[epiphany] Update Swedish translation



commit faeac77efd99c1713ee71f957cfb305fd82cc9f2
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Jan 17 21:04:34 2021 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 193 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index d15dce7ae..1301dc898 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish translation for epiphany.
-# Copyright © 2015, 2017, 2019, 2020 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2015-2021 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "Vanliga problem"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 C/browse-tab.page:13 
C/browse-web.page:15
-#: C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 
C/data-cookies.page:12
-#: C/data-passwords.page:20 C/history.page:12 C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 
C/pref-css.page:18
-#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:17
+#: C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 
C/data-cookies.page:13
+#: C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 
C/pref-css.page:19
+#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 C/prob-restore-closed-page.page:17
 #: C/proxy.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:15 
C/cookies.xml:14
-#: C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 C/pref-css.page:20 
C/pref-downloads.page:16
-#: C/pref-font.page:16 C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
+#: C/data-cookies.page:15 C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16 C/pref-css.page:21 
C/pref-downloads.page:17
+#: C/pref-font.page:17 C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -114,8 +114,6 @@ msgstr "<app>Webb</app> är programmet tidigare känt som <app>Epiphany</app>."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
 msgstr "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
@@ -235,8 +233,6 @@ msgstr "Du kan skilja privat surfning från vanlig surfning genom vattenstämpel
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/browse-private.page:71
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
 msgstr "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
 msgstr "Skärmbild som visar ett privat surffönster utan några öppnade flikar."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27 C/prob-restore-closed-page.page:14
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 C/prob-restore-closed-page.page:14
 #: C/prob-restore-closed-page.page:19 C/proxy.page:14
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
@@ -477,22 +473,34 @@ msgstr ""
 "webbservrar att avgöra om du är inloggad på ett konto på en viss webbplats eller inte."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25 C/prob-restore-closed-page.page:12
+#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26 C/prob-restore-closed-page.page:12
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 C/pref-cookies.page:25
+#: C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20 C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+msgid "Federico Bruni"
+msgstr "Federico Bruni"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 C/pref-cookies.page:27
+#: C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22 C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-cookies.page:24
+#: C/data-cookies.page:30
 msgid "How do I delete browser cookies?"
 msgstr "Hur tar jag bort webbläsarkakor?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-cookies.page:27
+#: C/data-cookies.page:33
 msgid "Delete a cookie"
 msgstr "Ta bort en kaka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:32
+#: C/data-cookies.page:38
 msgid ""
 "You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites will usually install the same 
cookie "
 "again if you visit that website again."
@@ -501,31 +509,30 @@ msgstr ""
 "installera samma kaka igen om du besöker den webbplatsen igen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:37
+#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage 
Cookies</gui></guiseq>."
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Clear Personal 
Data</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui><gui style=\"button\">Hantera kakor</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
+"gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui><gui style=\"button\">Töm personliga data</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:42
-msgid "Select the cookies that you want to delete."
-msgstr "Välj kakorna som du vill ta bort."
+#: C/data-cookies.page:48
+msgid ""
+"Select the cookies that you want to delete. You can tick only a few domains or tick Cookies to select all 
domains "
+"at once."
+msgstr ""
+"Välj kakorna som du vill ta bort. Du kan bocka för ett fåtal domäner eller bocka för Kakor för att välja 
alla "
+"domäner samtidigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:45
-msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
-msgstr "Tryck ner knappen <gui style=\"button\">-</gui> eller tryck <key>Delete</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:50
-msgid "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
-msgstr "Du kan också ta bort alla dina kakor genom att använda <gui style=\"button\">Töm allt</gui>-knappen."
+#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47
+msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>."
+msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Rensa data</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/data-cookies.page:55
+#: C/data-cookies.page:57
 msgid ""
 "If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link xref=\"data-"
 "personal-data\">other data stored by that website</link>."
@@ -534,22 +541,22 @@ msgstr ""
 "personal-data\">andra data som lagrats av den webbplatsen</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-passwords.page:15
+#: C/data-passwords.page:16
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-passwords.page:32
+#: C/data-passwords.page:38
 msgid "How do I remove and update stored passwords?"
 msgstr "Hur tar jag bort och uppdaterar lagrade lösenord?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-passwords.page:35
+#: C/data-passwords.page:41
 msgid "Manage passwords"
 msgstr "Hantera lösenord"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:37
+#: C/data-passwords.page:43
 msgid ""
 "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them every time that you want to log 
into a "
 "website."
