[libgweather/gnome-3-36] Update Belarusian translation



commit e394a56feb6cdf447fa6ce2cc3c9084ca4aee04b
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date:   Mon Jan 18 13:43:35 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 928 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 666 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 40be24ef..e9be5b4c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,452 +1,841 @@
-# Vital Khilko <dojlid mova org>, 2002, 2003.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk gmail com>, 2003, 2004, 2008, 2009.
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2006, 2011, 2012, 2013.
-# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgweather.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-16 12:40+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
-"Language: be\n"
+"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-12-28 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 14:38\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"Language: be_BY\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
-msgid "Location Entry"
-msgstr "Месцазнаходжанне"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
-msgid "Timezone Menu"
-msgstr "Меню часавых паясоў"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часавы пояс"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
-msgid "GWeather"
-msgstr "GWeather"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
+"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 2\n"
+"X-Crowdin-Language: be\n"
+"X-Crowdin-File: /Gnome 4.0/libgweather.master.be.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 2274\n"
+
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:530
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:558
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:822
 msgid "Loading…"
 msgstr "Загрузка..."
 
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
+#: libgweather/gweather-timezone.c:343
 msgid "Greenwich Mean Time"
 msgstr "Сярэдні час па Грынвічу"
 
-#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
+#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
+#: libgweather/gweather-weather.c:119
+msgid "variable"
+msgstr "зменная"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "north"
+msgstr "поўнач"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "north — northeast"
+msgstr "поўнач — паўночны ўсход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "northeast"
+msgstr "паўночны ўсход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "east — northeast"
+msgstr "усход — паўночны ўсход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "east"
+msgstr "усход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "east — southeast"
+msgstr "усход — паўднёвы ўсход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "southeast"
+msgstr "паўднёвы ўсход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "south — southeast"
+msgstr "поўдзень — паўднёвы ўсход"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "south"
+msgstr "поўдзень"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "south — southwest"
+msgstr "поўдзень — паўднёвы захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "southwest"
+msgstr "паўднёвы захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "west — southwest"
+msgstr "захад — паўднёвы захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "west"
+msgstr "захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "west — northwest"
+msgstr "захад — паўночны захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "northwest"
+msgstr "паўночны захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "north — northwest"
+msgstr "поўнач — паўночны захад"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:127
 msgid "Variable"
 msgstr "Зменная"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
 msgid "North"
 msgstr "Поўнач"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
-msgid "North — NorthEast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
+msgid "North — Northeast"
 msgstr "Поўнач — Паўночны ўсход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
 msgid "Northeast"
 msgstr "Паўночны ўсход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
-msgid "East — NorthEast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
+msgid "East — Northeast"
 msgstr "Усход — Паўночны ўсход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "East"
 msgstr "Усход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "East — Southeast"
 msgstr "Усход — Паўднёвы ўсход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "Southeast"
 msgstr "Паўднёвы ўсход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "South — Southeast"
 msgstr "Поўдзень — Паўднёвы ўсход"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "South"
 msgstr "Поўдзень"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "South — Southwest"
 msgstr "Поўдзень — Паўднёвы захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "Southwest"
 msgstr "Паўднёвы захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "West — Southwest"
 msgstr "Захад — Паўднёвы захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:118
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "West"
 msgstr "Захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:118
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "West — Northwest"
 msgstr "Захад — Паўночны захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:118
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "Northwest"
 msgstr "Паўночны захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:118
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "North — Northwest"
 msgstr "Поўнач — Паўночны захад"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:125
+#: libgweather/gweather-weather.c:141
 msgctxt "wind direction"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Хібныя даныя"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
-msgid "Clear Sky"
+#: libgweather/gweather-weather.c:142
+msgctxt "wind direction"
+msgid "invalid"
