[gtk/gtk-4.0] Update Galician translation



commit 2454cc2a5f5b60d53d8c5bb2cf6642e20305e2b4
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 25 18:53:02 2021 +0000

    Update Galician translation

 po-properties/gl.po | 810 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 407 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index c3e3e3fb21..21e2ef15ef 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -13,16 +13,16 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2020.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-12-27 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-23 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -237,30 +237,33 @@ msgid "Autohide"
 msgstr "Autoocultar"
 
 #: gdk/gdkpopup.c:92
-#| msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Indica se ocultar ao premer fóra da área"
 
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Frame Clock"
 
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
+#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1585
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
 #: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
 #: gtk/gtkswitch.c:541
 msgid "State"
@@ -322,11 +325,11 @@ msgstr "ID do dispositivo"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador da unidade"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -334,124 +337,124 @@ msgstr ""
 "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadea do copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadea de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "System Information"
 msgstr "Información do sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Información sobre o sistema no cal está executándose o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de persoas que documentan o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de persoas que contribuíu con material gráfico ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos da tradución"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debe marcarse como traducíbel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logotipo para a caixa de información."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome da icona do logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa «Sobre»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Axustar licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza."
 
@@ -559,7 +562,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto que mostrar na parte superior do widget."
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -672,53 +675,53 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:150
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:163
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo Y do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:177
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:178
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:190
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:191
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa do fillo do marco"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
 #: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
 #: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
-#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
 msgid "Child"
 msgstr "Fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
+#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
 #: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
-#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
 msgid "The child widget"
 msgstr "O trebello fillo"
 
@@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "Páxinas"
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "As páxinas do asistente."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
@@ -779,7 +782,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Ficheiro de marcador a cargar"
 
 #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "Bytes"
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "bytes que conteñen a definición da IU"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
@@ -902,7 +905,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "ámbito a usar ao instanciar listitems"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -915,12 +918,12 @@ msgstr ""
 "do widget"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -937,8 +940,8 @@ msgstr "Ten marco"
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Indica se o botón ten un marco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
@@ -1144,7 +1147,7 @@ msgstr "visíbel"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar a cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
@@ -1313,16 +1316,16 @@ msgstr "Tamaño da icona"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon mostrado"
 
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progreso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -1601,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
 "parámetro probabelmente non o necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
@@ -1613,15 +1616,15 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse a cadea, se o renderizador da cela non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
@@ -1794,35 +1797,35 @@ msgstr "Definición de aliñamento"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de aliñamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado alternábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado alternábel do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botón de estado pódese activar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de opción"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción"
 
@@ -1945,7 +1948,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
 #: gtk/gtklistitem.c:221
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionábel"
@@ -2059,7 +2062,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Clasificador para ordenar elementos segundo esta columna"
 
 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Visible"
 msgstr "Visíbel"
 
@@ -2076,7 +2079,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Menú a usar no título desta columna"
 
 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionábel"
 
@@ -2328,8 +2331,8 @@ msgstr "erro"
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar os ficheiros"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
-#: gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
+#: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
@@ -2519,11 +2522,11 @@ msgstr "Largura máxima en caracteres"
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
 msgid "X align"
 msgstr "Aliñamento X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2843,7 +2846,7 @@ msgstr "Icona Emoji"
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
 #: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menú adicional"
@@ -2985,15 +2988,15 @@ msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar a marcación"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
@@ -3266,19 +3269,19 @@ msgstr "A acción de axuste"
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "A acción de activación para cambiar a páxina de axuste"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:166
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O aliñamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:181
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
 
@@ -3290,11 +3293,11 @@ msgstr "Número de puntos"
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Número de puntos necesarios para disparar o xesto"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Factor de atraso"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Facto polo que modificar o tempo de tempo de expiración predeterminado"
 
@@ -3470,11 +3473,11 @@ msgstr "Mostrar os botóns de título"
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indica se mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposición da decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposición para as decoracións de xanela"
 
@@ -3622,59 +3625,59 @@ msgstr "Recheo de elemento"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Recheo arredor dos elementos de iconas"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
 msgid "Paintable"
 msgstr "Pintábel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:173
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario ou icona nomeada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño do píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "A ruta ao recurso que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:248
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:249
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representación empregada para os datos de imaxe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:264
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensaxe"
 
@@ -3690,19 +3693,19 @@ msgstr "Indica se incluír o botón de pechar estándar"
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla se a barra de información mostra os seus contidos ou non"
 
-#: gtk/gtklabel.c:744
+#: gtk/gtklabel.c:2191
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Xustificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:2219
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3712,51 +3715,51 @@ msgstr ""
 "NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkLabel::"
 "xalign para iso"
 
-#: gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:2250
 msgid "Y align"
 msgstr "Aliñamento Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2251
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) até 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:2258
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2259
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:2272
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2273
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2281
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:2287
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2288
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2295
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2296
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:2318
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3764,29 +3767,29 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
 "espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:2352
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2353
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2370
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtklabel.c:2385
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de liñas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2386
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número de liñas desexado, cando se debe engadir unha elipse na etiqueta de "
 "envoltorio"
 
