[goffice] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Update Serbian translation
- Date: Tue, 19 Jan 2021 20:52:08 +0000 (UTC)
commit 3b82c58a304759a850ac43c8f71e427f217791aa
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Jan 19 20:52:05 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 393 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 199 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4a67c81ac..591935108 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the goffice package.
# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016, 2021.
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:21+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-19 21:49+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:632
msgid "ID"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Функција чишћења унутар прикључка је вратила грешку."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:229 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:59
-#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5509
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1040 ../goffice/utils/go-format.c:5515
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Окренутост око средишњег положаја"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3415 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:355
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -1214,9 +1214,9 @@ msgstr "Привидно растојање подеока"
msgid "Metrics"
msgstr "Метрички"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2606
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2613
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr "Назив мапе"
msgid "The name of the map for scaling"
msgstr "Назив мапе за размеравање"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2694
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2701
msgid "Assigned XL format"
msgstr "Додељен ИксЛ формат"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2695
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2702
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
@@ -1390,121 +1390,121 @@ msgstr "Одреди"
msgid "Erase"
msgstr "Обриши"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:755
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:762
msgid "MajorGrid"
msgstr "Главна мрежа"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
msgid "MinorGrid"
msgstr "Споредна мрежа"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:761 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:768 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:776
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
msgid "Axis position"
msgstr "Положај осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:777 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:784 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
msgstr "Где ће бити постављена оса ниско, високо или унакрс"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:782
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
msgid "Axis position (as a string)"
msgstr "Положај осе (као ниска)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
msgid "Major labels"
msgstr "Већи натписи"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:797
msgid "Show labels for major ticks"
msgstr "Приказује натписе за веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:795
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
msgid "Inside major ticks"
msgstr "Унутрашње веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:803
msgid "Major tick marks inside the chart area"
msgstr "Ознака веће цртице унутар области графика"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:801
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
msgid "Outside major ticks"
msgstr "Спољне веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:809
msgid "Major tick marks outside the chart area"
msgstr "Ознака веће цртице изван области графика"
# Чаробни штапић? :)
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:807
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
msgid "Major tick size"
msgstr "Величина веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
msgid "Size of the major tick marks, in points"
msgstr "Величина ознаке веће цртице, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
msgid "Inside minor ticks"
msgstr "Унутрашње мање цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:822
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
msgstr "Ознака мање цртице унутар области графика"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
msgid "Outside minor ticks"
msgstr "Спољне мање цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:828
msgid "Minor tick marks outside the axis"
msgstr "Ознака мање цртице изван осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:826
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
msgid "Minor tick size"
msgstr "Величина мање цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
msgstr "Величина ознаке мање цртице, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
msgid "Cross axis ID"
msgstr "ИБ осе пресека"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
msgid "Which axis to cross"
msgstr "Коју осу да пресече"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:847
msgid "Axis padding"
msgstr "Попуњавање осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:848
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
msgstr "Растојање од линије осе до области нацрта, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:935
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:942
msgid "Select axis"
msgstr "Изаберите осу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1048
msgid "Set start bound"
msgstr "Постави почетну границу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1052
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1059
msgid "Set stop bound"
msgstr "Постави крајњу границу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2594
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2601
msgid "Ticks"
msgstr "Врхови"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "_Прикажи натписе"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:790
#: ../goffice/graph/gog-object.c:834 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
msgid "Position"
msgstr "Положај"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Десно"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2105
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:369
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:372
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Изведеница на првој тачки причвршћене
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
msgstr "Изведеница на последњој тачки причвршћене кубне сп-криве."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:774 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:774 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1407
msgid "Point"
msgstr "Тачка"
@@ -2803,28 +2803,28 @@ msgstr "Вредности у процентима"
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1283
#, c-format
msgid "%.1f%%"
msgstr "%.1f%%"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
msgstr "Положај натписа у односу на график података"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
msgid "Offset"
msgstr "Померај"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
msgid "Offset to add to the label position"
msgstr "Померај за додавање на положај натписа"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1443
msgid "Label format"
msgstr "Облик натписа"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Споредна мрежа"
msgid "Regression equation"
msgstr "Једначина повраћаја"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:651
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:654
msgid "Series lines"
msgstr "Линије низа"
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Вијетнамски"
msgid "Western"
msgstr "Западни"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:609
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72
msgid "Other"
msgstr "Остало"
@@ -3667,11 +3667,16 @@ msgstr "Слике"
msgid "Select an Image"
msgstr "Изаберите слику"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1036
msgid "Save as"
msgstr "Сачувај као"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1092
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1052
+#| msgid "Extension"
+msgid "Auto by extension"
+msgstr "Ауто по проширењу"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1128
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -3679,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"Наведени наставак датотеке не одговара изабраној врсти датотеке. Да ли ипак "
"желите да користите овај назив?"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1311
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1346
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3688,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"је назив фасцикле"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1315
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1350
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
@@ -3697,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"Немате дозволу да сачувате у\n"
"%s"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1325
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1360
#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3708,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите да сачувате преко ње?"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:353
msgid "Faces"
msgstr "Изглед"
@@ -3718,363 +3723,363 @@ msgstr "Изглед"
#. * and whether it is an italic or regular face. The four
#. * first here are the important ones.