+msgstr "хібныя даныя"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:155
+msgid "clear sky"
+msgstr "яснае неба"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:156
+msgid "broken clouds"
+msgstr "рассеяныя аблокі"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:157
+msgid "scattered clouds"
+msgstr "пераменная воблачнасць"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:158
+msgid "few clouds"
+msgstr "малавоблачна"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:159
+msgid "overcast"
+msgstr "пахмурна"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:163
+msgid "Clear sky"
 msgstr "Яснае неба"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:164
 msgid "Broken clouds"
-msgstr "Воблачна з праясненнямі"
+msgstr "Рассеяныя аблокі"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:165
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "Пераменная воблачнасць"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:134
+#: libgweather/gweather-weather.c:166
 msgid "Few clouds"
 msgstr "Малавоблачна"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:135
+#: libgweather/gweather-weather.c:167
 msgid "Overcast"
 msgstr "Пахмурна"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:142 ../libgweather/gweather-weather.c:214
+#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Хібныя даныя"
 
+#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
+msgctxt "sky conditions"
+msgid "invalid"
+msgstr "хібныя даныя"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "thunderstorm"
+msgstr "навальніца"
+
+#. DRIZZLE
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "drizzle"
+msgstr "імжа"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "light drizzle"
+msgstr "слабая імжа"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "moderate drizzle"
+msgstr "умераная імжа"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "heavy drizzle"
+msgstr "моцная імжа"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "freezing drizzle"
+msgstr "ледзяная імжа"
+
+#. RAIN
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "rain"
+msgstr "дождж"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "light rain"
+msgstr "слабы дождж"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "moderate rain"
+msgstr "умераны дождж"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "heavy rain"
+msgstr "моцны дождж"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "rain showers"
+msgstr "залева"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "freezing rain"
+msgstr "ледзяны дождж"
+
+#. SNOW
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snow"
+msgstr "снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "light snow"
+msgstr "слабы снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "moderate snow"
+msgstr "умераны снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "heavy snow"
+msgstr "моцны снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snowstorm"
+msgstr "завіруха"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "blowing snowfall"
+msgstr "завея"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snow showers"
+msgstr "пурга"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "drifting snow"
+msgstr "снежная замець"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "snow grains"
+msgstr "зярністы снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "light snow grains"
+msgstr "дробная снежная крупа"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "moderate snow grains"
+msgstr "умераная снежная крупа"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "heavy snow grains"
+msgstr "буйная снежная крупа"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: libgweather/gweather-weather.c:222
+msgid "ice crystals"
+msgstr "ледзяныя крышталі"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "sleet"
+msgstr "мокры снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "little sleet"
+msgstr "слабы мокры снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "moderate sleet"
+msgstr "умераны мокры снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "heavy sleet"
+msgstr "моцны мокры снег"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "sleet storm"
+msgstr "бура з мокрым снегам"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "showers of sleet"
+msgstr "моцны мокры снег"
+
+#. HAIL
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hail"
+msgstr "град"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hailstorm"
+msgstr "бура з градам"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hail showers"
+msgstr "моцны град"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "small hail"
+msgstr "дробны град"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "small hailstorm"
+msgstr "бура з дробным градам"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "showers of small hail"
+msgstr "моцны дробны град"
+
+#. PRECIPITATION
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
+msgid "unknown precipitation"
+msgstr "невядомыя ападкі"
+
+#. MIST
+#: libgweather/gweather-weather.c:227
+msgid "mist"
+msgstr "смуга"
+
+#. FOG
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "fog"
+msgstr "туман"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "fog in the vicinity"
+msgstr "туман у наваколлі"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "shallow fog"
+msgstr "нізкі туман"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "patches of fog"
+msgstr "рэдкі туман"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "partial fog"
+msgstr "месцамі туман"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "freezing fog"
+msgstr "ледзяны туман"
+
+#. SMOKE
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "smoke"
+msgstr "дым"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: libgweather/gweather-weather.c:230
+msgid "volcanic ash"
+msgstr "вулканічны попел"
+
+#. SAND
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "sand"
+msgstr "пясок"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "blowing sand"
+msgstr "пясчаная пурга"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "drifting sand"
