[gparted] Update Brazilian Portuguese translation



commit 4b0247d28ca018bfa29c465292d6f4028d343e7b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jan 18 19:03:16 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 7e99c1c4..79d1bce3 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gparted.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008-2009.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 11:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 16:01-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008, 2009.\n"
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021."
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:34
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:588
 msgid "Creating a New Partition Table"
-msgstr "Criando uma nova tabela de partição"
+msgstr "Criando uma nova tabela de partições"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:599
@@ -873,14 +873,14 @@ msgid ""
 "replaceable></guilabel> dialog."
 msgstr ""
 "Vá até <menuchoice><guimenu>Dispositivo</guimenu><guimenuitem>Criar tabela "
-"de partição</guimenuitem></menuchoice>. O aplicativo exibirá o diálogo "
+"de partições</guimenuitem></menuchoice>. O aplicativo exibirá o diálogo "
 "<guilabel>Criar tabela de partições em <replaceable>/caminho-do-dispositivo</"
 "replaceable></guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:608
 msgid "Optionally select a different partition table type from the list."
-msgstr "Opcionalmente, selecione uma tabela de partição diferente da lista."
+msgstr "Opcionalmente, selecione uma tabela de partições diferente da lista."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:613
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
 "disks smaller than 2 Tebibytes in size (assuming a 512 byte sector size) and "
 "<guimenuitem>gpt</guimenuitem> for disks 2 Tebibytes and larger."
 msgstr ""
-"O tipo de tabela de partição padrão é <guimenuitem>msdos</guimenuitem> para "
+"O tipo de tabela de partições padrão é <guimenuitem>msdos</guimenuitem> para "
 "discos menores que 2 Tebibytes em tamanho (presumindo um tamanho de setor de "
 "512 bytes) e <guimenuitem>gpt</guimenuitem> para discos de 2 Tebibytes ou "
 "mais."
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>msdos</guimenuitem> partition table limitations."
 msgstr ""
 "Veja <xref linkend=\"gparted-specify-partition-type\"/> para as limitações "
-"da tabela de partição do <guimenuitem>msdos</guimenuitem>."
+"da tabela de partições do <guimenuitem>msdos</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:627
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>gpt</guimenuitem> e <guimenuitem>msdos</guimenuitem>, mas não "
 "reconhecem todos os tipos de sistemas de arquivos. Essa falta de "
 "reconhecimento de sistema de arquivos significa que usar um disco sem uma "
-"tabela de partição envolve muitos riscos. Por exemplo, alguns sistemas "
+"tabela de partições envolve muitos riscos. Por exemplo, alguns sistemas "
 "operacionais podem perguntar se podem formatar um disco não particionado, se "
 "o sistema de arquivos não for reconhecido."
 
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid ""
 "represented in GParted by a virtual partition."
 msgstr ""
 "Discos com tabelas de partição <guimenuitem>loop</guimenuitem> ou "
-"<guimenuitem>none</guimenuitem> não contêm uma tabela de partição e não "
+"<guimenuitem>none</guimenuitem> não contêm uma tabela de partições e não "
 "contêm partições. Um sistema de arquivos sem uma tabela de partição é "
 "representada no GParted como uma partição virtual."
 
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The msdos partition table limits partitions as follows: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"A tabela de partição msdos limita as partições como a seguir: <_:"
+"A tabela de partições msdos limita as partições como a seguir: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Gerenciar sinalizadores</guimenuitem> está disponível apenas "
 "para discos com tabelas de partições. Discos com tabelas de partição "
 "<guimenuitem>loop</guimenuitem> ou \"<guimenuitem>none</guimenuitem> não "
-"contêm uma tabela de partição e, portanto, não possuem sinalizadores de "
+"contêm uma tabela de partições e, portanto, não possuem sinalizadores de "
 "partição."
 
 #. (itstool) path: note/para
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgid ""
 "A description of flags in an msdos partition table follows: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Segue-se uma descrição dos flags em uma tabela de partição msdos: <_:"
+"Segue-se uma descrição dos flags em uma tabela de partições msdos: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A description of flags in a gpt partition table follows: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Segue-se uma descrição de sinalizadores em uma tabela de partição gpt: <_:"
+"Segue-se uma descrição de sinalizadores em uma tabela de partições gpt: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
@@ -4125,8 +4125,8 @@ msgid ""
 "If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that "
 "you might be able to recover it."
 msgstr ""
-"Se você acidentalmente sobrescrever sua tabela de partição, há uma chance de "
-"que você possa recuperá-la."
+"Se você acidentalmente sobrescrever sua tabela de partições, há uma chance "
+"de que você possa recuperá-la."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2991


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]