[gsettings-desktop-schemas] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 20 Jan 2021 12:30:08 +0000 (UTC)
commit 34279c4bab7c63d711fd8347dbe32864f899f505
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Jan 20 12:30:04 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 111 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c80de38..a7fdcae 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-29 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-04 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
@@ -1352,6 +1352,65 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, carregar uma tecla há de realçar a posição atual do ponteiro "
"no ecrã."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavização"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"O tipo de suavização a ser usado ao renderizar fontes. Os valores possíveis "
+"são: \"nenhum\" para não suavização, \"escala de cinza\" para suavização em "
+"escala de cinza padrão e \"rgba\" para suavização subpixel (apenas ecrãs "
+"LCD)."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
+msgid "Hinting"
+msgstr "Alisamento"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"O tipo de alisamento a utilizar na renderização de fontes. Os valores "
+"possíveis são: \"nenhum\" para nenhum alisamento e \"ligeiro\" para encaixar "
+"apenas no eixo Y como o ClearType da Microsoft, DirectWrite e o motor de "
+"renderização de fontes de propriedade da Adobe. Ignora o alisamento nativo "
+"dentro da fonte, gera algoritmos de alisamento. Utilizado no Ubuntu por "
+"padrão. Recomendado. O significado de \"médio\" e \"completo\" depende do "
+"formato da fonte (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão instalada do FreeType. "
+"Normalmente tentam encaixar os glifos tanto no eixo X como no eixo Y "
+"(excepto para .otf: apenas Y). Isto pode levar a distorção e/ou renderização "
+"inconsistente dependendo da qualidade da fonte, do formato da fonte e do "
+"estado dos motores de fonte do FreeType."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordem RGBA"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; usado apenas quando a "
+"suavização está definida para \"rgba\". Os valores possíveis são: \"rgb\" "
+"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb"
+"\" para vermelho em cima, \"vbgr\" para vermelho em baixo."
+
#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
msgid "Disable command line"
msgstr "Desativar a linha de comando"
@@ -1783,13 +1842,13 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235
msgid "Emulate middle click"
msgstr "Emular o clique do meio"
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236
msgid ""
"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
"click."
@@ -1863,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para ativar o rolamento natural (inverso) do rato."
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230
msgid "Acceleration profile"
msgstr "Perfil de aceleração"
@@ -1885,11 +1944,27 @@ msgstr ""
"adapta a aceleração em função do movimento do rato. Se um rato não suporta o "
"perfil configurado, será utilizado o “default”."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempo de duplo clique"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Duração de um duplo clique em milissegundos."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Limite de arrasto"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distância antes do início do arrasto."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "Mapa da prancheta de desenho"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid ""
"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1899,19 +1974,19 @@ msgstr ""
"estar no formato [fabricante, produto, nº de série]. [\"\",\"\",\"\"] "
"desativa o mapeamento."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
msgid "Tablet mapping"
msgstr "Mapa da prancheta de desenho"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "How input affects the pointer on the screen"
msgstr "Como a entrada afeta o ponteiro no ecrã"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
msgid "Tablet area"
msgstr "Área da prancheta de desenho"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
msgid ""
"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
"applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1919,11 +1994,11 @@ msgstr ""
"Preenchimento de zona morta em volta da área ativa, em percentagens. "
"Aplicado respetivamente à esquerda, direita, topo e fundo."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
msgid "Tablet aspect ratio"
msgstr "Proporção da prancheta de desenho"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
"output."
@@ -1931,52 +2006,52 @@ msgstr ""
"Ative isto para restringir a área do tablet de desenho de forma a "
"corresponder a proporção à saída."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
msgid "Tablet left-handed mode"
msgstr "Modo de prancheta de desenho para esquerdinos"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
msgstr ""
"Ative isto para permitir rodar fisicamente a prancheta de desenho para "
"disposições para esquerdinos"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
msgid "Stylus pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da caneta"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Defina isto para x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
msgid "Eraser pressure curve"
msgstr "Curva de pressão do apagador"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Defina isto para x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada ao apagador."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
msgid "Button action"
msgstr "Botão de ação"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
msgstr ""
"Ação do botão da caneta. Este botão está localizado ao longo da pega da "
"caneta."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189
msgid "Secondary button action"
msgstr "Cor secundáriaBotão de ação secundário"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
msgid ""
"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -1987,11 +2062,11 @@ msgstr ""
"Airbrush Pen ou o Inking Pen só tem um botão. Esta configuração é "
"ineficaznesses casos."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
msgid "Tertiary button action"
msgstr "Ação do botão secundário"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
msgid ""
"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -2002,19 +2077,19 @@ msgstr ""
"Airbrush Pen ou o Inking Pen só tem um botão. Esta configuração é ineficaz "
"nesses casos."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
msgid "Pad button action type"
msgstr "Tipo de ação dos botões do dispositivo plano"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:192
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Tipo de ação a ser ativada pelo botão a ser primido."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinação de teclas para ação costumizada"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:197
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -2022,11 +2097,11 @@ msgstr ""
"O atalho de teclado a ser geredo quando o botão é premido por ações "
"personalizadas."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:203
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
msgid "Touchscreen output mapping"
msgstr "Mapa da saída do ecrã de toque"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:204
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214
msgid ""
"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -2036,15 +2111,15 @@ msgstr ""
"estar no formato [fabricante, produto, nº de série]. [\"\",\"\",\"\"] "
"desativa o mapeamento."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Botão de emulação da roda do rato. 0 para desativar."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:215
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
msgid "Mouse wheel emulation button lock"
msgstr "Bloqueio do botão de emulação da roda do rato"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:216
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If "
"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click "
@@ -2054,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"roda. Se ativado, o primeiro clique do botão ativa o deslocamento, o segundo "
"clique desativa novamente o deslocamento."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
msgid ""
"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]