@@ -558,71 +565,68 @@ msgstr ""
 "webbplats."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:40
+#: C/data-passwords.page:46
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage 
Passwords</gui></guiseq> to "
-"see your saved passwords."
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see 
your "
+"saved passwords."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui><gui style=\"button\">Hantera lösenord</gui></guiseq> för att se 
dina "
-"sparade lösenord."
+"Tryck på menyknappen i övre fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui><gui style=\"button\">Lösenord</gui></guiseq> för 
att se "
+"dina sparade lösenord."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:47
+#: C/data-passwords.page:52
 msgid "Remove saved passwords"
 msgstr "Ta bort sparade lösenord"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:49
+#: C/data-passwords.page:54
 msgid "You can remove a stored password at any time."
 msgstr "Du kan ta bort ett lagrat lösenord när som helst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:53
+#: C/data-passwords.page:58
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui> <gui style=\"button\">Manage 
Passwords</gui></guiseq>."
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui> <gui style=\"button\">Hantera lösenord</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
+"gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui> <gui style=\"button\">Lösenord</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:58
-msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
-msgstr "Ange webbplatsens adress högst upp i fönstret."
+#: C/data-passwords.page:63
+msgid "Click on the search button at the top right and enter the address of the website."
+msgstr "Klicka på sökknappen längst upp till höger och ange webbplatsens adress."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:61
-msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
-msgstr "Klicka på användarnamnet för lösenordet som du vill ta bort."
+#: C/data-passwords.page:67
+msgid "Click on the item to unfold its details."
+msgstr "Klicka på objektet för att visa dess detaljer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:64
-msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or press the <key>Delete</key> 
key."
-msgstr ""
-"Tryck på knappen <gui style=\"button\">-</gui> för att ta bort det sparade lösenordet eller tryck ner "
-"<key>Delete</key>-knappen."
+#: C/data-passwords.page:70
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved password."
+msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Ta bort lösenord</gui> för att ta bort det sparade lösenordet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:69
+#: C/data-passwords.page:75
 msgid "You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-right of the password 
list."
 msgstr ""
 "Du kan visa de sparade lösenorden genom att trycka på nyckelknappen längst ner till höger i 
lösenordslistan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/data-passwords.page:73
+#: C/data-passwords.page:79
 msgid "You can also delete all of your stored passwords using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> 
button."
 msgstr "Du kan också ta bort alla dina lagrade lösenord med <gui style=\"button\">Töm allt</gui>-knappen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:80
+#: C/data-passwords.page:86
 msgid "Update a password"
 msgstr "Uppdatera ett lösenord"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:82
+#: C/data-passwords.page:88
 msgid ""
 "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction\"><app>Web</app></link>, you have 
to "
 "update it."
@@ -631,17 +635,17 @@ msgstr ""
 "behöva uppdatera det."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/data-passwords.page:86
+#: C/data-passwords.page:92
 msgid "When you have finished changing your password:"
 msgstr "Då du har ändrat ditt lösenord:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:88
+#: C/data-passwords.page:94
 msgid "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been changed."
 msgstr "Besök samma webbsida som lösenordet lagrats för och nu har blivit ändrat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:92
+#: C/data-passwords.page:98
 msgid ""
 "Your old saved password will automatically be typed in the password field by <app>Web</app>, so clear the "
 "password field."
@@ -650,12 +654,12 @@ msgstr ""
 "lösenordsfältet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:96
+#: C/data-passwords.page:102
 msgid "Type your new password in the password field."
 msgstr "Skriv in ditt nya lösenord i lösenordsfältet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:99
+#: C/data-passwords.page:105
 msgid ""
 "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui 
style=\"button\">Save</gui> to "
 "finish. This will update your old password for the webpage."
