[gparted] Update Serbian translation



commit 36319ee86175f2275428db81b4adc72bcb8984b0
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Jan 19 17:30:50 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1322 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 752 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 96968c9a..0a312114 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,32 @@
 # Serbian translation for gparted
 # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2018.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-19 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Уређивач партиција Гпартед"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -26,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Гпартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама "
 "вашег диска."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -38,20 +46,23 @@ msgstr ""
 "оперативне системе, или да покушате да спасите податке са изгубљених "
 "партиција."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
-"Гпартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, ext2, ext3, "
-"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, xfs."
+"Гпартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, exfat, ext2, "
+"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
+"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs и xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
 msgid "GParted"
 msgstr "Гпартед"
 
@@ -59,14 +70,6 @@ msgstr "Гпартед"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Уређивач партиција"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Уређивач партиција Гпартед"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "партиција;"
@@ -80,158 +83,177 @@ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за покретање Гпартеда као администратор"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Нови УУИД — биће насумично створен)"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично створен)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "умножио сам %1 од %2"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Радња је отказана"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "ЛУКС лозинка „%1“"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Унесите ЛУКС лозинку да отворите „%1“"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Слободан простор који претходи (MiB):"
 
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Нова величина (MiB):"
 
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Слободан простор који следи (MiB):"
 
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#. Add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
 msgid "Align to:"
 msgstr "Заокружи на:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Цилиндар"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Промени величину/Премести"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Најмања величина: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Највећа величина: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr " Стварање партиционе табеле на партицији %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:  Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКУ „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Постављам натпис система датотека на „%1“"
 
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
 msgid "Label:"
 msgstr "Натпис:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Убаци „%1“"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
 msgid "Information about %1"
 msgstr " Подаци о „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
 msgid "Warning:"
 msgstr "Упозорење:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
 #. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
 msgid "File system:"
 msgstr "Систем датотека:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
 msgid "UUID:"
 msgstr "УУИД:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
 msgid "Open"
 msgstr "Отворено"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Closed"
 msgstr "Затворено"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
 msgid "Status:"
 msgstr "Стање:"
 
@@ -239,7 +261,7 @@ msgstr "Стање:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Неприступачно (шифровано)"
 
@@ -247,7 +269,7 @@ msgstr "Неприступачно (шифровано)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)"
 
@@ -255,12 +277,12 @@ msgstr "Заузета (најмање једна логичка патициј
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Active"
 msgstr "Активнa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Монтирана је на „%1“"
 
@@ -268,7 +290,7 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)"
 
@@ -280,7 +302,7 @@ msgstr "Слободна (нема монтираних логичких пар
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
 msgid "Not active"
 msgstr "Није активна"
 
@@ -289,7 +311,7 @@ msgstr "Није активна"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)"
 
@@ -299,258 +321,333 @@ msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе в
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Није радна и извезена је"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Није монтирана"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Група волумена:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495
 msgid "Members:"
 msgstr "Чланови:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Логички волумени:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
 msgid "Used:"
 msgstr "Заузето:"
 
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
 msgid "Unused:"
 msgstr "Слободно:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Нераспоређено:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифровање"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифровање:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:603
 msgid "Path:"
 msgstr "Путања:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Партиција"
 
-#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Name
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
 msgid "Flags:"
 msgstr "Параметри:"
 
 #. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
 msgid "First sector:"
 msgstr "Први сектор:"
 
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Последњи сектор:"
 
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:643
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Укупан број сектора:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Постављање натписа на партицији %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Стварање нове партиције"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
 msgid "Create as:"
 msgstr "Направи:"
 
