[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Thu, 21 Jan 2021 07:22:44 +0000 (UTC)
commit 0791b970bf61820ff273aff67104ecdafc69b498
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Jan 21 08:22:36 2021 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 594 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 297 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d062aa75..a1d3c82f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -52,17 +52,17 @@ msgstr ""
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
-"GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Btrfs, ext2, "
-"ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 PV, MINIX, NILFS2, "
-"NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS."
+"GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Btrfs, exfat, "
+"ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 PV, MINIX, "
+"NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323
msgid "Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Souborový systém:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Closed"
msgstr "zavřené"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Připojen na %1"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Připojen na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
msgid "Not active"
msgstr "Neaktivní"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Neaktivní"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
@@ -321,104 +321,104 @@ msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
msgid "Not active and exported"
msgstr "Je neaktivní a je exportován"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not mounted"
msgstr "Nepřipojen"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina svazků:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logické svazky:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
msgid "Used:"
msgstr "Použito:"
#. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
msgid "Unused:"
msgstr "Nepoužito:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
msgid "Unallocated:"
msgstr "Neobsazeno:"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrování:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-#: ../src/Win_GParted.cc:601
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:603
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "Oddíl"
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
#. Right field & value pair area
#. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
msgid "First sector:"
msgstr "První sektor:"
#. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
msgid "Last sector:"
msgstr "Poslední sektor:"
#. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:641
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:643
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:"
@@ -575,38 +575,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591
msgid "Serial:"
msgstr "Sériové číslo:"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649
msgid "Sector size:"
msgstr "Velikost sektoru:"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
msgid "Heads:"
msgstr "Hlav:"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektorů/stop:"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrů:"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabulka oddílů:"
@@ -892,22 +892,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Chcete zkusit deaktivovat následující přípojné body?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:361
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "vytváří se chybějící položky %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:411
+#: ../src/DMRaid.cc:445
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "mažou se položky týkající se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:467
msgid "delete %1 entry"
msgstr "maže se položka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:482
+#: ../src/DMRaid.cc:516
msgid "update %1 entry"
msgstr "aktualizuje se položka %1"
@@ -934,44 +934,44 @@ msgstr "Odstraněna složka %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Chyba v GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:301
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:341
+#: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Oddíl nemůže začínat (%1) před začátkem zařízení"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:351
+#: ../src/GParted_Core.cc:313
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Oddíl nemůže končit (%1) za koncem zařízení (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:362
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
+#: ../src/GParted_Core.cc:335
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
@@ -980,50 +980,50 @@ msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není p
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:786
+#: ../src/GParted_Core.cc:743
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1338
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1340
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1342
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1344
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1347
+#: ../src/GParted_Core.cc:1322
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1614
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1616
+#: ../src/GParted_Core.cc:1607
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1620
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"systému %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1624
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
"zvolte položku nabídky:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
@@ -1066,27 +1066,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "partition"
msgstr "oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1871
+#: ../src/GParted_Core.cc:1862
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1094,33 +1094,33 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1878
+#: ../src/GParted_Core.cc:1869
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1910
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "delete %1 file system"
msgstr "maže se souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1128,24 +1128,24 @@ msgstr ""
"systému návěštím"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Smazat název oddílu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
@@ -1166,27 +1166,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2162
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2233
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2249
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2315
+#: ../src/GParted_Core.cc:2306
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
@@ -1204,63 +1204,63 @@ msgstr "používá se libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2389
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2417
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2537
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2567
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2576
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1268,70 +1268,70 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2642
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2663
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
msgid "original start: %1"
msgstr "původní začátek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
msgid "original end: %1"
msgstr "původní konec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "původní velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2763
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1339,15 +1339,15 @@ msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na "
"maximum"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1359,50 +1359,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2813
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2824
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2831
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2848
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2872
+#: ../src/GParted_Core.cc:2863
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
"nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "vytvořit souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1418,47 +1418,47 @@ msgstr ""
"cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3101
+#: ../src/GParted_Core.cc:3092
msgid "copy %1"
msgstr "zkopírovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3104
+#: ../src/GParted_Core.cc:3095
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3172
+#: ../src/GParted_Core.cc:3163
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimální velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3199
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3228
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3251
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1466,46 +1466,46 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3272
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3346
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3392
+#: ../src/GParted_Core.cc:3391
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3407
+#: ../src/GParted_Core.cc:3406
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3436
+#: ../src/GParted_Core.cc:3435
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
msgid "device"
msgstr "zařízení"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
msgid "encryption path: %1"
msgstr "cesta k šifrování: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:3534
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3664
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1513,103 +1513,103 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3671
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3877
+#: ../src/GParted_Core.cc:3875
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3909
+#: ../src/GParted_Core.cc:3914
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3945
+#: ../src/GParted_Core.cc:3950
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3951
+#: ../src/GParted_Core.cc:3956
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3963
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1"
# Použil jsem návrh M. Černockého
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3968
+#: ../src/GParted_Core.cc:3973
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3970
+#: ../src/GParted_Core.cc:3975
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:3993
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4240
+#: ../src/GParted_Core.cc:4189