@@ -664,58 +668,45 @@ msgstr ""
 "att slutföra. Detta kommer uppdatera ditt gamla lösenord för webbsidan."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-personal-data.page:11
+#: C/data-personal-data.page:12
 msgid "Michael Catanzaro"
 msgstr "Michael Catanzaro"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14
+#: C/data-personal-data.page:14 C/pref-mouse-gestures.page:14
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-personal-data.page:18
+#: C/data-personal-data.page:24
 msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
 msgstr "Hur tar jag bort personliga data som lagras av webbplatser?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-personal-data.page:21
+#: C/data-personal-data.page:27
 msgid "Delete personal data"
 msgstr "Ta bort personliga data"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:23
+#: C/data-personal-data.page:29
 msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
 msgstr "<app>Webb</app> låter dig ta bort personliga data som lagras av webbplatser."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:26
+#: C/data-personal-data.page:32
 msgid "<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
 msgstr "<link xref=\"data-personal-data\">Lär dig hur du tar bort webbläsarkakor.</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/data-personal-data.page:28
+#: C/data-personal-data.page:34
 msgid "To delete other personal data:"
 msgstr "För att ta bort andra personliga data:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:32
+#: C/data-personal-data.page:43
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal 
Data</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui><gui style=\"button\">Hantera personliga data</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:37
-msgid "Select the types of stored data you wish to delete and the time period from which you wish to delete 
it."
-msgstr "Välj typerna av lagrade data som du vill ta bort och tidsperioden från vilken du vill ta bort dem."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-personal-data.page:41
-msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
-msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Töm</gui>."
+"Select the types of stored data you wish to delete and optionally limit the delete action to selected 
domains."
+msgstr "Välj typerna av lagrade data som du vill ta bort och begränsa valfritt åtgärden till valda domäner."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/history.page:24
@@ -788,36 +779,36 @@ msgid "<app>Web</app> preferences"
 msgstr "Inställningar för <app>Webb</app>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:19
+#: C/pref-cookies.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:26
+#: C/pref-cookies.page:32
 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgstr "Hur väljer jag vilka webbplatser jag tillåter att lämna kakor?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:29
+#: C/pref-cookies.page:35
 msgid "Set cookie preference"
 msgstr "Ställ in inställningar för kakor"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:34
+#: C/pref-cookies.page:40
 msgid "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
 msgstr "Du kan ange huruvida du vill acceptera kakor och från vilka webbplatser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:39
+#: C/pref-cookies.page:45
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui></guiseq>."
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
+"gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:43
+#: C/pref-cookies.page:49
 msgid ""
 "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies only from websites which you 
have "
 "visited or to not accept any cookies."
@@ -826,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "besökt eller inte acceptera några kakor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:55
 msgid ""
 "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this option allows you to log into 
your "
 "accounts on most websites while preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
@@ -836,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "kakor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:53
+#: C/pref-cookies.page:59
 msgid ""
 "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you have not visited will be able to 
leave "
 "<em>third party cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media websites 
to "
@@ -849,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "använder tredjepartskakor för att se om du är inloggad."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:60
+#: C/pref-cookies.page:66
 msgid ""
 "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some websites like logging into your 
"
 "accounts, saving your preferences or not being able add items to your shopping basket."
@@ -858,22 +849,22 @@ msgstr ""
 "logga in på dina konton, spara dina inställningar eller att du inte kan lägga till varor i din varukorg."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
+#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
 msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:25
+#: C/pref-css.page:31
 msgid "Override the theme which is used to display web pages."
 msgstr "Åsidosätt temat som används för att visa webbsidor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:28
+#: C/pref-css.page:34
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "Anpassad CSS"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:30
+#: C/pref-css.page:36
 msgid ""
 "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you visit. 
You "
 "may want to do this to set a preferred font size or color scheme."
@@ -882,36 +873,36 @@ msgstr ""
 "besöker. Du kan vilja göra detta för att ställa in en föredragen typsnittsstorlek eller färgschema."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
+#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
-"style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
+"style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Öppna menyn i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui "
-"style=\"tab\">Typsnitt &amp; stil</gui></guiseq>."
+"Öppna menyn i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui "
+"style=\"tab\">Utseende</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:40
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
-msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Redigera stilmall</gui>."
+#: C/pref-css.page:46
+msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
+msgstr "Slå på <gui>Använd anpassad stilmall</gui> i avsnittet Stil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:43
-msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
-msgstr "Din standardtextredigerare kommer öppnas. Lägg till din anpassade CSS och spara filen."
+#: C/pref-css.page:49
+msgid "Click on the pen icon."
+msgstr "Klicka på pennikonen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:47
-msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
-msgstr "Kryssa i kryssrutan <gui>Använd anpassad stilmall</gui>."
