca-list gnome org."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:305
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Klippet ut innhold til utklippstavlen."
@@ -8122,20 +8265,20 @@ msgstr "Klippet ut innhold til utklippstavlen."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: src/orca/messages.py:313
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "klippet ut"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: src/orca/messages.py:317
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: src/orca/messages.py:321
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "kopierte"
@@ -8146,7 +8289,7 @@ msgstr "kopierte"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: src/orca/messages.py:329
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Limte inn innhold fra utklippstavlen."
@@ -8156,7 +8299,7 @@ msgstr "Limte inn innhold fra utklippstavlen."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:307
+#: src/orca/messages.py:337
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "limte inn"
@@ -8166,7 +8309,7 @@ msgstr "limte inn"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: src/orca/messages.py:344
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ikke annonser når dine venner skriver."
@@ -8175,7 +8318,7 @@ msgstr "Ikke annonser når dine venner skriver."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:321
+#: src/orca/messages.py:351
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "annonser når dine venner skriver."
@@ -8185,7 +8328,7 @@ msgstr "annonser når dine venner skriver."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:329
+#: src/orca/messages.py:359
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Melding fra samtalerom %s"
@@ -8194,7 +8337,7 @@ msgstr "Melding fra samtalerom %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:335
+#: src/orca/messages.py:365
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Ny pratefane %s"
@@ -8206,7 +8349,7 @@ msgstr "Ny pratefane %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: src/orca/messages.py:374
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ikke les opp samtaleromnavn."
@@ -8217,7 +8360,7 @@ msgstr "Ikke les opp samtaleromnavn."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:353
+#: src/orca/messages.py:383
msgid "speak chat room name."
msgstr "Les opp samtaleromnavn."
@@ -8227,7 +8370,7 @@ msgstr "Les opp samtaleromnavn."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: src/orca/messages.py:392
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ikke vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
@@ -8237,10 +8380,68 @@ msgstr "Ikke vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:400
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:422
+msgctxt "content"
+msgid "deletion start"
+msgstr "start på sletting"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:427
+msgctxt "content"
+msgid "deletion end"
+msgstr "slutt på sletting"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:432
+msgctxt "content"
+msgid "insertion start"
+msgstr "start på innsetting"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:437
+msgctxt "content"
+msgid "insertion end"
+msgstr "slutt på innsetting"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:442
+msgctxt "content"
+msgid "highlight start"
+msgstr "start på utheving"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:447
+msgctxt "content"
+msgid "highlight end"
+msgstr "slutt på utheving"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
+#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
+#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:454
+msgctxt "content"
+msgid "suggestion end"
+msgstr "slutt på forslag"
+
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
@@ -8248,7 +8449,7 @@ msgstr "Vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:463
msgid "End of container."
msgstr "Slutt på kontainer."
@@ -8256,13 +8457,19 @@ msgstr "Slutt på kontainer."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:402
+#: src/orca/messages.py:469
msgid "Not in a container."
msgstr "Ikke i en kontainer."
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: src/orca/messages.py:473
+msgid "all items selected"
+msgstr "alle oppføringer valgt"
+
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:406
+#: src/orca/messages.py:477
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Forvalgt knapp er %s"
@@ -8271,7 +8478,7 @@ msgstr "Forvalgt knapp er %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:412
+#: src/orca/messages.py:483
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subskript %s"
@@ -8280,7 +8487,7 @@ msgstr " subskript %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:489
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superskript %s"
@@ -8289,15 +8496,24 @@ msgstr " superskript %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: src/orca/messages.py:495
msgid "entire document selected"
msgstr "hele dokumentet valgt"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: src/orca/messages.py:502
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "fjernet utvalg for hele dokumentet"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:430
+#: src/orca/messages.py:508
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument valgt fra markørposisjon"
@@ -8305,7 +8521,7 @@ msgstr "dokument valgt fra markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:514
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokument valgt bort fra markørposisjon"
@@ -8313,7 +8529,7 @@ msgstr "dokument valgt bort fra markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:520
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument valgt til markørposisjon"
@@ -8321,14 +8537,14 @@ msgstr "dokument valgt til markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:526
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokument valgt bort til markørposisjon"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: src/orca/messages.py:531
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
@@ -8337,7 +8553,7 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:537
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
@@ -8345,7 +8561,7 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:543
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
@@ -8354,31 +8570,31 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: src/orca/messages.py:549
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamisk radoverskrift tømt."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: src/orca/messages.py:553
msgid "empty"
msgstr "tom"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: src/orca/messages.py:556
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:481
+#: src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:563
msgid "No files found."
msgstr "Ingen filer funnet."
@@ -8388,7 +8604,7 @@ msgstr "Ingen filer funnet."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: src/orca/messages.py:571
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "La til innholdet på utklippstavlen."
@@ -8398,7 +8614,7 @@ msgstr "La til innholdet på utklippstavlen."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: src/orca/messages.py:579
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen."
@@ -8408,7 +8624,7 @@ msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: src/orca/messages.py:587
msgid "Not using flat review."
msgstr "Bruker ikke flat visning."
@@ -8417,7 +8633,7 @@ msgstr "Bruker ikke flat visning."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:594
msgid "Entering flat review."
msgstr "Går inn i flat visningsmodus."
@@ -8426,22 +8642,54 @@ msgstr "Går inn i flat visningsmodus."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:523
+#: src/orca/messages.py:601
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Forlater flat visningsmodus."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:605
msgid "has formula"
msgstr "har formel"
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:609
+msgid "opens dialog"
+msgstr "åpner dialog"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:613
+msgid "opens grid"
+msgstr "åpner rutenett"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:617
+msgid "opens listbox"
+msgstr "åpner listeboks"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:621
+msgid "opens menu"
+msgstr "åpner meny"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:627
+msgid "opens tree"
+msgstr "åpner tre"
+
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:534
+#: src/orca/messages.py:634
msgid "image map link"
msgstr "bildekartlenke"
@@ -8449,7 +8697,7 @@ msgstr "bildekartlenke"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: src/orca/messages.py:640
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
@@ -8457,7 +8705,7 @@ msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:645
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte."
@@ -8465,7 +8713,7 @@ msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: src/orca/messages.py:650
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Den nye tasten er: %s"
@@ -8473,21 +8721,21 @@ msgstr "Den nye tasten er: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:655
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for å bekrefte."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:660
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: src/orca/messages.py:665
msgid "enter new key"
msgstr "oppgi ny tast"
@@ -8503,7 +8751,7 @@ msgstr "oppgi ny tast"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: src/orca/messages.py:679
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tast"
@@ -8518,7 +8766,7 @@ msgstr "tast"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: src/orca/messages.py:691
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Tasteekko satt til tast."
@@ -8534,7 +8782,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:705
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -8549,7 +8797,7 @@ msgstr "Ingen"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:717
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Tasteekko satt til ingen."
@@ -8565,7 +8813,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ingen."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: src/orca/messages.py:731
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tast og ord"
@@ -8580,7 +8828,7 @@ msgstr "tast og ord"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: src/orca/messages.py:743
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
@@ -8596,7 +8844,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:657
+#: src/orca/messages.py:757
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "setning"
@@ -8611,7 +8859,7 @@ msgstr "setning"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: src/orca/messages.py:769
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Tasteekko satt til setning."
@@ -8627,7 +8875,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til setning."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:683
+#: src/orca/messages.py:783
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "ord"
@@ -8642,7 +8890,7 @@ msgstr "ord"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: src/orca/messages.py:795
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Tasteekko satt til ord."