-#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Modelo de menú que engadir ao menú contextual"
 
@@ -3970,7 +3973,7 @@ msgstr "Se se estabelece un mapa para este modelo"
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "O modelo sendo mapeado"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Fluxo multimedia"
 
@@ -3990,103 +3993,103 @@ msgstr "Fluxo de entrada"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "O fluxo de entrada sendo reproducido"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:301
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#: gtk/gtkmediastream.c:305
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Indica se o flupxo finalizou a súa inicialización"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:317
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "O erro do fluxo está en"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
 msgid "Has audio"
 msgstr "Ten audio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#: gtk/gtkmediastream.c:329
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Indica se o fluxo contén audio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
 msgid "Has video"
 msgstr "Ten vídeo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#: gtk/gtkmediastream.c:341
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Indica se o fluxo contén vídeo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproducindo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#: gtk/gtkmediastream.c:353
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Indica se o fluxo está reproducíndose"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#: gtk/gtkmediastream.c:364
 msgid "Ended"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
+#: gtk/gtkmediastream.c:365
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Estabelecido cando a reprodución rematou"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
+#: gtk/gtkmediastream.c:376
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca de tempo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "A marca de tempo en microsegundos"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
 msgid "Seekable"
 msgstr "Buscábel"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
+#: gtk/gtkmediastream.c:401
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Estabelecido a non ser que non se amita buscar"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
 msgid "Seeking"
 msgstr "Buscando"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
+#: gtk/gtkmediastream.c:413
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Estabelecido cando unha busca está en progreso"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "Loop"
 msgstr "Facer bucle"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
+#: gtk/gtkmediastream.c:425
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr "Tente restaurar o multimedia desde o inicio en canto remate."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
 msgid "Muted"
 msgstr "Silenciado"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#: gtk/gtkmediastream.c:437
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Indica se o fluxo de audio debería silenciarse."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#: gtk/gtkmediastream.c:448
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#: gtk/gtkmediastream.c:449
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volume do fluxo de audio."
 
@@ -4118,47 +4121,47 @@ msgstr "A etiqueta para o botón"
 msgid "Has frame"
 msgstr "Ten marco"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botóns de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcación"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcación no secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
 msgid "Message area"
 msgstr "Área do mensaxes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo"
 
@@ -4258,11 +4261,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transición para a xanela"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transicional do diálogo"
 
@@ -4554,35 +4557,35 @@ msgstr "Mostrar a icona de ollear"
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Indica se mostrar uha icona para desvelar o contido"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "O GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:343
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Ficheiro a cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:354
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Texto alternativo"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "A descrición textual alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:367
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Manter a taxa de aspecto"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderizaros contidos respectando a taxa de aspecto"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:379
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pode reducirse"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permtirse a si mesmo ser máis pequeno que os contidos"
 
@@ -4750,11 +4753,11 @@ msgstr "Posición na que colocar na burbulla"
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Indica se saír da xanela emerxente con clics fóra da área"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Default widget"
 msgstr "Trebello predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "The default widget"
 msgstr "O trebello predeterminado"
 
@@ -4780,7 +4783,6 @@ msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Apertura cara abaixo en cascada"
 
 #: gtk/gtkpopover.c:1714
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr "Indica se o despregábel abre cara abaixo despois dun despregábel fillo"
 
@@ -5463,11 +5465,11 @@ msgstr "Indica se mostrar o botón de peche na barra de ferramentas"
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Widget de captura de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:317
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5475,11 +5477,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
 "dobre (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:324
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:325
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5487,36 +5489,36 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
 "dobre clic (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr ""
 "Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dividido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5524,127 +5526,127 @@ msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
 "a dereita e de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Relación de aspecto do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "A relación de aspecto do cursor de texto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de iconas para usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Límite de arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "A familia e tamaño de tipo de letra predeterminada a usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Contorno Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de contorno Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grao de contorno hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orde alternativa dos botóns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:502
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5653,149 +5655,149 @@ msgstr ""
 "en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo "
 "significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animacións"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campá de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:528
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un ton de "
 "aviso"
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Infraestrutura de impresión predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:544
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista das infraestruturas de GtkPrintBackend para usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Orde predeterminada para executar ao mostrar unha visualización previa de "
 "impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:565
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Orde para executar ao mostrar unha visualización previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica se os elementos de menús deben ter teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de MI predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "O módulo de MI que se debería usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüidade máxima dos ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "A antigüidade máxima dos ficheiros usados recentemente, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca temporal de configuración do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "A marca temporal da configuración actual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de son XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retroacción audíbel á entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica se hai que reproducir eventos de son como retroacción á entrada do "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar os eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica se hai que activar todos os eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "O botón primario deforma o deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si unha pulsación no carril debe deformar o deslizador na posición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "A aplicación prefire un tema escuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica se a aplicación prefire un tema escuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar ao enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:748
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
 "entradas ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
 "enfocada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:764
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "A shell do escritorio mostra o menú de aplicacións"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5804,11 +5806,11 @@ msgstr ""
 "aplicacións, ou a falso se o menú de aplicacións se debe mostrar por si "
 "mesmo."
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "A shell do escritorio mostra a barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5816,11 +5818,11 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a certo se o ambiente de escritorio mostra a barra de menú, ou a "
 "falso se as aplicacións débeno mostrar por si mesmos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:793
+#: gtk/gtksettings.c:782
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "O ambiente de escritorio mostra o cartafol do escritorio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5828,39 +5830,39 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a VERDADEIRO se o ambiente de escritorio mostra o cartafol de "
 "escritorio, FALSO se non."
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acción de duplo clic na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:832
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme duas veces sobre a barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:847
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acción do clic medio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:848
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme co botón medio sobre a barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:863
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acción do clic dereito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:864
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme co botón dereito sobre a barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:891
+#: gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Os diálogos usan a barras de cabeceira"
 