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Примарну партицију"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Логичку партицију"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Проширену партицију"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Назив партиције:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Нова партиција #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Промена величине/премештање „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Промена величине „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Извршавање заказаних операција"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "У зависности од броја и врста операција ово може потрајати мало дуже."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Завршене операције:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
 msgid "Details"
 msgstr "Појединости"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 од %2 операција је завршена"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Сачувај детаље"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Радња је отказана"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Све операције су успешно завршене"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "1% упозорење"
-msgstr[1] "1% упозорења"
-msgstr[2] "1% упозорења"
+msgstr[0] "%1 упозорење"
+msgstr[1] "%1 упозорења"
+msgstr[2] "%1 упозорења"
 msgstr[3] "Једно упозорење"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања операција"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Погледајте детаље за више информација."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "ВАЖНО"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Уколико желите подршку, треба да нам доставите сачуване детаље!"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Погледајте „%1“ за више информација."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Приморај отказивање (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Приморај отказивање"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете текућу операцију?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Отказивање неке од операција може довести до ОЗБИЉНИХ ОШТЕЋЕЊА на систему "
 "датотека."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Настави операцију"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Откажи операцију"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Save Details"
 msgstr "Сачувај детаље"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Детаљи Гпартеда"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
-msgid "Libparted"
-msgstr "Либпартед"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#| msgid "_Device"
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591
+msgid "Serial:"
+msgstr "Серијски:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Величина сектора:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+msgid "Heads:"
+msgstr "Број глава:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Број сектора/трака:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Број цилиндара:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Партициона табела:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+#| msgid "Partition name:"
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Назив партиције"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Тачка качења"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "ИЗВРШАВАМ"
 
@@ -558,7 +655,7 @@ msgstr "ИЗВРШАВАМ"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "УСПЕШНО"
 
@@ -566,7 +663,7 @@ msgstr "УСПЕШНО"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
 msgid "ERROR"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
@@ -575,7 +672,7 @@ msgstr "ГРЕШКА"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
 msgid "INFO"
 msgstr "ИНФО"
 
@@ -586,55 +683,51 @@ msgstr "ИНФО"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
 msgid "WARNING"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "File System Support"
 msgstr " Подржаност система датотека"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Create"
 msgstr "Стварање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Grow"
 msgstr "Увећавање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
 msgid "Move"
 msgstr "Премештање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножавање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
 msgid "Check"
 msgstr "Проверавање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Натпис"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "UUID"
 msgstr "УУИД"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
 msgid "Required Software"
 msgstr "Потребан софтвер"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Овај графикон показује подржане радње на систему датотека."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -646,7 +739,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "И откачен и прикачен"
 
@@ -654,7 +747,7 @@ msgstr "И откачен и прикачен"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available online only"
 msgstr "Само прикачен"
 
@@ -662,79 +755,79 @@ msgstr "Само прикачен"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Само откачен"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступна"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
 msgid "Legend"
 msgstr "Легенда"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Провери за подржаним радњама"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr " Управљај ознакама на „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Потражи системе датотека на диску"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Пронађени су системи датотека на „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found"
 msgstr "Пронађени подаци"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Пронађени су противречни подаци"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека означен са (!) је противречан."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr ""
 "Можете наићи на проблеме ако покушате да прегледате те системе датотека."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "Дугмад „Преглед“ ствара прегледе сваког система датотека само за читање."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "Сви монтирани прегледи биће демонтирани када затворите ово прозорче."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
 msgid "File systems"
 msgstr "Системи датотека"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: „%2“ (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -742,19 +835,19 @@ msgstr ""
 "Дошло је до грешке приликом стварања привременог директоријума који се "
 "користи као тачка монтирања."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
 msgid "Error"
 msgstr "Грeшкa"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Не могу да направим привремени директоријум"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Дошло је до грешке приликом стварања прегледа само за читање."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -762,26 +855,26 @@ msgstr ""
 "Или систем датотека не може бити монтиран (рецимо своп) или има "
 "противречности или грешака на систему датотека."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Нисам успео да створим преглед само за читање"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Систем датотека је монтиран на:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Не могу да отворим основног управника датотека"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -789,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Упозорење: Област откривеног система датотека се преклапа бар са једном "
 "постојећом партицијом"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -797,46 +890,46 @@ msgstr ""
 "Препоручује вам се да не користите ниједан преклопљени систем датотека да "
 "бисте избегли оштећење постојећих података."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Да ли желите да покушате да дизактивирате следеће тачке монтирања?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
+#: ../src/DMRaid.cc:361
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "стварам „%1“ недостајуће ставке"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
+#: ../src/DMRaid.cc:445
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "бришем „%1“ афектиране ставке"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
+#: ../src/DMRaid.cc:467
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "бришем ставку „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
+#: ../src/DMRaid.cc:516
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "освежавам ставку „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Прикачи"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Откачи"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:225
+#: ../src/FileSystem.cc:230
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Направио сам директоријум %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:251
+#: ../src/FileSystem.cc:256
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Уклонио сам директоријум %1"
 