@@ -8658,7 +8906,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:709
+#: src/orca/messages.py:809
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "ord og setning"
@@ -8673,7 +8921,7 @@ msgstr "ord og setning"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: src/orca/messages.py:821
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
@@ -8687,7 +8935,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: src/orca/messages.py:833
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8699,7 +8947,7 @@ msgstr "Omsluttet av: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:741
+#: src/orca/messages.py:841
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""
@@ -8710,7 +8958,7 @@ msgstr ""
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: src/orca/messages.py:849
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "en boks"
@@ -8721,7 +8969,7 @@ msgstr "en boks"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: src/orca/messages.py:857
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "en sirkel"
@@ -8732,7 +8980,7 @@ msgstr "en sirkel"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:865
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "et langt deletegn"
@@ -8743,7 +8991,7 @@ msgstr "et langt deletegn"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: src/orca/messages.py:873
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""
@@ -8754,10 +9002,10 @@ msgstr ""
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: src/orca/messages.py:881
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
-msgstr ""
+msgstr "en avrundet boks"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8765,11 +9013,11 @@ msgstr ""
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: src/orca/messages.py:889
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
-msgstr "horisontal"
+msgstr "en horisontal gjennomstreking"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8777,7 +9025,7 @@ msgstr "horisontal"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:797
+#: src/orca/messages.py:897
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
@@ -8789,7 +9037,7 @@ msgstr "vertikal linje"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr ""
@@ -8800,7 +9048,7 @@ msgstr ""
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: src/orca/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""
@@ -8811,7 +9059,7 @@ msgstr ""
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: src/orca/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "en nordøst pil"
@@ -8822,7 +9070,7 @@ msgstr "en nordøst pil"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "en linje nederst"
@@ -8833,7 +9081,7 @@ msgstr "en linje nederst"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "en linje til venstre"
@@ -8844,7 +9092,7 @@ msgstr "en linje til venstre"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "en linje til høyre"
@@ -8855,7 +9103,7 @@ msgstr "en linje til høyre"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "en linje øverst"
@@ -8866,7 +9114,7 @@ msgstr "en linje øverst"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:961
#, fuzzy
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
@@ -8879,7 +9127,7 @@ msgstr "målt vinkel"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: src/orca/messages.py:970
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""
@@ -8895,7 +9143,7 @@ msgstr ""
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:883
+#: src/orca/messages.py:983
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "og"
@@ -8903,7 +9151,7 @@ msgstr "og"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: src/orca/messages.py:988
msgid "fraction start"
msgstr "start på brøk"
@@ -8916,14 +9164,14 @@ msgstr "start på brøk"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: src/orca/messages.py:999
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: src/orca/messages.py:1004
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "over"
@@ -8931,7 +9179,7 @@ msgstr "over"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:1009
msgid "fraction end"
msgstr "slutt på brøk"
@@ -8941,7 +9189,7 @@ msgstr "slutt på brøk"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:1017
msgid "square root of"
msgstr "kvadratroten av"
@@ -8951,7 +9199,7 @@ msgstr "kvadratroten av"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:1025
msgid "cube root of"
msgstr "kubikkroten av"
@@ -8961,7 +9209,7 @@ msgstr "kubikkroten av"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:1033
msgid "root of"
msgstr "roten av"
@@ -8972,7 +9220,7 @@ msgstr "roten av"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:942
+#: src/orca/messages.py:1042
msgid "root start"
msgstr ""
@@ -8980,7 +9228,7 @@ msgstr ""
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: src/orca/messages.py:1048
msgid "root end"
msgstr ""
@@ -8989,7 +9237,7 @@ msgstr ""
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: src/orca/messages.py:1055
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subskript"
@@ -8999,7 +9247,7 @@ msgstr "subskript"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1062
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "superskript"
@@ -9009,7 +9257,7 @@ msgstr "superskript"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:969
+#: src/orca/messages.py:1069
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pre-subskript"
@@ -9019,7 +9267,7 @@ msgstr "pre-subskript"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:976
+#: src/orca/messages.py:1076
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pre-superskript"
@@ -9031,11 +9279,10 @@ msgstr "pre-superskript"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:985
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:1085
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
-msgstr "superskript a"
+msgstr "underskript"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9044,15 +9291,14 @@ msgstr "superskript a"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:994
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
-msgstr "superskript a"
+msgstr "overskript"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: src/orca/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "slutt på tabell"
@@ -9060,7 +9306,7 @@ msgstr "slutt på tabell"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: src/orca/messages.py:1103
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "slutt på nøstet tabell"
@@ -9068,33 +9314,33 @@ msgstr "slutt på nøstet tabell"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: src/orca/messages.py:1108
msgid "inaccessible"
msgstr "utilgjengelig"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1113
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1018
+#: src/orca/messages.py:1118
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1023
+#: src/orca/messages.py:1123
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: src/orca/messages.py:1128
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
@@ -9104,7 +9350,7 @@ msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1036
+#: src/orca/messages.py:1136
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det."
@@ -9114,7 +9360,7 @@ msgstr "Læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1145
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9130,15 +9376,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: src/orca/messages.py:1154
msgid "leaving blockquote."
msgstr "forlater blokksitat."
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information about another object.
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/messages.py:1165
+msgid "leaving details."
+msgstr "forlater detaljer."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "forlater strøm."
@@ -9147,14 +9406,14 @@ msgstr "forlater strøm."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: src/orca/messages.py:1177
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "forlater figur."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: src/orca/messages.py:1181
msgid "leaving form."
msgstr "forlater skjema."
@@ -9162,7 +9421,7 @@ msgstr "forlater skjema."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: src/orca/messages.py:1187
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "forlater banner."
@@ -9171,7 +9430,7 @@ msgstr "forlater banner."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1193
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "forlater komplementært innhold."
@@ -9180,7 +9439,7 @@ msgstr "forlater komplementært innhold."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: src/orca/messages.py:1199
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "forlater informasjon."
@@ -9189,7 +9448,7 @@ msgstr "forlater informasjon."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1205
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "forlater hovedinnhold."
@@ -9198,7 +9457,7 @@ msgstr "forlater hovedinnhold."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: src/orca/messages.py:1211
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "forlater navigering."
@@ -9207,7 +9466,7 @@ msgstr "forlater navigering."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: src/orca/messages.py:1217
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "forlater region."
@@ -9216,35 +9475,41 @@ msgstr "forlater region."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1112
+#: src/orca/messages.py:1223
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "forlater søk."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: src/orca/messages.py:1227
msgid "leaving list."
msgstr "forlater liste."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving panel."
msgstr "forlater panel."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1236
msgid "leaving table."
msgstr "forlater tabell."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1240
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "forlater verktøytips."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "forlater abstrakt."
@@ -9253,7 +9518,7 @@ msgstr "forlater abstrakt."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "forlater bekreftelser."
@@ -9262,7 +9527,7 @@ msgstr "forlater bekreftelser."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "forlater etterord."
@@ -9271,7 +9536,7 @@ msgstr "forlater etterord."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "forlater appendiks."
@@ -9280,7 +9545,7 @@ msgstr "forlater appendiks."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1155
+#: src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "forlater bibliografi."
@@ -9289,7 +9554,7 @@ msgstr "forlater bibliografi."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "forlater kapittel."
@@ -9298,7 +9563,7 @@ msgstr "forlater kapittel."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "forlater kolofon."
@@ -9307,7 +9572,7 @@ msgstr "forlater kolofon."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "forlater konklusjon."
@@ -9316,29 +9581,25 @@ msgstr "forlater konklusjon."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1179
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
-msgstr "forlater ."
+msgstr "forlater omtale."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1185
-#, fuzzy
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "leaving region."
+#: src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
-msgstr "forlater region."
+msgstr "forlater omtaler."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: src/orca/messages.py:1306
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
@@ -9348,7 +9609,7 @@ msgstr "forlater navigering."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: src/orca/messages.py:1312
#, fuzzy
#| msgctxt "role"
#| msgid "leaving banner."
@@ -9360,7 +9621,7 @@ msgstr "forlater banner."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: src/orca/messages.py:1318
#, fuzzy
#| msgctxt "role"
#| msgid "leaving search."
@@ -9372,7 +9633,7 @@ msgstr "forlater søk."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1209
+#: src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "forlater epilog."
@@ -9381,7 +9642,7 @@ msgstr "forlater epilog."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: src/orca/messages.py:1330
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
@@ -9392,7 +9653,7 @@ msgstr "forlater tabell."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: src/orca/messages.py:1336
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "forlater eksempel."
@@ -9401,7 +9662,7 @@ msgstr "forlater eksempel."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: src/orca/messages.py:1342
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "forlater forord."
@@ -9410,7 +9671,7 @@ msgstr "forlater forord."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: src/orca/messages.py:1348
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "forlater ordliste."