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5868,11 +5870,11 @@ msgstr ""
 "Indica se os diálogos internos de GTK deben usar a barra de cabeceira no "
 "lugar da área de acción."
 
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:894
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar o pegado primario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:895
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5880,30 +5882,30 @@ msgstr ""
 "Indica se unha opción co botón central do rato debe pegar o contido do "
 "portapapeis «PRIMARIO» na posición do cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Ficheiros recentes activados"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Indica se GTK recorda os ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:932
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tempo de presión larga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo para que a presión dun botón/toque para que se considere unha presión "
 "longa (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indica se se mostra o cursor no texto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Indica se usar as barras de desprazamento superpostas"
 
@@ -6041,35 +6043,35 @@ msgstr "O tipo de atallo que representa"
 msgid "The name of the action"
 msgstr "O nome da acción"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
 msgid "Key value"
 msgstr "Chave valor"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "A chave valor para o disparador"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "As teclas modificadores para este trebello"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "O primeiro disparador a comprobar"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "O segundo disparador a comprobar"
 
@@ -7298,31 +7300,31 @@ msgstr ""
 "O ID de columna de ordenación lóxica ordena esta columna cando é "
 "seleccionada para ordenar"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:306
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Autoreproducir"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:307
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Se a reprodución debería comezar automaticamente"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:319
 msgid "The video file played back"
 msgstr "O ficheiro de vídeo reproducíndose"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:331
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Se os novos fluxos multimedia deberían estabelecerse en búcle"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:343
 msgid "The media stream played"
 msgstr "O fluxo multimedia reproducido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:374
+#: gtk/gtkviewport.c:372
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Desprazar para enfocar"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:373
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Indica se se debe desprazar cando o foco cambia"
 
@@ -7334,35 +7336,35 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:917
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "O widget pai deste widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Root widget"
 msgstr "Trebello raíz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:937
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "O trebello raíz na árbore de trebellos."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitude de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7370,11 +7372,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitude de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7382,208 +7384,204 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Focusable"
 msgstr "Enfocábel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Has focus"
 msgstr "Ten foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Can target"
 msgstr "Pode apuntar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1009
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Indica se o trebello pode recibir eventos de punteiro"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar ao premer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Has default"
 msgstr "É o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "O punteiro a mostrar ao pasar por enriba do trebello"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ten indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado das indicacións"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marxe ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marxe ao final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional no final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1506
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidade para o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1556
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade do widget; de 0 até 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Overflow"
 msgstr "Rebosar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Como se deberia tratar o contido fóra da área de contido do trebello"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de escala"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O factor de escala da xanela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nome CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "O nome do widget na árbore CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Listado de clases CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Xestor de disposición"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "O xestor de disposición usado para dispor os fillos do trebello"
 
@@ -7591,28 +7589,28 @@ msgstr "O xestor de disposición usado para dispor os fillos do trebello"
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Widget observado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7620,121 +7618,117 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "A anchura predeterminada da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:750
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "A altura predeterminada da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruír co pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ocultar ao pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Se esta xanela debería ocultarse cando o usuario preme o botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visíbeis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visíbel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "A pantalla que mostrará esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminábel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
-#| msgid "Is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se a xanela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Está a pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
-#| msgid "Whether the window is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Indica se a xanela está en pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Enfocar o trebello"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "The focus widget"
 msgstr "O trebello de foco"
 
@@ -7756,14 +7750,24 @@ msgstr "Baleiro"
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Indica se o trebello ten algún botón de xanela"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:247
+#: modules/media/gtkgstsink.c:514
 msgid "paintable"
 msgstr "pintábel"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:248
+#: modules/media/gtkgstsink.c:515
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Pintábel fornecendo a imaxe"
 
+#: modules/media/gtkgstsink.c:526
+#| msgid "Context"
+msgid "gl-context"
+msgstr "Contexto gl"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "Contexto GL a usar para renderizar"
+
 #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Conta de Cloud Print"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]