@@ -844,32 +937,46 @@ msgstr "Уклонио сам директоријум %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "Грешка Гпартеда"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
+#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Скенирам „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
+#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Потврђујем „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:303
+#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Партиција не може почети (%1) пре почетка уређаја"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:313
+#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Партиција не може да се заврши (%1) после краја уређаја (%2)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
+#: ../src/GParted_Core.cc:335
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -880,50 +987,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
+#: ../src/GParted_Core.cc:743
 msgid "unrecognized"
 msgstr "непрепознато"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1485
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Систем датотека је оштећен"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1322
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1641
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1607
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -932,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "„%2“."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1624
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције."
 
@@ -940,7 +1047,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -948,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и "
 "изаберите ставку изборника:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Партиција ——> Провери."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "create empty partition"
 msgstr "правим празну партицију"
 
@@ -966,27 +1073,27 @@ msgstr "правим празну партицију"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "путања: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid "partition"
 msgstr "партиција"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502
 msgid "start: %1"
 msgstr "почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "end: %1"
 msgstr "крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:1862
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -994,33 +1101,33 @@ msgstr ""
 "датотека"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1869
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "стварам нови %1 система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак форматирања система "
 "датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 msgid "delete partition"
 msgstr "бришем партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања система "
 "датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "бришем %1 систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1028,24 +1135,24 @@ msgstr ""
 "датотека"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Чистим натпис система датотека на „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Уклањам назив партиције са „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1053,11 +1160,11 @@ msgstr ""
 "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене УУИД-а "
 "система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност"
 
@@ -1066,28 +1173,27 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумич
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "величина партиције се променила за корак премештања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
-#| msgid "rollback last change to the partition table"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "враћам последњу измену на партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2233
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "премештам систем датотека улево"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "премештам систем датотека удесно"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid "move file system"
 msgstr "премештам систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1095,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију.  Дакле прескачем ову "
 "операцију."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2306
 msgid "using libparted"
 msgstr "користим либпартед"
 