#.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:394
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular"
msgstr "Обична"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "Искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Подебљана искошена"
#. These are fairly rare.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed Italic"
msgstr "Подебљана збијена искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed"
msgstr "Подебљана збијена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic Small Caps"
msgstr "Подебљана искошена мала велика слова"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Nonextended"
msgstr "Подебљана непроширена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Oblique"
msgstr "Подебљана заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Slanted"
msgstr "Подебљана нагнута"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Small Caps"
msgstr "Подебљана мала велика слова"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
msgctxt "FontFace"
msgid "Book Oblique"
msgstr "Књишка заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
msgctxt "FontFace"
msgid "Book"
msgstr "Књишка"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Italic"
msgstr "Збијена подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Oblique"
msgstr "Збијена подебљана заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold"
msgstr "Збијена подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Italic"
msgstr "Подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Oblique"
msgstr "Збијена заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed"
msgstr "Збијена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold Italic"
msgstr "Полу-подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold"
msgstr "Полу-подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Oblique"
msgstr "Полу-заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi"
msgstr "Полутни"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi-Condensed"
msgstr "Полу-збијена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
msgctxt "FontFace"
msgid "Embossed"
msgstr "Испупчена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold Italic"
msgstr "Раширена подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold"
msgstr "Раширена подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Italic"
msgstr "Раширена искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded"
msgstr "Раширена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
msgctxt "FontFace"
msgid "Extra Light"
msgstr "Посебно светла"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
msgctxt "FontFace"
msgid "Heavy"
msgstr "Зацрњена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic Small Caps"
msgstr "Искошена мала велика слова"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Italic"
msgstr "Светла искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Oblique"
msgstr "Светла заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
msgctxt "FontFace"
msgid "Light"
msgstr "Светла"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium Italic"
msgstr "Средња искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium"
msgstr "Средња"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
msgctxt "FontFace"
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
msgctxt "FontFace"
msgid "Oblique"
msgstr "Заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed Italic"
msgstr "Обична збијена искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed"
msgstr "Обична збијена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Italic"
msgstr "Обична искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Oblique"
msgstr "Обична заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman Slanted"
msgstr "Романска нагнута"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman"
msgstr "Романска"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
msgctxt "FontFace"
msgid "Rounded"
msgstr "Заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold Italic"
msgstr "Санс подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold"
msgstr "Санс подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Italic"
msgstr "Санс искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans"
msgstr "Санс"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
msgstr "Семи-подебљана искошена мала велика слова"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic"
msgstr "Семи-подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Oblique"
msgstr "Семи-подебљана заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Slanted"
msgstr "Семи-подебљана нагнута"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Small Caps"
msgstr "Семи-подебљана мала велика слова"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold"
msgstr "Семи-подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
msgstr "Семи-збијена подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold"
msgstr "Семи-збијена подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Italic"
msgstr "Семи-подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Oblique"
msgstr "Семи-збијена заобљена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed"
msgstr "Семи-збијена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
msgstr "Семи-раширена подебљана искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold"
msgstr "Семи-раширена подебљана"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Italic"
msgstr "Семи-раширена искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:462
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
msgstr "Семи-раширена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:463
msgctxt "FontFace"
msgid "Slanted"
msgstr "Нагнута"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:464
msgctxt "FontFace"
msgid "Small Caps"
msgstr "Мала слова"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:465
msgctxt "FontFace"
msgid "Thin"
msgstr "Танка"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:466
msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
msgstr "Усправна искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:957
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:534 ../goffice/utils/go-style.c:957
#: ../plugins/lasem/component.c:268 ../plugins/lasem/component.c:492
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:610
msgid "All fonts..."
msgstr "Сва писма..."
@@ -4083,112 +4088,112 @@ msgstr "Сва писма..."
