[gtranslator] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Serbian translation
- Date: Wed, 20 Jan 2021 09:57:43 +0000 (UTC)
commit 1249d1fc08285d362d32141ddc48364ceb346df7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Jan 20 09:57:41 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 187 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f8191ea7..8451dd6d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of gtranslator
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2021.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2009—2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2021.
# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2020.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 11:43+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-05 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
@@ -57,12 +55,12 @@ msgstr ""
"прикључцима као што је изборни језик, ознаке уметања, обједињавање са "
"прегледачем субверзије и изворног кода."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:657
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:320 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:647
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Уређивач превода"
@@ -161,30 +159,27 @@ msgstr "Провера писања"
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Уколико је изабрано, вршиће се провера писања у преводу."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Изглед пребацивача бочне површи"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Стил пребацивача у бочној површи."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боје"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Назив „gtksourceview“ шеме боја за истицање синтаксе."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Message list sort order"
msgstr "Редослед листе порука"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
-#| msgid ""
-#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
-#| "\"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -192,15 +187,11 @@ msgstr ""
"Редослед сортирања списка порука. Дозвољене вредности су „status“, „id“, "
"„original-text“ и „translated-text“."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
msgid "Active plugins"
msgstr "Укључени додаци"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
-#| msgid ""
-#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#| "plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" "
-#| "of a given plugin."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -214,7 +205,7 @@ msgid "Paths:"
msgstr "Путање:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -260,34 +251,45 @@ msgstr ""
"Prevod.org — превод на српски језик."
#: src/gtr-actions-app.c:104
-#| msgid "Gtranslator Web Site"
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Интернет страница Уређивача превода"
-#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-application.c:458
-#| msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:205 src/gtr-application.c:459
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:223
+#: src/gtr-actions-file.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да сачувате измене у ову датотеку: <span weight=\"bold\" size=\""
+"large\">%s</span>?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:190
+#| msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Уколико не сачувате, све ваше измене биће трајно одбачене."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:193
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Save and open"
+msgstr "Сачувај и отвори"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:194
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:195
+#| msgid "Close _without Saving"
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Настави без чувања"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Open file for translation"
msgstr "Отворите датотеку за превођење"
-#: src/gtr-actions-file.c:295 src/gtr-actions-file.c:412
-msgid "File saved."
-msgstr "Датотека је сачувана."
-
-#: src/gtr-actions-file.c:343
+#: src/gtr-actions-file.c:330
msgid "Save file as…"
-msgstr "Сачувај као..."
-
-#: src/gtr-actions-file.c:804
-msgid "Files saved."
-msgstr "Датотеке су сачуване."
+msgstr "Сачувај као…"
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
@@ -304,9 +306,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Име профила: %s\n"
"Име преводиоца: %s\n"
-"Ел. пошта: %s\n"
+"Е-пошта: %s\n"
"Име језика: %s\n"
-"Ел. пошта тима: %s\n"
+"Е-пошта тима: %s\n"
"Шифра језика: %s\n"
"Скуп знакова: %s\n"
"Кодирање: %s\n"
@@ -326,14 +328,13 @@ msgstr "Назив профила"
#: src/gtr-assistant.c:302
msgid "Translator email"
-msgstr "Ел. пошта преводиоца"
+msgstr "Е-пошта преводиоца"
#: src/gtr-assistant.c:324
msgid "Team email"
-msgstr "Ел. _пошта тима"
+msgstr "Е-пошта тима"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
-#: src/gtr-window.c:558
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
@@ -350,14 +351,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори без _чувања"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -374,9 +375,9 @@ msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Измене учињене у %d документу ће бити трајно одбачене."
-msgstr[1] "Измене учињене у %d документа ће бити трајно одбачене."
-msgstr[2] "Измене учињене у %d докумената ће бити трајно одбачене."
+msgstr[0] "Измене у %d документу ће бити трајно одбачене."
+msgstr[1] "Измене у %d документа ће бити трајно одбачене."
+msgstr[2] "Измене у %d докумената ће бити трајно одбачене."
msgstr[3] "Измене учињене у документу ће бити трајно одбачене."
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
@@ -384,8 +385,7 @@ msgstr[3] "Измене учињене у документу ће бити тр
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"%d документ има несачуване измене. Да ли да их сачувам пре затварања?"
