[iagno/gnome-3-36] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno/gnome-3-36] Update Serbian translation
- Date: Sat, 23 Jan 2021 09:35:05 +0000 (UTC)
commit c67ebdae590f41beacdff430e95e62c8aca0d80b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jan 23 09:35:02 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ee4fb19..ea308dc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
# Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
# Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005.
-# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2010.
-# Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2020.
-#
+# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2010.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 21:29+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-02 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 10:31+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,15 +22,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
-#| msgid "Reversi"
msgid "GNOME Reversi"
msgstr "Гном Реверси"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
-#| msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgid ""
"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
msgstr ""
@@ -39,10 +35,6 @@ msgstr ""
"варијанту"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
-#| msgid ""
-#| "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy "
-#| "board game. The game is played with tiles that are dark on one side and "
-#| "light on the other."
msgid ""
"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
"use tiles that are dark on one side and light on the other."
@@ -52,7 +44,6 @@ msgstr ""
"страни."
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
#| "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles "
@@ -64,9 +55,10 @@ msgid ""
"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
msgstr ""
-"Циљ ове игре је да окренете што више противничких плочица на вашу боју "
-"спречавајући вашег противника да окрене ваше плочице на његову боју. Ово "
-"остварујете заробљавањем противничких плочица између две плочице ваше боје."
+"Циљ ове игре је да окренете што више противничких плочица на вашу боју, док "
+"ваш противник покушава да окрене ваше плочице на његову боју. Противникове "
+"плочице се окрећу када су заробљене између већ постављене плочице ваше боје "
+"и плочице коју додате. Победник је ко заврши са више плочица!"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
msgid ""
@@ -78,10 +70,9 @@ msgstr ""
"варијантуј где је циљ да игру завршите са мање плочица него ваш противник."
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
-#, fuzzy
#| msgid "A GNOME Iagno game preview"
msgid "A GNOME Reversi game preview"
-msgstr "Преглед игре Гноме Јагно"
+msgstr "Преглед игре Гноме Реверси"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
msgid "The GNOME Project"
@@ -102,7 +93,7 @@ msgstr "Освојите већи део табле у класичном изд
#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
msgid "reversi;othello;"
-msgstr "реверси;отело;"
+msgstr "реверси;отело;reversi;othello;"
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#: data/ui/base-headerbar.ui:113
@@ -216,13 +207,11 @@ msgstr "Крај!"
#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
#: data/ui/new-game-screen.ui:32
-#| msgid "_New Game"
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
#: data/ui/new-game-screen.ui:88
-#| msgid "Actions"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
@@ -298,6 +287,9 @@ msgid ""
"every new game request, making the next game being started with inverted "
"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
msgstr ""
+"Ако је изабрано, када играте против рачунара, поставка „боје“ се окида након "
+"сваког новог захтева игре, чинећи да следећа игра започне обрнутим улогама ("
+"претходни црни играч игра као бели). Занемарује се за игре са два играча."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
@@ -322,37 +314,33 @@ msgstr "Од 1 (најлакше) до 3 (најтеже)."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
-#, fuzzy
#| msgid "A flag to highlight turnable tiles"
msgid "A flag to highlight playable tiles"
-msgstr "Заставица за истицање могућих поља"
+msgstr "Заставица за истицање плочица за играње"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
#| "highlighted."
msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
-msgstr "Ако је тачно, истиче поља које ће противник заробити."
+msgstr "Ако је тачно, истиче плочице које можете да играте."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
-#, fuzzy
#| msgid "A flag to highlight turnable tiles"
msgid "A flag to highlight capturable tiles"
-msgstr "Заставица за истицање могућих поља"
+msgstr "Заставица за истицање плочица за освајање"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
#| "highlighted."
msgid ""
"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
"highlighted."
-msgstr "Ако је тачно, истиче поља које ће противник заробити."
+msgstr "Ако је тачно, истиче плочице које ће противник заробити."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
@@ -362,7 +350,7 @@ msgstr "Да ли се игра против рачунара или људск
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
msgid "A flag to randomize start position"
-msgstr ""
+msgstr "Заставица за насумичност почетног положаја"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
@@ -375,6 +363,12 @@ msgid ""
"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
"ignored."
msgstr ""
+"Реверси се може играти са два различита почетна положаја (и њиховим "
+"симетријама). Ако је изабрано, игра ће насумично почети са једним или другим "
+"положајем; ако није изабрано, користи се само најуобичајенији почетни "
+"положај. Можете да приморате игру да користи неки други положај користећи "
+"аргумент „--alternative-start“ у терминалу; такође, ако је „--usual-start“ "
+"или „--random-start“ дато на линији наредби, ова ће опција бити занемарена."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
@@ -393,7 +387,6 @@ msgstr "Тема"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme"
#| "\", \"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
@@ -401,8 +394,8 @@ msgid ""
"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
msgstr ""
-"Име датотеке која садржи тему која се користи, или „подразумевано“. Доступне "
-"су „adwaita.theme“, „high_contrast.theme“ и „sun_and_star.theme“."