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4244
+#: ../src/GParted_Core.cc:4193
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4248
+#: ../src/GParted_Core.cc:4197
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4251
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4254
+#: ../src/GParted_Core.cc:4203
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4257
+#: ../src/GParted_Core.cc:4206
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4260
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4264
+#: ../src/GParted_Core.cc:4213
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4266
+#: ../src/GParted_Core.cc:4215
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4268
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
msgid "Ok"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4270
+#: ../src/GParted_Core.cc:4219
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4272
+#: ../src/GParted_Core.cc:4221
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4274
+#: ../src/GParted_Core.cc:4223
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4276
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Nepoužito"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:318
+#: ../src/Utils.cc:322
msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "neobsazeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:325
+#: ../src/Utils.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "neznámý"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:332
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "nezformátováno"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:339
+#: ../src/Utils.cc:343
msgid "other"
msgstr "jiné"
@@ -1851,40 +1851,40 @@ msgstr "jiné"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:345
+#: ../src/Utils.cc:349
msgid "cleared"
msgstr "smazáno"
-#: ../src/Utils.cc:377
+#: ../src/Utils.cc:382
msgid "used"
msgstr "použito"
-#: ../src/Utils.cc:378
+#: ../src/Utils.cc:383
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:391
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrováno"
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:524
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:529
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:534
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:532
+#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:537
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -2016,118 +2016,118 @@ msgstr "Návěš_tí souborového systému"
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nový UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:575
+#: ../src/Win_GParted.cc:577
msgid "Device Information"
msgstr "Informace o zařízení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:854
+#: ../src/Win_GParted.cc:856
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1037
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1145
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1151
+#: ../src/Win_GParted.cc:1153
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1557
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1743
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zařízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Před přidáváním oddílů je potřeba vytvořit tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1750
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Nelze změnit velikost souborového systému %1, který je pouze ke čtení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"U souborového systému nelze změnit velikost, protože je připojen pouze pro "
"čtení."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1769
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "Buďto souborový systém odpojte nebo jej přepojte pro čtení/zápis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentace není k dispozici"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1841
+#: ../src/Win_GParted.cc:1844
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
msgid "GParted Manual"
msgstr "Příručka k GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1947
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl"
msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2138,17 +2138,17 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2084
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2093
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2156,80 +2156,80 @@ msgstr ""
" Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl "
"oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2092
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení "
"zavaděče."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2172
+#: ../src/Win_GParted.cc:2175
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2276
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2284
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2362
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranění %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2539
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2562
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2641
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Otevírá se šifrování na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Selhalo otevření šifrování LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2237,15 +2237,15 @@ msgstr ""
"Akci zavření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2675
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Zavírá se šifrování na %s"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nelze zavřít šifrování"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2253,11 +2253,11 @@ msgstr ""
"Akci otevření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2779
+#: ../src/Win_GParted.cc:2782
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2781
+#: ../src/Win_GParted.cc:2784
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2266,18 +2266,18 @@ msgstr ""
"oddíly. Doporučujeme odpojit je ručně."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+#: ../src/Win_GParted.cc:2797
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace"
msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace"
msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2809
+#: ../src/Win_GParted.cc:2812
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení nebo provedení operací."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2855
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2285,15 +2285,15 @@ msgstr ""
"Deaktivaci odkládacím oddílem nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2853
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr ""
"Aktivaci odkládacího oddílu nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2864
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2866
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2317,16 +2317,16 @@ msgstr ""
"Deaktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2870
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2334,59 +2334,59 @@ msgstr ""
"Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2880
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2885
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Odpojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2886
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2884
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:2951
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "Připojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2989
+#: ../src/Win_GParted.cc:2992
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3008
+#: ../src/Win_GParted.cc:3011
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl"
msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly"
msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3023
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3025
+#: ../src/Win_GParted.cc:3028
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový "
"systém nebo povolený odkládací prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3027
+#: ../src/Win_GParted.cc:3030
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2403,19 +2403,19 @@ msgstr ""
"tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit "
"odkládací oddíl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena"
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny"
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3052
+#: ../src/Win_GParted.cc:3055
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3054
+#: ../src/Win_GParted.cc:3057
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2423,30 +2423,30 @@ msgstr ""
"Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
"nebo provedení všech operací."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3069
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3089
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3090
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3100
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2454,26 +2454,26 @@ msgstr ""
"Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a "
"zkopírovat si data na jiné médium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3104
+#: ../src/Win_GParted.cc:3107
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Hledání souborových systémů na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3119
+#: ../src/Win_GParted.cc:3122
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3135
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3136
+#: ../src/Win_GParted.cc:3139
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2481,35 +2481,35 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné "
"rozpoznatelné souborové systémy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3407
+#: ../src/Win_GParted.cc:3410
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3413
+#: ../src/Win_GParted.cc:3416
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3418
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3417
+#: ../src/Win_GParted.cc:3420
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3460
+#: ../src/Win_GParted.cc:3463
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3464
+#: ../src/Win_GParted.cc:3467
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3471
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3477
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo "
"poškodí skupinu svazků."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3480
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než "
"zkusíte tuto operaci."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3483
+#: ../src/Win_GParted.cc:3486
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]