+msgstr "пясчаная замець"
+
+#. HAZE
+#: libgweather/gweather-weather.c:232
+msgid "haze"
+msgstr "імжа"
+
+#. SPRAY
+#: libgweather/gweather-weather.c:233
+msgid "blowing sprays"
+msgstr "узнятыя ветрам пырскі"
+
+#. DUST
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "dust"
+msgstr "пыл"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "blowing dust"
+msgstr "пылавая пурга"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "drifting dust"
+msgstr "пылавая замець"
+
+#. SQUALL
+#: libgweather/gweather-weather.c:235
+msgid "squall"
+msgstr "шквал"
+
+#. SANDSTORM
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "sandstorm"
+msgstr "пясчаная бура"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "sandstorm in the vicinity"
+msgstr "пясчаная бура ў наваколлі"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "heavy sandstorm"
+msgstr "моцная пясчаная бура"
+
+#. DUSTSTORM
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "duststorm"
+msgstr "пылавая бура"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "duststorm in the vicinity"
+msgstr "пылавая бура ў наваколлі"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "heavy duststorm"
+msgstr "моцная пылавая бура"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: libgweather/gweather-weather.c:238
+msgid "funnel cloud"
+msgstr "смерч"
+
+#. TORNADO
+#: libgweather/gweather-weather.c:239
+msgid "tornado"
+msgstr "тарнада"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
+msgid "dust whirls"
+msgstr "пылавыя віхоры"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
+msgid "dust whirls in the vicinity"
+msgstr "пылавыя віхоры ў наваколлі"
+
 #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Навальніца"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Імжа"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "Слабая імжа"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Звычайная імжа"
+msgstr "Умераная імжа"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "Моцная імжа"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "Ледзяная імжа"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Rain"
 msgstr "Дождж"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Light rain"
 msgstr "Слабы дождж"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Moderate rain"
-msgstr "Звычайны дождж"
+msgstr "Умераны дождж"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "Моцны дождж"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Rain showers"
-msgstr "Ліўневы дождж"
+msgstr "Залева"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "Ледзяны дождж"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Snow"
 msgstr "Снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Light snow"
 msgstr "Слабы снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Moderate snow"
-msgstr "Звычайны снег"
+msgstr "Умераны снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "Моцны снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Snowstorm"
-msgstr "Снежная бура"
+msgstr "Завіруха"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Снежная пурга"
+msgstr "Завея"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Snow showers"
-msgstr "Ліўневы снегапад"
+msgstr "Пурга"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "Снежная замець"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Snow grains"
 msgstr "Зярністы снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "Дробная снежная крупа"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Звычайная снежная крупа"
+msgstr "Умераная снежная крупа"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "Буйная снежная крупа"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:258
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "Ледзяныя крышталі"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Sleet"
-msgstr "Ледзяная крупа"
+msgstr "Мокры снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Little sleet"
-msgstr "Слабая ледзяная крупа"
+msgstr "Слабы мокры снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Moderate sleet"
-msgstr "Звычайная ледзяная крупа"
+msgstr "Умераны мокры снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Heavy sleet"
-msgstr "Моцная ледзяная крупа"
+msgstr "Моцны мокры снег"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Sleet storm"
-msgstr "Бура з ледзяной крупой"
+msgstr "Навальніца з мокрым снегам"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Showers of sleet"
-msgstr "Ліўневая ледзяная крупа"
+msgstr "Заліўны мокры снег"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
 msgid "Hail"
 msgstr "Град"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
 msgid "Hailstorm"
-msgstr "Бура з градам"
+msgstr "Навальніца з градам"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
 msgid "Hail showers"
-msgstr "Ліўневы град"
+msgstr "Моцны град"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
 msgid "Small hail"
 msgstr "Дробны град"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
 msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Бура з дробным градам"
+msgstr "Навальніца з дробным градам"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
 msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Ліўневы дробны град"
+msgstr "Моцны дробны град"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:183
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "Невядомыя ападкі"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:263
 msgid "Mist"
 msgstr "Смуга"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Fog"
 msgstr "Туман"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Густы туман"
+msgstr "Туман у наваколлі"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Shallow fog"
-msgstr "Неглыбокі туман"
+msgstr "Нізкі туман"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "Рэдкі туман"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Partial fog"
-msgstr "Частковы туман"
+msgstr "Часам туман"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "Ледзяны туман"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:186
