[epiphany/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation



commit 1f1d5428620c6aabc563cd1135eadd28804751b8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jan 25 13:30:37 2021 +0000

    Update Norwegian Bokmål translation

 po/nb.po | 66 ++++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c54323e06..5e9a8833b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 3.38.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-13 14:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -203,16 +203,10 @@ msgstr ""
 "Utvid størrelse på faner slik at de fyller tilgjengelig plass på fanelinjen."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
-#| "tabs bar."
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
-msgstr ""
-"Hvis denne aktiveres vil faner utvides så de fyller all tilgjengelig plass "
-"på fanelinjen."
+msgstr "Hvis denne aktiveres vil faner utvides så de fyller all tilgjengelig plass på fanelinjen. Denne 
innstillingen ignoreres på Pantheon skrivebordet."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
 msgid "The position of the tabs bar."
@@ -233,20 +227,12 @@ msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Synlighetsregler for fanelinjen."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the "
-#| "tabs bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if "
-#| "there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
 "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
 "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
-msgstr ""
-"Bestemmer når fanelinjen vises. Bruk «always» for å alltid vise fanelinjen, "
-"«more-than-one» for å vise linjen når det finnes to eller flere faner og "
-"«never» for å aldri vise fanelinjen."
+msgstr "Bestemmer når fanelinjen vises. Bruk «always» for å alltid vise fanelinjen, «more-than-one» for å 
vise linjen når det finnes to eller flere faner og «never» for å aldri vise fanelinjen. Denne innstillingen 
ignoreres på Pantheon skrivebordet og da brukes «always» verdien."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid "Keep window open when closing last tab"
@@ -355,13 +341,9 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Forvalgt koding"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
-msgstr ""
-"Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK+ kan forstå."
+msgstr "Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK kan forstå."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
@@ -528,7 +510,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
 msgid "Always ask for download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid spør etter nedlastingskatalog"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
@@ -539,20 +521,16 @@ msgid "Enable immediately switch to new open tab"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
-msgstr "Hvorvidt forrige økt skal gjenopprettes automatisk"
+msgstr "Hvorvidt man skal bytte til en ny fane automatisk."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
-#, fuzzy
-#| msgid "List of installed web applications"
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
-msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
+msgstr "Liste med URLer som skal åpnes av nettleser"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid "WebApp is mobile capable"
@@ -1941,7 +1919,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Klarte ikke å hente påloggingsinformasjon for lagring."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Åpne brukervalg og logg inn igjen for å fortsette synkroniseringsprosessen."
@@ -1962,53 +1940,53 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "Klarte ikke å hente signert sertifikat."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr "Fant ikke synkroniseringshemmelighet for innlogget bruker."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Synkroniseringshemmelighet for aktiv bruker er ugyldig."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "Synkroniseringshemmelighet for %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr "Klarte ikke å laste opp klientoppføring."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Klarte ikke å laste opp krypto-/nøkkeloppføring."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Klarte ikke å hente krypteringsnøkler."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Klarte ikke å laste opp meta/global post."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
 msgstr ""
 "Din Firefox-konto bruker lagerversjon %d. Nettleser støtter bare versjon %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Klarte ikke å verifisere lagerversjon."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Klarte ikke å laste opp informasjon om enheten"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Klarte ikke å hente synkroniseringsnøkkel"
 
@@ -2324,7 +2302,7 @@ msgstr "Last denne siden på nytt"
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stopp lasting av denne siden"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "Det er ikke mulig å endre historikken nå du er i inkognitomodus."
 
@@ -2346,7 +2324,7 @@ msgid ""
 "deleted."
 msgstr "Tømming av historikken fjerner alle lenker permanent."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:966
+#: src/ephy-history-dialog.c:967
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Fjern all historikk"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]