@@ -1105,64 +1211,64 @@ msgstr "користим либпартед"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "почетак партиције се променио за корак промене величине"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања промене величине"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "не могу да скупим затворени волумен ЛУКС шифровања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2467
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене величине "
 "система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2537
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "мењам величину/премештам партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "премештам партицију удесно"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2688
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "премештам партицију улево"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "повећавам партицију са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "смањујем партицију са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2576
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1170,88 +1276,84 @@ msgstr ""
 "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију.  Дакле прескачем "
 "ту операцију."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
 msgid "old start: %1"
 msgstr "стари почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
 msgid "old end: %1"
 msgstr "стари крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
 msgid "old size: %1 (%2)"
-msgstr "стара величина: %1"
+msgstr "стара величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585
 msgid "new start: %1"
 msgstr "нови почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586
 msgid "new end: %1"
 msgstr "нови крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587
 msgid "new size: %1 (%2)"
-msgstr "нова величина: %1"
+msgstr "нова величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "жељени почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "жељени крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
-#| msgid "rollback last change to the partition table"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "покушај враћања није успео да измени партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
-#| msgid "old start: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "original start: %1"
 msgstr "стари почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
-#| msgid "old end: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
 msgid "original end: %1"
 msgstr "стари крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
-#| msgid "old size: %1 (%2)"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "стара величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2883
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања скупљања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "скупљам волумен шифровања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
 msgstr ""
 "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања највеће величине"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "повећавам волумен шифровања да попуним партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "повећавање није доступно за овај волумен шифровања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1263,48 +1365,48 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "нова величина партиције је већа или је једнака као и у кораку скупљања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "shrink file system"
 msgstr "смањујем систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак највеће величине "
 "система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2831
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2863
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "није „%1“ систем датотека за корак поновног стварања „%1“-а"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "поново стварам „%1“ система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1312,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "изворна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак умножавања "
 "система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1320,48 +1422,47 @@ msgstr ""
 "одредишна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак "
 "умножавања система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "користим унутрашњи алгоритам"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3092
 msgid "copy %1"
 msgstr "умножавам %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
+#: ../src/GParted_Core.cc:3095
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "тражим оптималну величину блока"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 секунде"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3163
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "оптимална величина блока је %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3335
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "умножио сам %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
-#| msgid "resize file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3228
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "враћање није успело да премести систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3251
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1369,46 +1470,46 @@ msgstr ""
 "датотека"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "постављам тип партиције на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3532
+#: ../src/GParted_Core.cc:3391
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "врста нове партиције: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:3406
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "опција нове партиције: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3576
+#: ../src/GParted_Core.cc:3435
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "калибрирам %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
 msgid "device"
 msgstr "уређај"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "путања шифровања: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:3534
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1416,145 +1517,132 @@ msgstr ""
 "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања потписа "
 "система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3807
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3875
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:3914
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4081
+#: ../src/GParted_Core.cc:3950
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:3956
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3963
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:3973
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања "
 "система."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:3975
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:3993
 msgid "libparted messages"
 msgstr "либпартед поруке"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"Гпартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са "
-"величином сектора већим од 512 бајта."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4373
+#: ../src/GParted_Core.cc:4189
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Информације Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4377
+#: ../src/GParted_Core.cc:4193
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Упозорење Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4381
+#: ../src/GParted_Core.cc:4197
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Грешка Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4384
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Кобност Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4203
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Грешка Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4390
+#: ../src/GParted_Core.cc:4206
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Неподржана функција Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Непознат изузетак Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4213
 msgid "Fix"
 msgstr "Исправи"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4399
+#: ../src/GParted_Core.cc:4215
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
 msgid "Ok"
 msgstr "У реду"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
+#: ../src/GParted_Core.cc:4219
 msgid "Retry"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4405
+#: ../src/GParted_Core.cc:4221
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4223
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
 msgid "Ignore"
 msgstr "Занемари"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Опозови последњу операцију"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Обриши све операције"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Примени све операције"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију."
 
@@ -1671,41 +1759,72 @@ msgstr "Помери %1 улево и повећај са %2 на %3"
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3"
 
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Примарна"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+#| msgid "Logical Volumes:"
+msgid "Logical"
+msgstr "Логичка"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+#| msgid "Extended Partition"
+msgid "Extended"
+msgstr "Проширена"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+#| msgid "Unallocated:"
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Недодељена"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+#| msgid "partition"
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "Непартиционисана"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
 #: ../src/ProgressBar.cc:98
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Тачка качења"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Used"
 msgstr "Заузето"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
 msgid "Unused"
 msgstr "Слободно"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Параметри"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:322
 msgid "unallocated"
 msgstr "нераспоређено"
 
@@ -1714,231 +1833,206 @@ msgstr "нераспоређено"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:329
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "unformatted"
 msgstr "неформатирано"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:343
+msgid "other"
+msgstr "друго"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:349
 msgid "cleared"
 msgstr "очишћено"
 
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:382
 msgid "used"
 msgstr "заузето"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "unused"
 msgstr "слободно"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:391
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Шифровано"
 