+"Назив датотеке теме која се користи, или „подразумевано“. Доступне су "
+"„adwaita.theme“, „high_contrast.theme“ и „sun_and_star.theme“."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
@@ -416,6 +409,9 @@ msgid ""
"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
"where you try to have less pieces)."
msgstr ""
+"Назив игре која ће се играти. Може бити „classic“ (уобичајена игра, у којој "
+"покушавате да сакупите више комада), или „reverse“ (супротна игра, у којој "
+"покушавате да сакупите мање комада)."
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name
of the view, displayed in the headerbar
@@ -539,7 +535,6 @@ msgstr "Бележи потезе у игри"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:99
-#| msgid "Start with an alternative position"
msgid "Start with a random position"
msgstr "Почни са наизменичним положајем"
@@ -575,7 +570,6 @@ msgstr "Укључи звук"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:120
-#| msgid "Start with an alternative position"
msgid "Start with the usual position"
msgstr "Почни са уобичајеним положајем"
@@ -590,11 +584,13 @@ msgid ""
"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
"are mutually exclusive."
msgstr ""
+"Аргументи „--alternative-start“, „--random-start“ и „--usual-start“ се "
+"узајамно искључују."
#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno
--reverse --classic'
#: src/iagno.vala:178
msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Аргументи „--classic“ и „--reverse“ се узајамно искључују."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
#: src/iagno.vala:185
@@ -614,20 +610,18 @@ msgstr ""
#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:273
-#| msgid "Play first (Dark)"
msgid "Play _first (Dark)"
msgstr "Играј _први (црни)"
#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:277
-#| msgid "Play second (Light)"
msgid "Play _second (Light)"
msgstr "Играј _други (бели)"
#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:283
msgid "_Alternate who starts"
-msgstr ""
+msgstr "_Ко почиње први"
#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:289
@@ -652,19 +646,17 @@ msgstr "_Тешко"
#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:315
msgid "_Vary start position"
-msgstr ""
+msgstr "_Измени почетни положај"
#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game,
where you try to have more pieces
#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
-#| msgid "Reversi"
msgid "Classic Reversi"
msgstr "Класични Реверси"
#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game,
where you try to have less pieces
#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
-#| msgid "Reversi"
msgid "Reverse Reversi"
msgstr "Обрнути Реверси"
@@ -675,16 +667,13 @@ msgstr "Подразумевана"
#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section;
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:393
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Play on selected tile"
msgid "Pla_yable tiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Поља за игру"
#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section;
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the
playable tiles, but the one that could be captured by a play
#: src/iagno.vala:397
-#| msgid "Highlight _turnable tiles"
msgid "_Capturable tiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Освојива поља"
#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is
probably better understood as a noun than as a verb here
#: src/iagno.vala:401
@@ -703,19 +692,16 @@ msgstr "При_кажи завршну таблу"
#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:430
-#| msgid "Reversi"
msgid "_About Reversi"
msgstr "О Р_еверсију"
#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
#: src/iagno.vala:618
-#| msgid "_Two players"
msgid "Two players"
msgstr "Два играча"
#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
#: src/iagno.vala:622
-#| msgid "Color"
msgid "Color: Dark"
msgstr "Боја: тамна"
@@ -731,19 +717,16 @@ msgstr "Више опција"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
#: src/iagno.vala:687
-#| msgid "Difficulty"
msgid "Difficulty: Easy"
msgstr "Тежина: лака"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
#: src/iagno.vala:691
-#| msgid "Difficulty"
msgid "Difficulty: Medium"
msgstr "Тежина: средња"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
#: src/iagno.vala:695
-#| msgid "Difficulty"
msgid "Difficulty: Hard"
msgstr "Тежина: тешка"
@@ -783,11 +766,12 @@ msgstr "То је немогућ потез!"
#: src/iagno.vala:954
msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
msgstr ""
+"У овом отварању, светли може да игра само на пољима која додирују црног."
#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
#: src/iagno.vala:958
msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
-msgstr ""
+msgstr "Клик на једно истакнуто поље за померање изабране фигуре."
#. Translators: about dialog text
#: src/iagno.vala:1091
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]