+msgstr[0] "%d документ има несачуване измене. Да ли да их сачувам пре затварања?"
msgstr[1] ""
"%d документа имају несачуване измене. Да ли да их сачувам пре затварања?"
msgstr[2] ""
@@ -436,68 +436,82 @@ msgstr "Смисао:"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:617
+#: src/gtr-dl-teams.c:415
+msgid "No module state found."
+msgstr "Нисам нашао стање модула."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:432
+#, c-format
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "Тренутно стање је: %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:554
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "Датотека „%s“ је сачувана у „%s“"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:660
msgid "Translation Team"
msgstr "Преводилачки тим"
-#: src/gtr-dl-teams.c:624
+#: src/gtr-dl-teams.c:667
msgid "Module"
msgstr "Модул"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
msgstr ""
"Изаберите тим, модул, грану и домен за добављање преводилачке датотеке."
-#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
msgid "Load file"
msgstr "Учитај датотеку"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+#: src/gtr-dl-teams.ui:125
msgid "Load from Damned Lies"
msgstr "Учитај са Проклетих Лажи"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:132 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:155 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Главни изборник"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:183 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Нови прозор"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:224 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:238 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:252 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
msgstr "Геттекст превод (.po)"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Шаблон Геттекст превода (.pot)"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -565,8 +579,8 @@ msgstr "Пројекат"
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
-#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:165 src/gtr-profile-dialog.c:170
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
@@ -651,7 +665,7 @@ msgstr "Направи преводилачку меморију"
msgid "Edit header"
msgstr "Уреди заглавље"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
@@ -681,12 +695,10 @@ msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Следећа непреведена порука (<Alt><Page Down>)"
#: src/gtr-notebook.ui:516
-#| msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Промени стање нејасности (<Ctrl>+u)"
#: src/gtr-notebook.ui:537
-#| msgid "Report message _bugs to:"
msgid "Sort messages by"
msgstr "Поређај поруке по"
@@ -699,12 +711,10 @@ msgid "Find (<Ctrl><f>)"
msgstr "Пронађи (<Ctrl><f>)"
#: src/gtr-notebook.ui:624
-#| msgid "_Save"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: src/gtr-notebook.ui:628
-#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Сачувај тренутну датотеку (<Ctrl>s)"
@@ -719,13 +729,11 @@ msgstr "Датотека је празна"
#: src/gtr-po.c:449
#, c-format
-#| msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
#: src/gtr-po.c:530
#, c-format
-#| msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Не могу да претворим из скупа знакова „%s“ у УТФ-8"
@@ -736,9 +744,6 @@ msgstr "Не могу да ускладиштим привремену библ
#: src/gtr-po.c:604
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-#| "iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
@@ -760,10 +765,6 @@ msgstr "Нису добивене поруке из програма за обр
#: src/gtr-po.c:768
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are saving a file with a .pot extension.\n"
-#| "Pot files are generated by the compilation process.\n"
-#| "Your file should likely be named '%s.po'."
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
@@ -780,7 +781,6 @@ msgstr "Датотека „%s“ се може само читати и не м
#: src/gtr-po.c:800
#, c-format
-#| msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Постоји грешка у ПО датотеци: %s"
@@ -789,29 +789,27 @@ msgstr "Постоји грешка у ПО датотеци: %s"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом писања ПО датотеке: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Не могу да уклоним активни профил"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Морате најпре активирати неки други профил"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај профил?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid "_Delete Toolbar"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
msgid "Active"
msgstr "Активан"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
-#| msgid "Gtranslator Preferences"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Поставке Гномовог Уређивача превода"
@@ -855,37 +853,44 @@ msgstr "Ис_такни синтаксу поруке"
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Прикажи _размаке између речи"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Слова:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+#| msgid "Editor font"
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Изаберите зглед слова уређивача"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "У_клони стање нејасне поруке ако је измењена"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Провери писање"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
msgid "Editor"
msgstr "Уређивање"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
msgid "Edit Profile"