@@ -9419,7 +9680,7 @@ msgstr "forlater ordliste."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1239
+#: src/orca/messages.py:1354
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "forlater indeks."
@@ -9428,7 +9689,7 @@ msgstr "forlater indeks."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: src/orca/messages.py:1360
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "forlater innledning."
@@ -9437,7 +9698,7 @@ msgstr "forlater innledning."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: src/orca/messages.py:1366
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "forlater sideliste."
@@ -9446,7 +9707,7 @@ msgstr "forlater sideliste."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: src/orca/messages.py:1372
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "forlater del."
@@ -9455,7 +9716,7 @@ msgstr "forlater del."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: src/orca/messages.py:1378
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "forlater forord."
@@ -9464,7 +9725,7 @@ msgstr "forlater forord."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: src/orca/messages.py:1384
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "forlater prolog."
@@ -9473,7 +9734,7 @@ msgstr "forlater prolog."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: src/orca/messages.py:1390
#, fuzzy
#| msgid "leaving blockquote."
msgctxt "role"
@@ -9484,18 +9745,28 @@ msgstr "forlater blokksitat."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: src/orca/messages.py:1396
#, fuzzy
#| msgid "leaving form."
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "forlater skjema."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
+#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:1403
+msgctxt "role"
+msgid "leaving suggestion."
+msgstr "forlater forslag."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: src/orca/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "forlater innholdsfortegnelse."
@@ -9504,7 +9775,7 @@ msgstr "forlater innholdsfortegnelse."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: src/orca/messages.py:1415
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon"
@@ -9512,7 +9783,7 @@ msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: src/orca/messages.py:1421
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
@@ -9521,7 +9792,7 @@ msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1428
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linje valgt bort ned fra markørposisjon"
@@ -9530,7 +9801,7 @@ msgstr "linje valgt bort ned fra markørposisjon"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linje valgt bort opp fra markørposisjon"
@@ -9540,7 +9811,7 @@ msgstr "linje valgt bort opp fra markørposisjon"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: src/orca/messages.py:1443
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Går ut av læringsmodus."
@@ -9548,7 +9819,7 @@ msgstr "Går ut av læringsmodus."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: src/orca/messages.py:1449
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linje valgt fra start til forrige markørposisjon"
@@ -9556,50 +9827,50 @@ msgstr "linje valgt fra start til forrige markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: src/orca/messages.py:1455
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markørposisjon"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "link"
msgstr "lenke"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "same page"
msgstr "samme side"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: src/orca/messages.py:1466
msgid "same site"
msgstr "samme nettsted"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: src/orca/messages.py:1470
msgid "different site"
msgstr "annet nettsted"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: src/orca/messages.py:1475
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s lenker til %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1356
+#: src/orca/messages.py:1478
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s-lenke"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: src/orca/messages.py:1482
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "besøkte %s-lenke"
@@ -9607,7 +9878,7 @@ msgstr "besøkte %s-lenke"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: src/orca/messages.py:1488
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Bruk opp og ned pilene for å navigere i listen. Trykk Escape for å avslutte."
@@ -9620,7 +9891,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1498
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle levende regioner satt til av"
@@ -9632,7 +9903,7 @@ msgstr "Alle levende regioner satt til av"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: src/orca/messages.py:1508
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "nivå for høflighet for levende regioner gjenopprettet"
@@ -9643,7 +9914,7 @@ msgstr "nivå for høflighet for levende regioner gjenopprettet"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: src/orca/messages.py:1517
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "høflighetsnivå %s"
@@ -9656,7 +9927,7 @@ msgstr "høflighetsnivå %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: src/orca/messages.py:1527
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "setter levende region til påståelig"
@@ -9668,7 +9939,7 @@ msgstr "setter levende region til påståelig"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: src/orca/messages.py:1537
msgid "setting live region to off"
msgstr "setter levende region til av"
@@ -9680,7 +9951,7 @@ msgstr "setter levende region til av"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: src/orca/messages.py:1547
msgid "setting live region to polite"
msgstr "setter levende region til høflig"
@@ -9692,7 +9963,7 @@ msgstr "setter levende region til høflig"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1557
msgid "setting live region to rude"
msgstr "setter levende region til uhøflig"
@@ -9705,7 +9976,7 @@ msgstr "setter levende region til uhøflig"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: src/orca/messages.py:1568
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Overvåking av levende regioner slått av"
@@ -9718,7 +9989,7 @@ msgstr "Overvåking av levende regioner slått av"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: src/orca/messages.py:1579
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Overvåking av levende regioner slått på"
@@ -9727,7 +9998,7 @@ msgstr "Overvåking av levende regioner slått på"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: src/orca/messages.py:1586
msgid "no live message saved"
msgstr "ingen levende melding lagret"
@@ -9736,14 +10007,14 @@ msgstr "ingen levende melding lagret"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: src/orca/messages.py:1593
msgid "Live region support is off"
msgstr "Støtte for levende regioner er slått av"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: src/orca/messages.py:1598
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
@@ -9751,7 +10022,7 @@ msgstr "Ikke funnet"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: src/orca/messages.py:1603
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon."
@@ -9760,7 +10031,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: src/orca/messages.py:1610
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "av"
@@ -9770,21 +10041,21 @@ msgstr "av"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
+#: src/orca/messages.py:1617
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "på"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: src/orca/messages.py:1621
msgid "misspelled"
msgstr "feilstavet"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: src/orca/messages.py:1626
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Feilstavet ord: %s"
@@ -9792,7 +10063,7 @@ msgstr "Feilstavet ord: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksten er %s"
@@ -9802,7 +10073,7 @@ msgstr "Konteksten er %s"
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9810,7 +10081,7 @@ msgstr "Konteksten er %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: src/orca/messages.py:1646
msgid "Browse mode"
msgstr "Utforskermodus"
@@ -9819,7 +10090,7 @@ msgstr "Utforskermodus"
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9827,7 +10098,7 @@ msgstr "Utforskermodus"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1661
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokusmodus"
@@ -9836,7 +10107,7 @@ msgstr "Fokusmodus"
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9848,7 +10119,7 @@ msgstr "Fokusmodus"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Trykk %s for å slå på fokusmodus."
@@ -9862,7 +10133,7 @@ msgstr "Trykk %s for å slå på fokusmodus."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: src/orca/messages.py:1691
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokusmodus blir husket."
@@ -9875,48 +10146,76 @@ msgstr "Fokusmodus blir husket."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: src/orca/messages.py:1702
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Utforskermodus blir husket."
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. switches to layout mode via an Orca command.
+#: src/orca/messages.py:1715
+msgid "Layout mode."
+msgstr "Utformingsmodus."
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
+#. object-based presentation.
+#: src/orca/messages.py:1729
+msgid "Object mode."
+msgstr "Objektmodus."
+
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: src/orca/messages.py:1735
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
-#, fuzzy
+#: src/orca/messages.py:1740
msgid "Mouse review disabled."
-msgstr "Slår av/på forbedringsmodus for mus."
+msgstr "Forbedringsmodus for mus slått av."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1596
-#, fuzzy
-#| msgid "Speech enabled."
+#: src/orca/messages.py:1745
msgid "Mouse review enabled."
-msgstr "Opplesning slått på."
+msgstr "Forbedringsmodus for mus slått på."
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: src/orca/messages.py:1752
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Feil: Kunne ikke lage liste med objekter."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nøstenivå %d"
@@ -9924,40 +10223,40 @@ msgstr "Nøstenivå %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "New item has been added"
msgstr "Ny oppføring er lagt til"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1766
msgid "No focus"
msgstr "Ingen fokus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No application has focus."
msgstr "Ingen programmer har fokus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more buttons."
msgstr "Ingen flere knapper."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
@@ -9965,42 +10264,42 @@ msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: src/orca/messages.py:1791
msgid "No more large objects."
msgstr "Ingen flere store objekter."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: src/orca/messages.py:1796
msgid "No more clickables."
msgstr "Ingen flere klikkbare."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: src/orca/messages.py:1801
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ingen flere kombobokser."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: src/orca/messages.py:1806
msgid "No more entries."
msgstr "Ingen flere oppføringer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1662
+#: src/orca/messages.py:1811
msgid "No more form fields."
msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1816
msgid "No more headings."
msgstr "Ingen flere topptekster."