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
 msgid "Smoke"
 msgstr "Дым"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:266
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "Вулканічны попел"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
 msgid "Sand"
 msgstr "Пясок"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "Пясчаная пурга"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "Пясчаная замець"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:189
+#: libgweather/gweather-weather.c:268
 msgid "Haze"
-msgstr "Імгла"
+msgstr "Імжа"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:269
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "Узнятыя ветрам пырскі"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
 msgid "Dust"
 msgstr "Пыл"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "Пылавая пурга"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "Пылавая замець"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:271
 msgid "Squall"
 msgstr "Шквал"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Пясчаная бура"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Густая пясчаная бура"
+msgstr "Пясчаная бура ў наваколлі"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "Моцная пясчаная бура"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
 msgid "Duststorm"
 msgstr "Пылавая бура"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
 msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Густая пылавая бура"
+msgstr "Пылавая бура ў наваколлі"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "Моцная пылавая бура"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:195
+#: libgweather/gweather-weather.c:274
 msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Смерчавае воблака"
+msgstr "Смерч"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
+#: libgweather/gweather-weather.c:275
 msgid "Tornado"
-msgstr "Смерч"
+msgstr "Тарнада"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:197
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
 msgid "Dust whirls"
-msgstr "Пылавыя віхры"
+msgstr "Пылавыя віхоры"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:197
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Густыя пылавыя віхры"
+msgstr "Пылавыя віхоры ў наваколлі"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:709
+#: libgweather/gweather-weather.c:845
 msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
 msgstr "%a, %d %b / %H∶%M"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:715
+#: libgweather/gweather-weather.c:851
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "Невядомы час назірання"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:727
+#: libgweather/gweather-weather.c:863
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
@@ -457,88 +846,94 @@ msgstr "Невядома"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:749
+#: libgweather/gweather-weather.c:885
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:801
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:938
 #, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f ℉"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:804
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:942
 #, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d ℉"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:810
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:949
 #, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f ℃"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:813
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:953
 #, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d ℃"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:819
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:960
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:822
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:964
 #, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:845 ../libgweather/gweather-weather.c:861
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:877 ../libgweather/gweather-weather.c:939
+#: libgweather/gweather-weather.c:987 libgweather/gweather-weather.c:1003
+#: libgweather/gweather-weather.c:1019 libgweather/gweather-weather.c:1081
 msgctxt "temperature"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:899
+#: libgweather/gweather-weather.c:1041
 msgctxt "dew"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:919
+#: libgweather/gweather-weather.c:1061
 msgctxt "humidity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:922
+#: libgweather/gweather-weather.c:1064
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:968
+#: libgweather/gweather-weather.c:1110
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
 msgstr "%0.1f вузлоў"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:971
+#: libgweather/gweather-weather.c:1113
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f міляў/г"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:974
+#: libgweather/gweather-weather.c:1116
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f км/г"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:977
+#: libgweather/gweather-weather.c:1119
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%.1f м/с"
@@ -546,112 +941,112 @@ msgstr "%.1f м/с"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:982
+#: libgweather/gweather-weather.c:1124
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Сіла Бафорта %.1f"
+msgstr "%.1f балаў па шкале Бафорта"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1003
+#: libgweather/gweather-weather.c:1145
 msgctxt "wind speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1005
+#: libgweather/gweather-weather.c:1147
 msgid "Calm"
 msgstr "Зацiшша"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013
+#: libgweather/gweather-weather.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1049
+#: libgweather/gweather-weather.c:1191
 msgctxt "pressure"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1055
+#: libgweather/gweather-weather.c:1197
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f цаляў рт.сл."