msgstr "Уредите профил"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/gtr-profile-dialog.c:73
-#| msgid "Gtranslator Profile"
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Профил Гномовог Уређивача превода"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
@@ -898,17 +903,14 @@ msgid "Translator Information"
msgstr "Подаци о преводиоцу"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
-#| msgid "N_ame:"
msgid "N_ame"
msgstr "_Име"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
-#| msgid "_Email:"
msgid "_Email"
msgstr "_Ел. пошта"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
-#| msgid "_Team email:"
msgid "_Team email"
msgstr "Ел. _пошта тима"
@@ -921,7 +923,6 @@ msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
msgstr "Отворите нову .по датотеку или је превуците и пустите овде"
#: src/gtr-projects.ui:51
-#| msgid "Open a PO file"
msgid "Select a PO file"
msgstr "Изаберите ПО датотеку"
@@ -934,22 +935,18 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
-#| msgid "Match _entire word only"
msgid "Match whole word only"
msgstr "Упореди само целе речи"
#: src/gtr-search-bar.c:494
-#| msgid "_Wrap around"
msgid "Wrap around"
msgstr "Преламај около"
#: src/gtr-search-bar.c:499
-#| msgid "_Original text"
msgid "Original text"
msgstr "Изворни текст"
#: src/gtr-search-bar.c:504
-#| msgid "_Translated text"
msgid "Translated text"
msgstr "Преведени текст"
@@ -970,156 +967,79 @@ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr "Прикажи или сакриј опције претраживања као што је величина слова"
#: src/gtr-search-bar.ui:238
-#| msgid "_Wrap around"
msgid "Wrap Around"
msgstr "Преламај около"
#: src/gtr-search-bar.ui:251
-#| msgid "_Original text"
msgid "Original-text"
msgstr "Изворни-текст"
#: src/gtr-search-bar.ui:264
-#| msgid "_Translated text"
msgid "Translated-text"
msgstr "Преведени-текст"
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "УМЕТНИ"
-
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "ПРЕПИШИ"
-
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Затвори документ"
-#: src/gtr-tab.c:335
+#: src/gtr-tab.c:341
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Постоји грешка у поруци:"
-#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
-#| msgid "Fuzzy"
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
msgid "fuzzy"
msgstr "нејасно"
-#: src/gtr-tab.c:705
+#: src/gtr-tab.c:711
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Множина %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1264
+#: src/gtr-tab.c:1306
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: src/gtr-tab.c:1914
+#: src/gtr-tab.c:1973
#, c-format
-#| msgid "Translated"
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Преведено: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1915
+#: src/gtr-tab.c:1974
#, c-format
-#| msgid "Translated"
msgid "Translated: %d"
msgstr "Преведено: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1916
+#: src/gtr-tab.c:1975
#, c-format
-#| msgid "Untranslated"
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Непреведено: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1917
+#: src/gtr-tab.c:1976
#, c-format
-#| msgid "Fuzzy"
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Нејасно: %d"
#: src/gtr-tab.ui:79
-#| msgid "_Original Message:"
msgid "_Original Message"
msgstr "Изв_орна порука"
#: src/gtr-tab.ui:171
-#| msgid "Translate_d Text:"
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Преве_дена порука"
-#: src/gtr-window.c:175
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Непреведено"
-
-#: src/gtr-window.c:178
-msgid "Translated"
-msgstr "Преведено"
-
-#: src/gtr-window.c:181
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасно"
-
-#: src/gtr-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Порука бр. %d"
-
-#: src/gtr-window.c:189
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Укупан бр. порука: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:190
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d преведена"
-msgstr[1] "%d преведене"
-msgstr[2] "%d преведених"
-msgstr[3] "Једна преведена"
-
-#: src/gtr-window.c:193
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d нејасна"
-msgstr[1] "%d нејасне"
-msgstr[2] "%d нејасних"
-msgstr[3] "Једна нејасна"
-
-#: src/gtr-window.c:195
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d непреведена"
-msgstr[1] "%d непреведене"
-msgstr[2] "%d непреведених"
-msgstr[3] "Једна непреведена"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:305
+#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
-#| msgid "*%s - gtranslator"
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Уређивач превода"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:311
+#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
-#| msgid "Translation Memory"
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Уређивач превода"
-#: src/gtr-window.c:542
-msgid "No profile"
-msgstr "Нема профила"
-
-#: src/gtr-window.c:560
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Профил за тренутни документ"
-
#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
@@ -1133,66 +1053,55 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: src/gtranslator-menu.ui:24
-#| msgid "About Gtranslator"
msgid "_About GNOME Translation Editor"
msgstr "О Гномовом Уређив_ачу превода"
#: src/help-overlay.ui:13
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: src/help-overlay.ui:18