@@ -10008,7 +10307,7 @@ msgstr "Ingen flere topptekster."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: src/orca/messages.py:1822
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d."
@@ -10016,7 +10315,7 @@ msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: src/orca/messages.py:1827
msgid "No more images."
msgstr "Ingen flere bilder."
@@ -10024,28 +10323,28 @@ msgstr "Ingen flere bilder."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: src/orca/messages.py:1833
msgid "No landmark found."
msgstr "Ingen landemerker funnet."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: src/orca/messages.py:1838
msgid "No more links."
msgstr "Ingen flere lenker."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1843
msgid "No more lists."
msgstr "Det finnes ingen flere lister."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: src/orca/messages.py:1848
msgid "No more list items."
msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen."
@@ -10054,100 +10353,100 @@ msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1855
msgid "No more live regions."
msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1860
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ingen flere avsnitt."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1865
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ingen flere radioknapper."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1870
msgid "No more separators."
msgstr "Ingen flere skilletegn."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1875
msgid "No more tables."
msgstr "Ingen flere tabeller."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1880
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Det finnes ingen flere ubesøkte lenker."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: src/orca/messages.py:1885
msgid "No more visited links."
msgstr "Det finnes ingen flere besøkte lenker."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: src/orca/messages.py:1890
msgid "No selected text."
msgstr "Ingen tekst valgt."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: src/orca/messages.py:1895
msgid "Not on a link."
msgstr "Ikke på en lenke."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: src/orca/messages.py:1899
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1907
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Går ut av modus for å liste varslingsmeldinger."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1911
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: src/orca/messages.py:1914
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Trykk h for hjelp.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1919
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10161,7 +10460,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1926
msgid "No notification messages"
msgstr "Ingen varslingsmeldinger"
@@ -10170,7 +10469,7 @@ msgstr "Ingen varslingsmeldinger"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: src/orca/messages.py:1933
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "siffer"
@@ -10180,7 +10479,7 @@ msgstr "siffer"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: src/orca/messages.py:1940
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Les opp tall som siffer."
@@ -10189,7 +10488,7 @@ msgstr "Les opp tall som siffer."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1947
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "ord"
@@ -10199,40 +10498,40 @@ msgstr "ord"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1954
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Les opp tall som ord."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1959
msgid "off"
msgstr "av"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "on"
msgstr "på"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1968
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Laster. Vennligst vent."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1823
+#: src/orca/messages.py:1972
msgid "Finished loading."
msgstr "Fullført lasting."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: src/orca/messages.py:1977
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Fullført lasting av %s."
@@ -10242,7 +10541,7 @@ msgstr "Fullført lasting av %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:1984
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Siden har %s."
@@ -10251,7 +10550,7 @@ msgstr "Siden har %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1990
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "side valgt fra markørposisjon"
@@ -10259,7 +10558,7 @@ msgstr "side valgt fra markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1996
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "side valgt til markørposisjon"
@@ -10267,7 +10566,7 @@ msgstr "side valgt til markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1853
+#: src/orca/messages.py:2002
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "side valgt bort fra markørposisjon"
@@ -10275,7 +10574,7 @@ msgstr "side valgt bort fra markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: src/orca/messages.py:2008
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "side valgt bort til markørposisjon"
@@ -10283,7 +10582,7 @@ msgstr "side valgt bort til markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: src/orca/messages.py:2014
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon"
@@ -10291,7 +10590,7 @@ msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: src/orca/messages.py:2020
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon"
@@ -10300,7 +10599,7 @@ msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1878
+#: src/orca/messages.py:2027
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon"
@@ -10309,14 +10608,14 @@ msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: src/orca/messages.py:2034
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markørposisjon"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:2040
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10327,7 +10626,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: src/orca/messages.py:2045
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
@@ -10337,7 +10636,7 @@ msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:2052
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil satt til %s."
@@ -10347,14 +10646,14 @@ msgstr "Profil satt til %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1910
+#: src/orca/messages.py:2059
msgid "No profiles found."
msgstr "Ingen profiler funnet."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: src/orca/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Fremdriftsviser %d."
@@ -10363,7 +10662,7 @@ msgstr "Fremdriftsviser %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: src/orca/messages.py:2070
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -10372,7 +10671,7 @@ msgstr "Alle"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1927
+#: src/orca/messages.py:2076
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle."
@@ -10380,7 +10679,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: src/orca/messages.py:2082
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Mesteparten"
@@ -10389,7 +10688,7 @@ msgstr "Mesteparten"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:2088
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten."
@@ -10397,7 +10696,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1945
+#: src/orca/messages.py:2094
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -10406,7 +10705,7 @@ msgstr "Ingen"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:2100
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen."
@@ -10414,7 +10713,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1957
+#: src/orca/messages.py:2106
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Noe"
@@ -10423,32 +10722,32 @@ msgstr "Noe"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1963
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Tegnsettingsnivå satt til litt."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Searching."
msgstr "Søker."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: src/orca/messages.py:2120
msgid "Search complete."
msgstr "Søk fullført."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1975
+#: src/orca/messages.py:2124
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Innstillinger for skjermleser ble lastet på nytt."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1980
+#: src/orca/messages.py:2129
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Valgt tekst er: %s"
@@ -10458,7 +10757,7 @@ msgstr "Valgt tekst er: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: src/orca/messages.py:2136
msgid "Selection deleted."
msgstr "Utvalg slettet."
@@ -10470,49 +10769,67 @@ msgstr "Utvalg slettet."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2146
msgid "Selection restored."
msgstr "Utvalg gjenopprettet."
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2152
+#, python-format
+msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
+msgstr "Størrelse: %d, %d. Lokasjon: %d, %d."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2158
+#, python-format
+msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
+msgstr "Bredde: %d. Høyde: %d. %d fra venstre. %d fra toppen."
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2001
+#: src/orca/messages.py:2162
msgid "Speech disabled."
msgstr "Opplesning slått av."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2005
+#: src/orca/messages.py:2166
msgid "Speech enabled."
msgstr "Opplesning slått på."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2008
+#: src/orca/messages.py:2169
msgid "faster."
msgstr "raskere."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: src/orca/messages.py:2172
msgid "slower."
msgstr "saktere."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2014
+#: src/orca/messages.py:2175
msgid "higher."
msgstr "høyere."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2017
+#: src/orca/messages.py:2178
msgid "lower."
msgstr "lavere."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: src/orca/messages.py:2181
msgid "louder."
msgstr "høyere."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2023
+#: src/orca/messages.py:2184
msgid "softer."
msgstr "mykere."
@@ -10521,7 +10838,7 @@ msgstr "mykere."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2030
+#: src/orca/messages.py:2191
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detaljnivå: kort"
@@ -10531,7 +10848,7 @@ msgstr "Detaljnivå: kort"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2198
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detaljnivå: utfyllende"
@@ -10540,30 +10857,45 @@ msgstr "Detaljnivå: utfyllende"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2043
+#: src/orca/messages.py:2204
msgid " dot dot dot"
msgstr " prikk prikk prikk"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2046
+#: src/orca/messages.py:2207
msgid "Screen reader on."
msgstr "Skjermleser på."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: src/orca/messages.py:2210
msgid "Screen reader off."
msgstr "Skjermleser av."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: src/orca/messages.py:2213
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Opplesning er utilgjengelig."
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2218
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2223
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "Fant ikke statuslinje"
+
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2058
+#: src/orca/messages.py:2229
msgid "string not found"
msgstr "streng ikke funnet"
@@ -10573,7 +10905,7 @@ msgstr "streng ikke funnet"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2066
+#: src/orca/messages.py:2237
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av."
@@ -10583,7 +10915,7 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2245
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på."