+#: C/pref-css.page:52
+msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr "Din standardtextredigerare kommer öppnas. Lägg till din anpassade CSS och spara filen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:56
+#: C/pref-css.page:62
 msgid "An example of a custom CSS:"
 msgstr "Ett exempel på anpassad CSS:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:57
+#: C/pref-css.page:63
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -927,22 +918,22 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:64
+#: C/pref-css.page:70
 msgid "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after you enable it."
 msgstr "Din anpassade CSS kommer åsidosätta stilmallen på sidor som du besöker efter att du aktiverat den."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:26
+#: C/pref-downloads.page:32
 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
 msgstr "Var hamnar mina hämtade filer och hur kan jag ändra denna inställning?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:29
+#: C/pref-downloads.page:35
 msgid "Downloading files"
 msgstr "Hämta filer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:31
+#: C/pref-downloads.page:37
 msgid ""
 "Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into 
your "
 "<file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>."
@@ -951,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "<file>Hämtningar</file>-mapp. Du kan ändra detta i <gui>Inställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:43
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
 "style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -960,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:41
+#: C/pref-downloads.page:47
 msgid ""
 "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that 
you want "
 "to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it."
@@ -968,18 +959,17 @@ msgstr ""
 "Tryck på namnet för <gui>Hämtningsmapp</gui> för att välja en annan mapp för hämtningar. Om mappen som du 
vill "
 "använda inte är i listan väljer du <gui>Andra…</gui> för att bläddra efter den."
 
-# TODO: really called "Always ask on download" in GUI.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:46
+#: C/pref-downloads.page:52
 msgid ""
-"If you want to choose which directory to use each time you download a file, tick the <gui>Always ask where 
to "
-"download files</gui> checkbox."
+"If you want to choose which directory to use each time you download a file, switch <gui>Ask on 
download</gui> to "
+"on."
 msgstr ""
-"Kryssa i kryssrutan <gui>Fråga alltid vid hämtning</gui> om du vill välja vilken katalog som ska användas 
varje "
-"gång du hämtar en fil."
+"Om du vill välja vilken katalog som ska användas varje gång du hämtar en fil så slår du på <gui>Fråga vid "
+"hämtning</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:51
+#: C/pref-downloads.page:57
 msgid ""
 "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to 
save it "
 "to."
@@ -987,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "Om du <em>sparar</em> en fil istället för att hämta den kommer du fortfarande behöva ange var du vill spara 
den."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:55
+#: C/pref-downloads.page:61
 msgid ""
 "It is not possible to choose where to save downloads if you are using Flatpak to run <app>Web</app>. 
Downloads "
 "will always be saved in your <file>Downloads</file> folder."
@@ -996,17 +986,17 @@ msgstr ""
 "Hämtningar kommer alltid sparas till din mapp <file>Hämtningar</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:26
+#: C/pref-font.page:32
 msgid "Use a custom font for displaying web pages."
 msgstr "Använd ett anpassat typsnitt för att visa webbsidor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:29
+#: C/pref-font.page:35
 msgid "Change the font"
 msgstr "Ändra typsnittet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:31
+#: C/pref-font.page:37
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever possible. If you use the <gui 
href=\"help:"
 "gnome-help/a11y-font-size\">Large Text</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You 
can "
@@ -1017,24 +1007,24 @@ msgstr ""
 "beräkningen. Du kan ändra detta och använda olika typsnitt för att visa webbplatser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:42
-msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
-msgstr "Avmarkera kryssrutan <gui>Använd systemtypsnitt</gui>."
+#: C/pref-font.page:48
+msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
+msgstr "Slå på <gui>Använd anpassade typsnitt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:45
+#: C/pref-font.page:51
 msgid "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a different font type or 
size."
 msgstr ""
 "Klicka på typsnittet för att öppna typsnittsväljardialogen där du kan välja ett annat typsnitt eller annan "
 "storlek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:49
+#: C/pref-font.page:55
 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
 msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Välj</gui> för att spara ditt val."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:53
+#: C/pref-font.page:59
 msgid ""
 "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and decrease it with "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1043,17 +1033,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:26
+#: C/pref-passwords.page:32
 msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
 msgstr "Hur aktiverar eller inaktiverar jag lagring av lösenord?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:29
+#: C/pref-passwords.page:35
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Kom ihåg lösenord"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:31
+#: C/pref-passwords.page:37
 msgid ""
 "When you enter a username and password for a website, you will usually be asked if you want to remember the 
login "
 "details. You can check if this preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
@@ -1063,27 +1053,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Inställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:43
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Stored Data</gui></guiseq>."