-#| msgid "Open a PO file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Отвара ПО датотеку"
#: src/help-overlay.ui:25
-#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file"
msgstr "Чува тренутну датотеку"
#: src/help-overlay.ui:32
-#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file as"
msgstr "Чува тренутну датотеку као"
#: src/help-overlay.ui:40
-#| msgid "_Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: src/help-overlay.ui:47
-#| msgid "Shortcut"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: src/help-overlay.ui:54
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
#: src/help-overlay.ui:64
-#| msgid "Edit"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: src/help-overlay.ui:68
-#| msgid "_Undo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#: src/help-overlay.ui:75
-#| msgid "_Redo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
@@ -1203,7 +1112,6 @@ msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "Означи или скини ознаку нејасности"
#: src/help-overlay.ui:89
-#| msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "Копирај изворни текст у превод"
@@ -1214,37 +1122,31 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: src/help-overlay.ui:103
-#| msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Иде на претходну поруку"
#: src/help-overlay.ui:110
-#| msgid "Go to the next fuzzy message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "Иде на следећу поруку"
#: src/help-overlay.ui:117
-#| msgid "Go to the previous untranslated message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Иде на претходну непреведену поруку"
#: src/help-overlay.ui:124
-#| msgid "Go to the next untranslated message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Иде на следећу непреведену поруку"
#: src/help-overlay.ui:134
-#| msgid "Translation Memory"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Преводилачка меморија"
#: src/help-overlay.ui:138
-#| msgid "Build translation memory"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Направи преводилачку меморију"
@@ -1255,19 +1157,16 @@ msgid "Copy below"
msgstr "Копирај испод"
#: src/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Replace"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Нађи и замени"
#: src/help-overlay.ui:159
-#| msgid "Find"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
#: src/help-overlay.ui:166
-#| msgid "Replace"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Нађи и замени"
@@ -1288,15 +1187,11 @@ msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "Сакриј траку претраге и замене"
#: src/main.c:97
-#| msgid "- Edit PO files"
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— уређујте ПО датотеке"
#: src/main.c:101
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid ""
"%s\n"
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
@@ -1305,12 +1200,10 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ за списак свих доступних опција наредбене линије.\n"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
-#| msgid "PO directory"
msgid "Select PO directory"
msgstr "Изаберите ПО фасциклу"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
-#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Управник преводилачке меморије Уређивача превода"
@@ -1409,6 +1302,67 @@ msgstr ""
"Највећа разлика у дужини између порука које ће бити приказане као "
"подударајуће у преводилачкој меморији."
+#~| msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+#~ msgid "Do you want to save the changes?"
+#~ msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Упозорење"
+
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Датотека је сачувана."
+
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "Датотеке су сачуване."
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "УМЕТНИ"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "ПРЕПИШИ"
+
+#~ msgid "Untranslated"
+#~ msgstr "Непреведено"
+
+#~ msgid "Translated"
+#~ msgstr "Преведено"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "Нејасно"
+
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "Порука бр. %d"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Укупан бр. порука: %d"
+
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "%d преведена"
+#~ msgstr[1] "%d преведене"
+#~ msgstr[2] "%d преведених"
+#~ msgstr[3] "Једна преведена"
+
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "%d нејасна"
+#~ msgstr[1] "%d нејасне"
+#~ msgstr[2] "%d нејасних"
+#~ msgstr[3] "Једна нејасна"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "%d непреведена"
+#~ msgstr[1] "%d непреведене"
+#~ msgstr[2] "%d непреведених"
+#~ msgstr[3] "Једна непреведена"
+
+#~ msgid "No profile"
+#~ msgstr "Нема профила"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "Профил за тренутни документ"
+
#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
#~ msgstr "Гномов преводилац за ПО датотеке"
@@ -1419,9 +1373,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Уколико је изабрано, користиће произвољан фонт за уређивање превода."
-#~ msgid "Editor font"
-#~ msgstr "Фонт уређивања"
-
#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
#~ msgstr "Произвољни фонт за текст превода."
@@ -1981,9 +1932,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Save All"
#~ msgstr "_Сачувај све"
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Чува све отворене датотеке"
-
#~ msgid "_Close All"
#~ msgstr "_Затвори све"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]