@@ -10593,73 +10925,73 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2082
+#: src/orca/messages.py:2253
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2085
+#: src/orca/messages.py:2256
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2089
+#: src/orca/messages.py:2260
msgid "End of table"
msgstr "Slutt på tabell"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Speak cell"
msgstr "Les celle"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Speak row"
msgstr "Les rad"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2275
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ikke-uniform"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2109
+#: src/orca/messages.py:2280
msgid "Not in a table."
msgstr "Ikke i en tabell."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2284
msgid "Columns reordered"
msgstr "Kolonner sortert"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2117
+#: src/orca/messages.py:2288
msgid "Rows reordered"
msgstr "Rader sortert"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2292
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolonne %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2296
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
@@ -10667,27 +10999,63 @@ msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: src/orca/messages.py:2301
msgid "Bottom of column."
msgstr "Bunnen på kolonnen."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2135
+#: src/orca/messages.py:2306
msgid "Top of column."
msgstr "Toppen på kolonnen."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2311
+#, python-format
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "Kolonne %s valgt"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: src/orca/messages.py:2318
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "Kolonner %s til og med %s valgt"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: src/orca/messages.py:2325
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "Fjernet utvalg for kolonne %s til og med %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2330
+#, python-format
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "Fjernet utvalg for kolonne %s"
+
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2139
+#: src/orca/messages.py:2334
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rad %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2143
+#: src/orca/messages.py:2338
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -10695,52 +11063,88 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2148
+#: src/orca/messages.py:2343
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begynnelse av rad."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2153
+#: src/orca/messages.py:2348
msgid "End of row."
msgstr "Slutten av rad."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: src/orca/messages.py:2352
msgid "Row deleted."
msgstr "Rad slettet."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2356
msgid "Last row deleted."
msgstr "Siste rad slettet."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2360
msgid "Row inserted."
msgstr "Rad satt inn."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2365
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2370
+#, python-format
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Rad %s valgt"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: src/orca/messages.py:2377
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "Rad %s til og med %s valgt"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: src/orca/messages.py:2384
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "Fjernet utvalg for rad %s til og med %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2389
+#, python-format
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "Fjernet utvalg for rad %s"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2174
+#: src/orca/messages.py:2393
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2397
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ikke valgt"
@@ -10748,47 +11152,47 @@ msgstr "ikke valgt"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
+#: src/orca/messages.py:2408
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
+msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2194
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H timer og %M minutter."
+#: src/orca/messages.py:2413
+msgid "%H hours and %M minutes"
+msgstr "%H timer og %M minutter"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2417
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2421
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "angre"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2425
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "gjør om"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2209
+#: src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Skjermleser versjon %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2432
msgid "white space"
msgstr "mellomrom"
@@ -10796,7 +11200,7 @@ msgstr "mellomrom"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2438
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Går rundt til bunnen."
@@ -10804,21 +11208,21 @@ msgstr "Går rundt til bunnen."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: src/orca/messages.py:2444
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Går rundt til toppen."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2449
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10826,7 +11230,7 @@ msgstr[0] "Cellen går over %d rad"
msgstr[1] "Cellen går over %d rader"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2462
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10836,7 +11240,7 @@ msgstr[1] " %d kolonner"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2250
+#: src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10846,7 +11250,7 @@ msgstr[1] "Cellen går over %d kolonner"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2267
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10856,7 +11260,7 @@ msgstr[1] "%d tegn for lang"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2494
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10866,7 +11270,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoger)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2281
+#: src/orca/messages.py:2500
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10874,7 +11278,7 @@ msgstr[0] "%d dialog uten fokus"
msgstr[1] "%d dialoger uten fokus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2285
+#: src/orca/messages.py:2504
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10883,7 +11287,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2290
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10891,7 +11295,7 @@ msgstr[0] "%d fil funnet"
msgstr[1] "%d filer funnet"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10899,7 +11303,7 @@ msgstr[0] "%d skjema"
msgstr[1] "%d skjema"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2304
+#: src/orca/messages.py:2523
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10908,7 +11312,7 @@ msgstr[1] "%d overskrifter"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2309
+#: src/orca/messages.py:2528
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10918,7 +11322,7 @@ msgstr[1] "%d oppføringer"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2537
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -10928,7 +11332,7 @@ msgstr[1] "%d landemerker"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2324
+#: src/orca/messages.py:2543
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10938,7 +11342,7 @@ msgstr[1] "%d oppføringer funnet"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2549
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -10947,7 +11351,7 @@ msgstr[1] "Forlater %d blokksitater."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2335
+#: src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -10955,7 +11359,7 @@ msgstr[0] "Forlater %d liste."
msgstr[1] "Forlater %d lister."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2339
+#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10964,7 +11368,7 @@ msgstr[1] "Liste med %d oppføringer"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2344
+#: src/orca/messages.py:2563
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10977,8 +11381,8 @@ msgstr[1] "matematisk tabell med %d rader"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
-#: ../src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10988,7 +11392,7 @@ msgstr[1] "%d kolonner"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2578
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10997,7 +11401,7 @@ msgstr[1] "nøstet matematisk tabell med %d rader"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11006,7 +11410,7 @@ msgstr[1] "%d meldinger.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2598
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11016,7 +11420,7 @@ msgstr[1] "%d prosent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2385
+#: src/orca/messages.py:2604
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11025,7 +11429,7 @@ msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2392
+#: src/orca/messages.py:2611
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11035,7 +11439,7 @@ msgstr[1] "%d piksler"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2398
+#: src/orca/messages.py:2617
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11044,7 +11448,7 @@ msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11055,7 +11459,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppføringer valgt"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11065,7 +11469,7 @@ msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for skjermleser funnet."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2422
+#: src/orca/messages.py:2641
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11074,7 +11478,7 @@ msgstr[1] "%(count)d skjermleser-snarveier for %(application)s funnet."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2429
+#: src/orca/messages.py:2648
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11083,7 +11487,7 @@ msgstr[1] "%d mellomrom"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2434
+#: src/orca/messages.py:2653
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11091,7 +11495,7 @@ msgstr[0] "%d tabulator"
msgstr[1] "%d tabulatorer"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2441
+#: src/orca/messages.py:2660
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11099,7 +11503,7 @@ msgstr[0] "%d tabell"
msgstr[1] "%d tabeller"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2445
+#: src/orca/messages.py:2664
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11108,7 +11512,7 @@ msgstr[1] "tabell med %d rader"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2461
+#: src/orca/messages.py:2680
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11117,7 +11521,7 @@ msgstr[1] "%d lenker som ikke er besøkt"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2688
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11126,14 +11530,14 @@ msgstr[1] "%d besøkte lenker"
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
#. same string used in the *.po file for gail.