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui> <gui style=\"tab\">Lagrade data</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
+"gui> <gui style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:42
+#: C/pref-passwords.page:48
 msgid ""
-"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked if your preferences are set to 
save "
-"passwords. Untick it to stop <app>Web</app> remembering passwords."
+"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your preferences are set to save "
+"passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> remembering passwords."
 msgstr ""
-"Kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Kom ihåg lösenord</gui> kommer vara ikryssad om dina inställningar är "
-"inställda på att spara lösenord. Avmarkera den för att stoppa <app>Webb</app> från att komma ihåg lösenord."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:47
-msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Stäng</gui>."
+"Brytaren <gui style=\"button\">Kom ihåg lösenord</gui> kommer vara på om dina inställningar är inställda på 
att "
+"spara lösenord. Slå av den för att stoppa <app>Webb</app> från att komma ihåg lösenord."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/pref-mouse-gestures.page:12
@@ -1209,6 +1194,47 @@ msgstr ""
 "Du kan använda en proxyserver för att surfa på nätet. För att använda en webbproxy vid surfning behöver du 
<link "
 "href=\"help:gnome-help/net-proxy\">ställa in det i GNOME:s inställningspanel för <gui>Nätverk</gui></link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage 
Cookies</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui><gui style=\"button\">Hantera 
kakor</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the cookies that you want to delete."
+#~ msgstr "Välj kakorna som du vill ta bort."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
+#~ msgstr "Tryck ner knappen <gui style=\"button\">-</gui> eller tryck <key>Delete</key>."
+
+#~ msgid "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
+#~ msgstr "Du kan också ta bort alla dina kakor genom att använda <gui style=\"button\">Töm 
allt</gui>-knappen."
+
+#~ msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+#~ msgstr "Ange webbplatsens adress högst upp i fönstret."
+
+#~ msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+#~ msgstr "Klicka på användarnamnet för lösenordet som du vill ta bort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or press the 
<key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på knappen <gui style=\"button\">-</gui> för att ta bort det sparade lösenordet eller tryck ner "
+#~ "<key>Delete</key>-knappen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+#~ "gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna menyn i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Inställningar</"
+#~ "gui><gui style=\"tab\">Typsnitt &amp; stil</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+#~ msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Redigera stilmall</gui>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Stäng</gui>."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
 #~ msgstr "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
@@ -1259,10 +1285,6 @@ msgstr ""
 #~ "Säkerställ att kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Försök att blockera annonser</gui> är ikryssad. "
 #~ "(Annonsföretag spårar de sidor som du besöker över nätet.)"
 
-# TODO: Is this string still in the GUI?
-#~ msgid "Tick the <gui style=\"checkbox\">Try to block web trackers</gui> checkbox."
-#~ msgstr "Kryssa i kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Försök att blockera webbspårare</gui>."
-
 #~ msgid "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New Incognito 
Window</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt 
inkognito-fönster</gui></guiseq>."
@@ -1301,15 +1323,6 @@ msgstr ""
 #~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui><gui style=\"menuitem\">Ta bort</gui></guiseq> för att "
 #~ "permanent ta bort de markerade posterna."
 
-# TODO:
-# Outdated? 'Clear history' not among translatable strings
-#~ msgid ""
-#~ "You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan också ta bort all din historik genom att välja <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui><gui 
style="
-#~ "\"menuitem\">Töm historik</gui></guiseq>."
-
 #~ msgid "Siyu Yang"
 #~ msgstr "Siyu Yang"
 
@@ -1641,19 +1654,6 @@ msgstr ""
 #~ "Börja skriva in ämnet som du vill gruppera bokmärket under och välj det då det visas. Om det inte 
existerar, "
 #~ "välj <gui>Skapa ämnet ”<input>Ämnesnamn</input>”</gui> från listan. Skilj olika ämnesnamn åt med 
kommatecken."
 
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-#~ msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till det nya bokmärket."
-
-# TODO: outdated. No clickable button
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of existing bookmarks for the page 
which "
-#~ "you are adding. If there is at least one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> 
button "
-#~ "becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with the new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knappen <gui style=\"button\">Liknande</gui> visar antalet befintliga bokmärken för sidan som du lägger 
till. "
-#~ "Om det finns minst ett befintligt bokmärke blir knappen <gui style=\"button\">Liknande</gui> klickbar. 
Du kan "
-#~ "då visa det befintliga bokmärket eller sammanfoga det med det nya."
-
 #~ msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
 #~ msgstr "Hur tar jag bort ett oönskat bokmärke?"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]