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:524
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:529
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:534
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:539
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:544
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Освежи уређаје"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Devices"
 msgstr "У_ређаји"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_GParted"
 msgstr "_Гпартед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Информације о уређају"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Заказане операције"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Подршка _система датотека"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Направи партициону табелу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Покушај спашавање података"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "_Device"
 msgstr "У_ређај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "_Partition"
 msgstr "Парти_ција"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "New"
 msgstr "Нова"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Обришите изабрану партицију"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Убаците партицију из бележнице"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Опозовите последњу операцију"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Примените све операције"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Промени _величину/премести"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Форматирај"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Монтирај на"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "Назив _партиције"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Управљај заставицама"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Провери"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "_Label File System"
 msgstr "Натпис _система датотека"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Нови УУ_ИД"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:577
 msgid "Device Information"
 msgstr "Подаци о уређају"
 
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Serial:"
-msgstr "Серијски:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Партициона табела:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
-msgid "Heads:"
-msgstr "Број глава:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Број сектора/трака:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Број цилиндара:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Величина сектора:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:856
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1037
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 заказана операција"
@@ -1946,11 +2040,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције"
 msgstr[2] "%1 заказаних операција"
 msgstr[3] "Једна заказана операција"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Да затворим Гпартед?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1153
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана."
@@ -1958,59 +2052,81 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане."
 msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано."
 msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 — Гпартед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Скенирам све уређаје..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Нема детектованих уређаја"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Не могу да променим величину система датотека само за читање „%1“"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"Систему датотека се не може променити величина док је прикачен само за "
+"читање."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Или откачите систем датотека или га поново прикачите за читање-писање."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1816
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Документација није доступна"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1844
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#| msgid "GParted Bug"
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "Упутство Гпартеда"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Гномов уређивач партиција"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -2020,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "  Launchpad Contributions:\n"
 "  Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1947
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције"
@@ -2028,7 +2144,7 @@ msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 прима
 msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција"
 msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2040,18 +2156,18 @@ msgstr ""
 "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните "
 "примарну партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2084
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не "
 "покрене"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:2093
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2060,74 +2176,116 @@ msgstr ""
 "партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску "
 "партицију Виндоуза."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2175
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Умножавам %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
+#: ../src/Win_GParted.cc:2276
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2284
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Не могу да обришем „%1“!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2562
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2641
+#| msgid "encryption path: %1"
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Отварам шифровање на „%1“"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Нисам успео да отворим ЛУКС шифровање"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
+#| "for the partition."
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Радња затварања шифровања не може бити извршена ако постоје заказане "
+"операције за партицију."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#| msgid "shrink encryption volume"
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Затварам шифровање на „%1“"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
+#| msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Не могу да затворим шифровање"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
+#| "for the partition."
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Радња отварања шифровања не може бити извршена ако постоје заказане "
+"операције за партицију."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2782
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2784
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2136,21 +2294,21 @@ msgstr ""
 "Саветује вам се да их ручно откачите."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2797
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2"
 msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за партицију %2"
 msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2"
-msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2."
+msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+#: ../src/Win_GParted.cc:2812
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Користите изборник „Уређивање“ да опозовете, поништите или примените "
 "заказане операције."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2855
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2158,15 +2316,15 @@ msgstr ""
 "Радња искључивања помоћне меморије не може бити извршена када постоје "
 "заказане операције за партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Деактивирам своп на „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Не могу да дизактивирам своп"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2174,15 +2332,15 @@ msgstr ""
 "Радња укључивања помоћне меморије не може бити извршена ако постоји заказана "
 "операција за партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Активирам своп на „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2864
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Не могу да активирам своп"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2190,16 +2348,16 @@ msgstr ""
 "Радња поништавања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане "
 "операције за партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2870
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2207,16 +2365,16 @@ msgstr ""
 "Радња активирања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане "
 "операције за партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Активирам групу волумена „%1“"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2880
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Не могу да активирам групу волумена"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2885
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2224,17 +2382,17 @@ msgstr ""
 "Радња откачињања не може бити извршена када постоје заказане операције за "
 "партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2886
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Демонтирам „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Не могу да демонтирам „%1“"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2951
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2242,31 +2400,31 @@ msgstr ""
 "Радња качења не може бити извршена када постоје заказане операције за "
 "партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "монтирам %1 на %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
+#: ../src/Win_GParted.cc:2992
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:3011
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“"
 msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на уређају „%2“"
 msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“"
-msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“."
+msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције "
 "активне."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
+#: ../src/Win_GParted.cc:3028
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2274,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем "
 "датотека или укључени простор помоћне меморије."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
+#: ../src/Win_GParted.cc:3030
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2283,22 +2441,22 @@ msgstr ""
 "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите "
 "нову партициону табелу."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана"
 msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане"
 msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано"
-msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
+msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:3055
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане "
 "операције."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:3057
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2306,30 +2464,30 @@ msgstr ""
 "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све "
 "операције пре прављења нове партиционе табеле."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Претраживање може дуго да потраје."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2337,26 +2495,26 @@ msgstr ""
 "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да "
 "умножите податке на друге медије."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:3107
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Да ли желите да наставите?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Тражи системе датотека на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:3122
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Тражим системе датотека на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
+#: ../src/Win_GParted.cc:3139
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2364,37 +2522,37 @@ msgstr ""
 "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем "
 "датотека на овом диску."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3410
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3416
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3418
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што "
 "наставите."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
+#: ../src/Win_GParted.cc:3420
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Примени операције на уређај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3463
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3467
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3471
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2402,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или "
 "оштетиће групу волумена."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2412,21 +2570,21 @@ msgstr ""
 "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен "
 "пре него што покушате ову операцију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3486
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:315
+#: ../src/btrfs.cc:280
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Нисам успео да нађем иб уређаја за путању „%1“"
 