-#: ../src/orca/object_properties.py:36
+#: src/orca/object_properties.py:36
msgid "toggle"
msgstr "bryter"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:41
+#: src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
@@ -11141,7 +11545,7 @@ msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:46
+#: src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d av %(total)d"
@@ -11151,59 +11555,112 @@ msgstr "%(index)d av %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVÅ %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "trenivå %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:66
+#: src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TRENIVÅ %d"
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
+#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
+#. "details for Pythagorean Theorem image".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:80
+#, python-format
+msgid "details for %s"
+msgstr "detaljer for %s"
+
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
+#. the user the type of object where the details can be found so that they can
+#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. present: "has details in Requirements list".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:95
+#, python-format
+msgid "has details in %s"
+msgstr "har detaljer i %s"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
+#: src/orca/object_properties.py:102
+msgctxt "role"
+msgid "suggestion"
+msgstr "forslag"
+
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:109
msgid "editable combo box"
msgstr "redigerbar komboboks"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: src/orca/object_properties.py:115
+msgid "editable content"
+msgstr "redigerbart innhold"
+
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:80
+#. https://w3c.github.io/aria/#feed
+#: src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "role"
msgid "feed"
-msgstr ""
+msgstr "strøm"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#. https://w3c.github.io/aria/#figure
+#: src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "figure"
-msgstr ""
+msgstr "figur"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"
@@ -11211,20 +11668,17 @@ msgstr "abstrakt"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "complement"
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
-msgstr "komplement"
+msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "etterord"
@@ -11232,8 +11686,8 @@ msgstr "etterord"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendiks"
@@ -11241,8 +11695,8 @@ msgstr "appendiks"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografioppføring"
@@ -11250,8 +11704,8 @@ msgstr "bibliografioppføring"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografi"
@@ -11259,8 +11713,8 @@ msgstr "bibliografi"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "kapittel"
@@ -11268,8 +11722,8 @@ msgstr "kapittel"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "kolofon"
@@ -11277,8 +11731,8 @@ msgstr "kolofon"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "konklusjon"
@@ -11286,8 +11740,8 @@ msgstr "konklusjon"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "omslag"
@@ -11295,8 +11749,8 @@ msgstr "omslag"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""
@@ -11304,8 +11758,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""
@@ -11313,8 +11767,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:207
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "direction"
@@ -11325,8 +11779,8 @@ msgstr "retning"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""
@@ -11334,8 +11788,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""
@@ -11343,8 +11797,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr ""
@@ -11352,8 +11806,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
@@ -11361,8 +11815,8 @@ msgstr "epilog"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""
@@ -11370,26 +11824,17 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "eksempel"
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "fotnote"
-
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "forord"
@@ -11397,8 +11842,8 @@ msgstr "forord"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "ordliste"
@@ -11406,8 +11851,8 @@ msgstr "ordliste"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indeks"
@@ -11415,8 +11860,8 @@ msgstr "indeks"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "innledning"
@@ -11424,17 +11869,17 @@ msgstr "innledning"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "page break"
-msgstr ""
+msgstr "sideskift"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:279
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "sideliste"
@@ -11442,8 +11887,8 @@ msgstr "sideliste"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:285
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "del"
@@ -11451,8 +11896,8 @@ msgstr "del"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:291
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "forord"
@@ -11460,8 +11905,8 @@ msgstr "forord"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:297
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
@@ -11469,8 +11914,8 @@ msgstr "prolog"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:303
#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "role"
@@ -11480,11 +11925,11 @@ msgstr "sitattegn"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
-#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""
@@ -11492,8 +11937,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:318
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "undertittel"
@@ -11501,8 +11946,8 @@ msgstr "undertittel"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:324
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "innholdsfortegnelse"
@@ -11511,7 +11956,7 @@ msgstr "innholdsfortegnelse"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: src/orca/object_properties.py:330
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11519,7 +11964,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: src/orca/object_properties.py:335
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
@@ -11529,7 +11974,7 @@ msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#: src/orca/object_properties.py:342
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "horisontalt rullefelt"
@@ -11538,7 +11983,7 @@ msgstr "horisontalt rullefelt"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "vertikalt rullefelt"
@@ -11549,7 +11994,7 @@ msgstr "vertikalt rullefelt"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: src/orca/object_properties.py:358
msgid "horizontal slider"
msgstr "horisontalt rullefelt"
@@ -11560,7 +12005,7 @@ msgstr "horisontalt rullefelt"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgid "vertical slider"
msgstr "vertikalt rullefelt"
@@ -11574,7 +12019,7 @@ msgstr "vertikalt rullefelt"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#: src/orca/object_properties.py:379
msgid "horizontal splitter"
msgstr "horisontal delelinje"
@@ -11588,7 +12033,7 @@ msgstr "horisontal delelinje"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#: src/orca/object_properties.py:391
msgid "vertical splitter"
msgstr "vertikal delelinje"
@@ -11596,14 +12041,14 @@ msgstr "vertikal delelinje"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:397
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "bytt"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:365
+#: src/orca/object_properties.py:401
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
@@ -11612,7 +12057,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:372
+#: src/orca/object_properties.py:408
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
@@ -11623,7 +12068,7 @@ msgstr "banner"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "komplementært innhold"
@@ -11634,7 +12079,7 @@ msgstr "komplementært innhold"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#: src/orca/object_properties.py:424
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informasjon"
@@ -11643,7 +12088,7 @@ msgstr "informasjon"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "hovedinnhold"
@@ -11653,7 +12098,7 @@ msgstr "hovedinnhold"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#: src/orca/object_properties.py:437
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigering"
@@ -11665,7 +12110,7 @@ msgstr "navigering"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:410
+#: src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "region"
@@ -11675,7 +12120,7 @@ msgstr "region"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#: src/orca/object_properties.py:453
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "søk"
@@ -11685,7 +12130,7 @@ msgstr "søk"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#: src/orca/object_properties.py:460
msgid "visited link"
msgstr "besøkt lenke"
@@ -11693,125 +12138,144 @@ msgstr "besøkt lenke"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:466
msgid "menu button"
msgstr "menyknapp"
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "sortert stigende"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "sortert synkende"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "sortert"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:434
+#: src/orca/object_properties.py:483
msgid "clickable"
msgstr "klikkbar"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:439
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgid "collapsed"
msgstr "sammenslått"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:444
+#: src/orca/object_properties.py:493
msgid "expanded"
msgstr "utvidet"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#: src/orca/object_properties.py:497
msgid "has long description"
msgstr "har lang beskrivelse"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:452
+#: src/orca/object_properties.py:501
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:456
+#: src/orca/object_properties.py:505
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#: src/orca/object_properties.py:508
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "merket av"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:511
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ikke merket av"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "på"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#: src/orca/object_properties.py:519
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "av"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delvis merket av"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:525
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:528
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ikke trykket"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:531
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:534
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:537
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:540
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "besøkt"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:543
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ikke besøkt"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
msgid "grayed"
msgstr "grået ut"
@@ -11820,7 +12284,7 @@ msgstr "grået ut"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:509
+#: src/orca/object_properties.py:558
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -11830,27 +12294,27 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:516
+#: src/orca/object_properties.py:565
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "skrivebeskyttet"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
msgid "required"
msgstr "krevet"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:528
+#: src/orca/object_properties.py:577
msgid "multi-select"
msgstr "flervalg"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#: src/orca/object_properties.py:582
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ugyldig oppføring"
@@ -11860,7 +12324,7 @@ msgstr "ugyldig oppføring"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:540
+#: src/orca/object_properties.py:589
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
@@ -11868,7 +12332,7 @@ msgstr "ugyldig"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#: src/orca/object_properties.py:594
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ugyldig staving"
@@ -11877,7 +12341,7 @@ msgstr "ugyldig staving"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "staving"
@@ -11885,7 +12349,7 @@ msgstr "staving"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#: src/orca/object_properties.py:605
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ugyldig gramatikk"
@@ -11894,630 +12358,630 @@ msgstr "ugyldig gramatikk"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:611
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatikk"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#: src/orca/orca-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: src/orca/orca-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Søkedialog for skjermleser"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: src/orca/orca-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: src/orca/orca-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: src/orca/orca-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søk etter:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: src/orca/orca-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "_Toppen av vinduet"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: src/orca/orca-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Toppen av vinduet"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Start fra:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: src/orca/orca-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bryt"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: src/orca/orca-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Søk _bakover"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: src/orca/orca-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Søkeretning:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+#: src/orca/orca-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Treff på små/store bokstaver"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+#: src/orca/orca-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Treff kun på h_ele ord"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
-msgid "Results must:"
-msgstr "Resultater må:"
+#: src/orca/orca-find.ui:327
+msgid "Options:"
+msgstr "Alternativer:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#: src/orca/orca-setup.ui:29
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#: src/orca/orca-setup.ui:32
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstaver"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#: src/orca/orca-setup.ui:35
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#: src/orca/orca-setup.ui:38
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#: src/orca/orca-setup.ui:66
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#: src/orca/orca-setup.ui:69
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#: src/orca/orca-setup.ui:127
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Brukervalg for skjermleser"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: src/orca/orca-setup.ui:144
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: src/orca/orca-setup.ui:160
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: src/orca/orca-setup.ui:258
msgid "_Laptop"
msgstr "_Bærbar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: src/orca/orca-setup.ui:280
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturutforming"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: src/orca/orca-setup.ui:314
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Aktiv _profil:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: src/orca/orca-setup.ui:331
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Oppstartsprofil:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: src/orca/orca-setup.ui:379
msgid "_Load"
msgstr "_Last"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: src/orca/orca-setup.ui:393
msgid "Save _As"
msgstr "Lagre _som"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: src/orca/orca-setup.ui:407
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:436
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: src/orca/orca-setup.ui:465
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Vis verktøytips"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: src/orca/orca-setup.ui:481
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Les objektet under m_usen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: src/orca/orca-setup.ui:504
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: src/orca/orca-setup.ui:538
msgid "_Time format:"
msgstr "_Tidformat:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: src/orca/orca-setup.ui:555
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Dato_format:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: src/orca/orca-setup.ui:611
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid og dato"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: src/orca/orca-setup.ui:640
msgid "_Speak updates"
msgstr "_Les oppdateringer"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: src/orca/orca-setup.ui:659
msgid "_Braille updates"
msgstr "Oppdateringer for _blindeskrift"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: src/orca/orca-setup.ui:684
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: src/orca/orca-setup.ui:700
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frekvens (sekunder):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Begrens til:"
+#: src/orca/orca-setup.ui:714
+msgid "Applies to:"
+msgstr "Brukes på:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: src/orca/orca-setup.ui:750
msgid "Bee_p updates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: src/orca/orca-setup.ui:775
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Oppdateringer for fremdriftsviser"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: src/orca/orca-setup.ui:805
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: src/orca/orca-setup.ui:821
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Slå på strukturell navigering i Si alt"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: src/orca/orca-setup.ui:847
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Si alt e_tter:"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the
blockquote is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: src/orca/orca-setup.ui:886
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content,
Orca will announce that the list is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: src/orca/orca-setup.ui:903
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the
table content, Orca will announce that the table is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: src/orca/orca-setup.ui:920
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form
fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: src/orca/orca-setup.ui:937
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr ""
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce
that the form is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: src/orca/orca-setup.ui:954
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr ""
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:971
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: src/orca/orca-setup.ui:994
msgid "Say All"
msgstr "Les opp alt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: src/orca/orca-setup.ui:1013
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: src/orca/orca-setup.ui:1047
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: src/orca/orca-setup.ui:1095
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Tone_høyde"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: src/orca/orca-setup.ui:1126
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: src/orca/orca-setup.ui:1152
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Språk"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Opplesningssynthesi_zer:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "Opplesnings_system:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Stemmetype:"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalization style set to icon."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'.