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1058
+#: libgweather/gweather-weather.c:1200
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f мм рт.сл."
 
+#  TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1061
+#: libgweather/gweather-weather.c:1203
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f кПа"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1064
+#: libgweather/gweather-weather.c:1206
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f гПа"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1067
+#: libgweather/gweather-weather.c:1209
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f мбар"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1070
+#: libgweather/gweather-weather.c:1212
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.3f атм"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1108
+#: libgweather/gweather-weather.c:1250
 msgctxt "visibility"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1114
+#: libgweather/gweather-weather.c:1256
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f міляў"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1117
+#: libgweather/gweather-weather.c:1259
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f км"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1120
+#: libgweather/gweather-weather.c:1262
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0f м"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1148
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1173
+#: libgweather/gweather-weather.c:1290 libgweather/gweather-weather.c:1315
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1267
+#: libgweather/gweather-weather.c:1407
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя"
 
 #. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:573
+#: libgweather/weather-metar.c:599
 #, c-format
 msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя METAR: %d %s.\n"
 
-#: ../libgweather/weather-owm.c:383
+#: libgweather/weather-owm.c:399
 msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\";>Open Weather Map "
-"project</a>"
+"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\";>Open Weather "
+"Map project</a>"
 msgstr ""
-"Даныя аб надвор'і ад <a href=\"http://openweathermap.org\";>праекта Адкрытых "
-"Карт Надвор'я</a>"
+"Даныя пра надвор'е ад <a href=\"https://openweathermap.org\";>Праекта "
+"адкрытых мапаў надвор'я</a>"
 
 #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
 #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
@@ -659,102 +1054,111 @@ msgstr ""
 #.
 #. That's very nice of them!
 #.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
+#: libgweather/weather-yrno.c:386
 msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\";>Norwegian "
-"Meteorological Institute</a>"
+"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\";>Norwegian "
+"Meteorological Institute</a>."
 msgstr ""
-"Даныя аб надвор'і ад <a href=\"http://www.met.no/\";>Нарвежскага "
-"метэаралагічнага інстытута</a>"
+"Даныя пра надвор'е ад <a href=\"https://www.met.no/\";>Нарвежскага "
+"метэаралагічнага інстытута</a>."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
 msgid "URL for the radar map"
-msgstr "URL-адрас карты радара"
+msgstr "URL-адрас радарнай мапы"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
 "radar maps."
 msgstr ""
-"Уласны URL-адрас, адкуль трэба атрымліваць карту радара, або пуста, калі "
-"трэба выключыць радарную карту."
+"Адвольны URL-адрас, адкуль патрэбна атрымліваць мапу радара, або пустое "
+"значэнне для выключэння радарнай мапы."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Адзінка вымярэння тэмпературы"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
 msgid ""
 "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
 "“centigrade” and “fahrenheit”."
 msgstr ""
 "Адзінка вымярэння тэмпературы для паказу надвор'я. Магчымыя значэнні: "
-"'kelvin' (Кельвіна), 'centigrade' (Цэльсія) ці 'fahrenheit' (Фарэнгейта)."
+"\"kelvin\" (Кельвіна), \"centigrade\" (Цэльсія) ці \"fahrenheit"
+"\" (Фарэнгейта)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
 msgid "Distance unit"
 msgstr "Адзінка вымярэння адлегласці"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
 msgid ""
 "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
 "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
 "“miles”."
 msgstr ""
 "Адзінка вымярэння адлегласці для паказу надвор'я (напрыклад, для бачнасці ці "
-"адлегласці да важных падзей). Магчымыя значэнні: 'meters' (метраў), "
-"'km' (кіламетраў) ці 'miles' (міляў)."