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:936
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:941
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:937
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:942
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:938
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:943
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:939
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:944
msgctxt "underline"
msgid "Low"
msgstr "Слабо"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:940
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:945
msgctxt "underline"
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:961 ../goffice/math/go-distribution.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:966 ../goffice/math/go-distribution.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:962
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:967
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:963
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:968
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1216
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1251
msgid "Show Style"
msgstr "Прикажи изглед"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1217
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
msgid "Whether style is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је изглед састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1225
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "Show Color"
msgstr "Прикажи боју"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1226
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
msgid "Whether color is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је боја састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1234
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1269
msgid "Show Underline"
msgstr "Прикажи подвучено"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1235
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је подвлачење састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1243
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1278
msgid "Show Script"
msgstr "Прикажи скрипту"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1244
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је индекс/степен састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1287
msgid "Show Strikethrough"
msgstr "Прикажи прецртано"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1253
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1288
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је прецртано састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1296
msgid "Color unset text"
msgstr "Боја неподешеног текста"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1262
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1297
msgid "The text to show for selecting no color"
msgstr "Текст који се приказује када се не бира боја"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1305
msgid "Color Group"
msgstr "Група боје"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1271
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1306
msgid "The color group to use for the color picker"
msgstr "Група боје која се користи за бирача боја"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1314
msgid "Color Default"
msgstr "Основност боје"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1280
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1315
msgid "The color to show for an unset color"
msgstr "Боја која се приказује за неподешену боју"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1290
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1325
msgid "Underline Picker"
msgstr "Бирач подвлачења"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1291
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1326
msgid "The widget to use for picking underline type"
msgstr "Елемент који се користи за бирање врсте подвлачења"
@@ -6632,80 +6637,80 @@ msgid "Invalid image data\n"
msgstr "Неисправни подаци слике\n"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:610
+#: ../goffice/utils/go-format.c:613
msgid "*Long Date Format"
msgstr "*Дуги облик датума"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:618
+#: ../goffice/utils/go-format.c:621
msgid "*Medium Date Format"
msgstr "*Средњи облик датума"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:626
+#: ../goffice/utils/go-format.c:629
msgid "*Short Date Format"
msgstr "*Кратак облик датума"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:639
+#: ../goffice/utils/go-format.c:642
msgid "*Short Date/Time Format"
msgstr "*Кратак облик датума/времена"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:654
+#: ../goffice/utils/go-format.c:657
msgid "*Long Time Format"
msgstr "*Дуги облик времена"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:666
+#: ../goffice/utils/go-format.c:669
msgid "*Medium Time Format"
msgstr "*Средњи облик времена"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:678
+#: ../goffice/utils/go-format.c:681
msgid "*Short Time Format"
msgstr "*Кратак облик времена"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:721
+#: ../goffice/utils/go-format.c:724
msgid "Black"
msgstr "Црни"
#. Color 1
-#: ../goffice/utils/go-format.c:722
+#: ../goffice/utils/go-format.c:725
msgid "White"
msgstr "Бели"
#. Color 2
-#: ../goffice/utils/go-format.c:723
+#: ../goffice/utils/go-format.c:726
msgid "Red"
msgstr "Црвени"
#. Color 3
-#: ../goffice/utils/go-format.c:724
+#: ../goffice/utils/go-format.c:727
msgid "Green"
msgstr "Зелени"
#. Color 4
-#: ../goffice/utils/go-format.c:725
+#: ../goffice/utils/go-format.c:728
msgid "Blue"
msgstr "Плави"
#. Color 5
-#: ../goffice/utils/go-format.c:726
+#: ../goffice/utils/go-format.c:729
msgid "Yellow"
msgstr "Жути"
#. Color 6
-#: ../goffice/utils/go-format.c:727
+#: ../goffice/utils/go-format.c:730
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#. Color 7
-#: ../goffice/utils/go-format.c:728
+#: ../goffice/utils/go-format.c:731
msgid "Cyan"
msgstr "Плавичасти"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:871
+#: ../goffice/utils/go-format.c:874
msgid "color"
msgstr "боја"
@@ -7328,43 +7333,43 @@ msgstr "Подршка математичких једначина"
msgid "Math equation component engine"
msgstr "Погон састојка математичке једначине"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:356
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr "Како треба груписати више низова, уобичајено, наслагано, као_проценте"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:361 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
msgid "In 3D"
msgstr "У 3Д"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
msgstr "Местодржач који нам омогућава да обострано расподелимо псеудо 3Д стање"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:370
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
msgid "Labels"
msgstr "Натписи"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:631 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:694
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:634 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:697
msgid "Error bars"
msgstr "Траке грешке"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:661
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
msgid "Drop lines"
msgstr "Линије одбацивања"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:666
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:669
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Lines"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:695 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:698 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "Трака Гог грешке *"
@@ -7450,11 +7455,11 @@ msgstr "_Преклапање:"
msgid "PlotDropBar"
msgstr "Падајућа трака нацрта"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:342 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2197
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:342 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
msgid "Clamp at start"
msgstr "Причврсти на почетку"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:343 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:343 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
@@ -7462,11 +7467,11 @@ msgstr ""
"Нагни на почетку уметнуте криве приликом коришћења уметања причвршћене сп-"
"криве"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2203
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2205
msgid "Clamp at end"
msgstr "Причврсти на крају"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:349 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2204
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:349 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
msgid ""
"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
@@ -8450,7 +8455,7 @@ msgstr "Основне врсте исцртавања пресека"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
+#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:136
msgid "PlotContour"
msgstr "Обрис нацрта"
@@ -8840,27 +8845,27 @@ msgstr "Мехур"
msgid "XYColor"
msgstr "XY боја"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2108 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2179
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2110 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
msgid "X error bars"
msgstr "Х траке грешке"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2185
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2113 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
msgid "Y error bars"
msgstr "Y траке грешке"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2120
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2122
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Водоравне падајуће линије"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2128
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2130
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Усправне падајуће линије"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2191
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
msgid "Invalid as zero"
msgstr "Неисправно као нула"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""
"Замените неисправне вредности нулом када исцртавате означаваче или мехуре"
@@ -9213,7 +9218,7 @@ msgstr "Крива логаритамског повраћаја"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
-#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:147
msgid "Log fit"
msgstr "Логаритамско испуњавање"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]