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
-msgstr "Stil for tegnsettingsnivå satt til ikon."
+msgstr "_Stil for tegnsetting:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Stemmetypeinnstillinger"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Uttal strenger med blanding av store og små bokstaver som or_d"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Les opp _nummer som sifre"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globale stemmeinnstillinger"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
msgid "Voice"
msgstr "Stemme"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Slå på opplesning"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Ekstra informasjon"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
msgid "Verbosity"
msgstr "Detaljgrad"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Tegnsettingsnivå"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Uttal kun vist tekst"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Tal tomme linjer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Les hurtigtast for obje_kt"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Uttal underp_osisjon"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Les hjelpmeldinger"
#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systemmeldinger er detaljerte"
#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Uttal _farger som navn"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
msgid "Announce block_quotes during navigation"
-msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse"
+msgstr "Annonser blokk_sitater under navigering"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
msgid "Announce _lists during navigation"
-msgstr "Slår av/på strukturell navigering"
+msgstr "Annonser _lister under navigering"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
msgid "Announce _tables during navigation"
-msgstr "Slår av/på strukturell navigering"
+msgstr "Annonser _tabeller under navigering"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
-msgstr "Uttal _cellekoordinater"
+msgstr "Indikator for uttale av _feilstavede ord"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
msgid "Announce _panels during navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Annonser _paneler under navigering"
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context,
search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
msgid "Announce land_marks during navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Annonser lande_merker under navigering"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
msgid "Announce _forms during navigation"
-msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørbevegelse"
+msgstr "Annonser _skjema under navigering"
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
msgid "Speak _description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Uttal _beskrivelse"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Uttal full rad i _regneark"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr ""
+msgstr "Uttal full rad i _dokumenttabeller"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr ""
+msgstr "Uttal full rad i _GUI-tabeller"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
msgid "Spoken Context"
msgstr "Uttalt kontekst"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Slå på braille_støtte"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Forkortedde rollenavn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Slå av symbol _for slutt på linjen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Sammentrekkings_tabell:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Slå på sammentrukket Braille"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "Sammentreknings_tabell:"
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Slå på _ordbryting"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikator for utvalg"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikator for hyperlenke"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Slå på korte _meldinger"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr "Meldin_gsvarighet i sekunder:"
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
+msgid "D_uration (secs):"
+msgstr "_Varighet (sekunder):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
msgid "Messages are _persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Meldinger er _persistente"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Meldinger er _detaljerte"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Innstillinger for korte meldinger"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Slå på taste_ekko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Slå på _alfabetiske taster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Slå på _numeriske taster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
#, fuzzy
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Slå på _"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
msgid "Enable _space"
msgstr "_Slå på mellomrom"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Slå på _modifiseringstaster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Slå på _funksjonstaster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Slå på _aksjonstaster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Slå på _navigasjonstaster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Slå på _ordekko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Slå på _setningsekko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
msgid "Key Echo"
msgstr "Tasteekko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "E_ndringstast(er) for skjermleser:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastaturbindinger"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Ordbok for uttale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
msgid "_New entry"
msgstr "_Ny oppføring"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
msgid "Pronunciation"
msgstr "Uttale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
msgid "_Speak all"
msgstr "_Si alt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
msgid "Speak _none"
msgstr "Ikke s_nakk"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekstattributter"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Flytt til _bunn"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
msgid "Move _down one"
msgstr "Flytt en ne_d"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
msgid "Move _up one"
msgstr "Flytt en _opp"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
msgid "Move to _top"
msgstr "Flytt til _toppen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
-msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr "Juster valgte attributter"
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
+msgid "Adjust selected attribute"
+msgstr "Juster valgt attributt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikator for blindeskrift"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstattributter"
@@ -12543,7 +13007,7 @@ msgstr "Tekstattributter"
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
+#: src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
@@ -12559,25 +13023,12 @@ msgstr ""
"\"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : "
"ærlig, ø : østen, å : åse"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Les de siste n meldingene i tekstområde for innkommende meldinger."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Arbeid tilkoblet / frakoblet"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Vis flere alternativer"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+#: src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "bakgrunnsfarge"
@@ -12589,7 +13040,7 @@ msgstr "bakgrunnsfarge"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+#: src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "bakgrunn full høyde"
@@ -12599,7 +13050,7 @@ msgstr "bakgrunn full høyde"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+#: src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "bakgrunn stiplet"
@@ -12609,7 +13060,7 @@ msgstr "bakgrunn stiplet"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+#: src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "retning"
@@ -12619,7 +13070,7 @@ msgstr "retning"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+#: src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "redigerbar"
@@ -12628,7 +13079,7 @@ msgstr "redigerbar"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+#: src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "familienavn"
@@ -12638,7 +13089,7 @@ msgstr "familienavn"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+#: src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "forgrunnsfarge"
@@ -12648,7 +13099,7 @@ msgstr "forgrunnsfarge"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+#: src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "forgrunn stiplet"
@@ -12659,7 +13110,7 @@ msgstr "forgrunn stiplet"
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+#: src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "effekt for skrift"
@@ -12669,7 +13120,7 @@ msgstr "effekt for skrift"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+#: src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "innrykk"
@@ -12678,7 +13129,7 @@ msgstr "innrykk"
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+#: src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "feil"
@@ -12692,7 +13143,7 @@ msgstr "feil"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+#: src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
@@ -12702,7 +13153,7 @@ msgstr "usynlig"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+#: src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "justering"
@@ -12712,7 +13163,7 @@ msgstr "justering"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+#: src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "språk"
@@ -12721,7 +13172,7 @@ msgstr "språk"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+#: src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "venstre marg"
@@ -12731,7 +13182,7 @@ msgstr "venstre marg"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+#: src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "linjehøyde"
@@ -12744,7 +13195,7 @@ msgstr "linjehøyde"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+#: src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "stil for avsnitt"
@@ -12754,7 +13205,7 @@ msgstr "stil for avsnitt"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+#: src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "piksler over linjer"
@@ -12764,7 +13215,7 @@ msgstr "piksler over linjer"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+#: src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "piksler under linjer"
@@ -12775,7 +13226,7 @@ msgstr "piksler under linjer"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "piksler i bryting"
@@ -12784,7 +13235,7 @@ msgstr "piksler i bryting"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+#: src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "høyre marg"
@@ -12794,7 +13245,7 @@ msgstr "høyre marg"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+#: src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "hev"
@@ -12804,7 +13255,7 @@ msgstr "hev"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+#: src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "skalering"
@@ -12813,7 +13264,7 @@ msgstr "skalering"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+#: src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "størrelse"
@@ -12825,7 +13276,7 @@ msgstr "størrelse"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+#: src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "strekk"
@@ -12836,7 +13287,7 @@ msgstr "strekk"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+#: src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "gjennomstreking"