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2438,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "обично је то „C:“, може да поништи ВПА кључ. Неисправан ВПА кључ ће спречити "
 "пријављивање све док поново не активирате Виндоуз."
 
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2447,16 +2605,16 @@ msgstr ""
 "је обично безбедно, али гаранције не могу бити дате."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:35
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Укључи разменску меморију"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:36
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Искључи разменску меморију"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
+#: ../src/linux_swap.cc:195
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2464,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "податке"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
+#: ../src/linux_swap.cc:214
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2472,15 +2630,15 @@ msgstr ""
 "податке"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ак_тивирај"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Дизак_тивирај"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2488,7 +2646,18 @@ msgstr ""
 "ЛВМ2 физичком волумену тренутно не може бити промењена величина зато што је "
 "члан извезене групе волумена."
 
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:32
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Отвори шифровање"
+
+#: ../src/luks.cc:33
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Затвори шифровање"
+
+#: ../src/luks.cc:147
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
@@ -2496,11 +2665,11 @@ msgstr ""
 "Максимизирање затвореног ЛУКС шифровања је прескочено зато што ће самостално "
 "попунити партицију приликом отварања"
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење Гпартеда"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:52
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2508,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 "Гпартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине "
 "података и зато га само администратор може користити."
 
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2517,29 +2686,42 @@ msgstr ""
 "само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
+#: ../src/ntfs.cc:202
 msgid "run simulation"
 msgstr "покрећем симулацију"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
+#: ../src/ntfs.cc:210
 msgid "real resize"
 msgstr "стварно мењам величину"
 
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:186
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "Партиција је превелика, највећа величина је %1"
 
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:194
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "Партиција је премала, најмања величина је %1"
 
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:211
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."
 msgstr "„mkudffs“ пре издања 1.1 не подржава не-АСКРИ знаке у натпису."
 
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Либпартед"
+
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гпартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са "
+#~ "величином сектора већим од 512 бајта."
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "Н/Д"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]