+"адлегласці да важных падзей). Магчымыя значэнні: \"meters\" (метраў), \"km"
+"\" (кіламетраў) ці \"miles\" (міляў)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
 msgid "Speed unit"
-msgstr "Адзінка вымярэння скорасці"
+msgstr "Адзінка вымярэння хуткасці"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
 msgid ""
 "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
 "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
 "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
 msgstr ""
-"Адзінка вымярэння скорасці для паказу надвор'я (напрыклад, для скорасці "
-"ветру). Магчымыя значэнні: 'ms' (метраў на секунду), 'kph' (кіламетраў на "
-"гадзіну), 'mph' (міляў на гадзіну), 'knots' (вузлоў) ці 'bft' (шкала "
+"Адзінка вымярэння хуткасці для паказу надвор'я (напрыклад, для хуткасці "
+"ветру). Магчымыя значэнні: \"ms\" (метраў за секунду), \"kph\"(кіламетраў за "
+"гадзіну), \"mph\" (міляў за гадзіну), \"knots\" (вузлоў) ці \"bft\" (шкала "
 "Бафорта)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
 msgid "Pressure unit"
 msgstr "Адзінка вымярэння ціску"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
 msgid ""
 "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
 "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
 "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
 "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
 msgstr ""
-"Адзінка вымярэння ціску для паказу надвор'я. Магчымыя значэнні: "
-"'kpa' (кілапаскаляў), 'hpa' (гектапаскаляў), 'mb' (мілібар, матэматычна "
-"эквівалентна з 1 гПа, але паказваецца ў іншай форме), 'mm-hg' (міліметраў "
-"ртутнага слупка), 'inch-hg' (цаляў ртутнага слупка), 'atm' (атмасфер)."
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+"Адзінка вымярэння ціску для паказу надвор'я. Магчымыя значэнні: \"kpa"
+"\" (кілапаскаляў), \"hpa\" (гектапаскаляў), \"mb\" (мілібар, матэматычна "
+"эквівалентна з 1 гПа, але паказваецца ў іншай форме), \"mm-hg\" (міліметраў "
+"ртутнага слупка), \"inch-hg\" (цаляў ртутнага слупка), \"atm\" (атмасфер)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
+#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
+#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
+#. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
+msgid "('', 'KNYC', nothing)"
+msgstr "('', 'KNYC', нічога)"
+
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
 msgid "Default location"
 msgstr "Прадвызначаная мясцовасць"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
 msgid ""
 "The default location for the weather applet. The first field is the name "
 "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
 "The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
-"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
-"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
-"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
+"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
+"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
 "calculations, not for weather forecast."
 msgstr ""
-"Прадвызначаная мясцовасць для аплета надвор'я. Першая графа - гэта назва, "
-"якая будзе паказана карыстальніку. Калі гэта графа пустая, значэнне будзе "
-"ўзята з базы даных мясцовасцяў. Другая графа - гэта код METAR прадвызначанай "
-"метэаралагічнай станцыі. Гэта графа не можа быць пустой і мусіць адпавядаць "
-"значэнню тэга &lt;code&gt; з файла Locations.xml. Трэцяя графа уяўляе сабой "
-"пару (шырата, даўгата), калі трэба замяніць прадвызначаныя каардынаты, "
-"узятыя з базы даных, уласнымі. Гэта пара ўжываецца толькі для разліку часу "
-"ўзыходу Сонца і Месяца, але не выкарыстоўваецца для прагнозу надвор'я."
+"Прадвызначаная мясцовасць для аплета надвор'я. Першае поле - гэта назва, "
+"якая будзе паказвацца карыстальніку. Калі гэтае поле пустое, значэнне будзе "
+"ўзята з базы даных мясцовасцяў. Другое поле - гэта код METAR прадвызначанай "
+"метэаралагічнай станцыі. Гэтае поле не можа быць пустым і мусіць адпавядаць "
+"значэнню пазнакі <code> з файла Locations.xml. Трэцяе поле - пара значэнняў "
+"(шырата, даўгата), калі трэба замяніць прадвызначаныя каардынаты,узятыя з "
+"базы даных, уласнымі. Гэта пара ўжываецца толькі для разліку часу ўзыходу "
+"сонца і месяца, але не выкарыстоўваецца для прагнозу надвор'я."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]