@@ -12846,7 +13297,7 @@ msgstr "gjennomstreking"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+#: src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stil"
@@ -12856,7 +13307,7 @@ msgstr "stil"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+#: src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "tekstdekorasjon"
@@ -12868,7 +13319,7 @@ msgstr "tekstdekorasjon"
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+#: src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "tekstrotasjon"
@@ -12878,7 +13329,7 @@ msgstr "tekstrotasjon"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "tekstskygge"
@@ -12888,7 +13339,7 @@ msgstr "tekstskygge"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+#: src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "understrek"
@@ -12898,7 +13349,7 @@ msgstr "understrek"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+#: src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
@@ -12908,7 +13359,7 @@ msgstr "variant"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+#: src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "vertikal justering"
@@ -12918,7 +13369,7 @@ msgstr "vertikal justering"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "vekt"
@@ -12928,7 +13379,7 @@ msgstr "vekt"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+#: src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "brytningsmodus"
@@ -12940,7 +13391,7 @@ msgstr "brytningsmodus"
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+#: src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "skrivemodus"
@@ -12957,7 +13408,7 @@ msgstr "skrivemodus"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+#: src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "sann"
@@ -12968,7 +13419,7 @@ msgstr "sann"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+#: src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "usann"
@@ -12980,7 +13431,7 @@ msgstr "usann"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+#: src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -12990,7 +13441,7 @@ msgstr "ingen"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "graver"
@@ -13000,7 +13451,7 @@ msgstr "graver"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+#: src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "uthev"
@@ -13010,7 +13461,7 @@ msgstr "uthev"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+#: src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "omriss"
@@ -13020,7 +13471,7 @@ msgstr "omriss"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+#: src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "overstrek"
@@ -13030,7 +13481,7 @@ msgstr "overstrek"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+#: src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "gjennomstrek"
@@ -13040,7 +13491,7 @@ msgstr "gjennomstrek"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+#: src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "blink"
@@ -13050,7 +13501,7 @@ msgstr "blink"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+#: src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "sort"
@@ -13060,7 +13511,7 @@ msgstr "sort"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+#: src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "enkel"
@@ -13070,7 +13521,7 @@ msgstr "enkel"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+#: src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dobbel"
@@ -13080,7 +13531,7 @@ msgstr "dobbel"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+#: src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "lav"
@@ -13090,7 +13541,7 @@ msgstr "lav"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+#: src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "tegn"
@@ -13100,7 +13551,7 @@ msgstr "tegn"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "ord"
@@ -13113,7 +13564,7 @@ msgstr "ord"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+#: src/orca/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "ordtegn"
@@ -13123,7 +13574,7 @@ msgstr "ordtegn"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+#: src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
@@ -13133,7 +13584,7 @@ msgstr "ltr"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+#: src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
@@ -13143,7 +13594,7 @@ msgstr "rtl"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+#: src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "venstre"
@@ -13153,7 +13604,7 @@ msgstr "venstre"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "høyre"
@@ -13163,7 +13614,7 @@ msgstr "høyre"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "senter"
@@ -13172,7 +13623,7 @@ msgstr "senter"
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+#: src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ingen justering"
@@ -13182,7 +13633,7 @@ msgstr "ingen justering"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+#: src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "fyll"
@@ -13192,7 +13643,7 @@ msgstr "fyll"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+#: src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultratett"
@@ -13202,7 +13653,7 @@ msgstr "ultratett"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "ekstra sammentrukket"
@@ -13212,7 +13663,7 @@ msgstr "ekstra sammentrukket"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+#: src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "sammentrukket"
@@ -13222,7 +13673,7 @@ msgstr "sammentrukket"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+#: src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "litt sammentrukket"
@@ -13232,7 +13683,7 @@ msgstr "litt sammentrukket"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+#: src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
@@ -13242,7 +13693,7 @@ msgstr "normal"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+#: src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "delvis utvidet"
@@ -13252,7 +13703,7 @@ msgstr "delvis utvidet"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+#: src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "utvidet"
@@ -13262,7 +13713,7 @@ msgstr "utvidet"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+#: src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ekstra utvidet"
@@ -13272,7 +13723,7 @@ msgstr "ekstra utvidet"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+#: src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultrautvidet"
@@ -13282,7 +13733,7 @@ msgstr "ultrautvidet"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+#: src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kapitéler"
@@ -13292,7 +13743,7 @@ msgstr "kapitéler"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "skråstilt"
@@ -13302,7 +13753,7 @@ msgstr "skråstilt"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+#: src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
@@ -13312,7 +13763,7 @@ msgstr "kursiv"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+#: src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -13322,7 +13773,7 @@ msgstr "Forvalg"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+#: src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "tekstkropp"
@@ -13332,7 +13783,7 @@ msgstr "tekstkropp"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+#: src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
@@ -13343,7 +13794,7 @@ msgstr "Overskrift"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "grunnlinje"
@@ -13353,7 +13804,7 @@ msgstr "grunnlinje"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+#: src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sub"
@@ -13363,7 +13814,7 @@ msgstr "sub"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+#: src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "super"
@@ -13373,7 +13824,7 @@ msgstr "super"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+#: src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "topp"
@@ -13383,7 +13834,7 @@ msgstr "topp"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+#: src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst-øverst"
@@ -13393,7 +13844,7 @@ msgstr "tekst-øverst"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+#: src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "midt"
@@ -13403,7 +13854,7 @@ msgstr "midt"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+#: src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
@@ -13413,7 +13864,7 @@ msgstr "bunn"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+#: src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "tekst-nederst"
@@ -13424,7 +13875,7 @@ msgstr "tekst-nederst"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+#: src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "arv"
@@ -13434,7 +13885,7 @@ msgstr "arv"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+#: src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
@@ -13444,7 +13895,7 @@ msgstr "lr-tb"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+#: src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
@@ -13454,7 +13905,7 @@ msgstr "rl-tb"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+#: src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
@@ -13464,7 +13915,7 @@ msgstr "tb-rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+#: src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
@@ -13474,7 +13925,7 @@ msgstr "tb-lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+#: src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
@@ -13484,7 +13935,7 @@ msgstr "bt-rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
@@ -13494,7 +13945,7 @@ msgstr "bt-lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+#: src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
@@ -13504,7 +13955,7 @@ msgstr "lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+#: src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
@@ -13514,7 +13965,7 @@ msgstr "rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+#: src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
@@ -13522,7 +13973,7 @@ msgstr "tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+#: src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "helfylt"
@@ -13535,44 +13986,43 @@ msgstr "helfylt"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "staving"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Trykk mellomrom for å bytte."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Trykk mellomrom for å utvide og bruk opp og ned for å velge en oppføring."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Trykk alt+f6 for å gi fokus til undervinduer."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Bruk piltaster for å gå til oppføringer eller skriv for å søke."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Trykk alt+f1 for å gå til systemmenyen."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Bruk opp og ned for å velge en oppføring."
@@ -13580,7 +14030,7 @@ msgstr "Bruk opp og ned for å velge en oppføring."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Trykk shift og venstre for å slå sammen."
@@ -13588,36 +14038,36 @@ msgstr "Trykk shift og venstre for å slå sammen."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Trykk shift og høyre for å utvide."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Trykk linjeskift for å aktivere."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Skriv inn tekst."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Bruk venstre og høyre for å vise andre faner."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Trykk mellomrom for å aktivere."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -13625,12 +14075,12 @@ msgstr ""
"verdi."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Bruk piltaster for å endre."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -13640,13 +14090,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Trykk høyre pil for å gå inn i undermeny."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]