[pitivi] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Catalan translation
- Date: Sun, 17 Jan 2021 20:37:20 +0000 (UTC)
commit b7d41adedfa448bfe3c67add00db3661a4f767d1
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jan 17 21:37:13 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3bc631159..42c48c9ac 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
msgstr ""
"Mode sense espais\n"
-"Si s'habilita, les seqüències adjacents es mouen automàticament per omplir "
+"Si s'habilita, les seqüències adjacents es mouen automàticament per a omplir "
"els espais."
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
msgstr ""
-"babilita un vigilant a la canonada GStreamer. Useu-lo per detectar errors "
+"babilita un vigilant a la canonada GStreamer. Useu-lo per a detectar errors "
"que ocorrin en GStreamer i recupereu-los des d'ell"
#: pitivi/clipproperties.py:123
@@ -970,7 +970,7 @@ msgid ""
"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
"button below."
msgstr ""
-"Per aplicar un efecte al clip, arrossegueu-lo des de la Biblioteca d'efectes "
+"Per a aplicar un efecte al clip, arrossegueu-lo des de la Biblioteca d'efectes "
"o utilitzeu el botó de sota."
#: pitivi/clipproperties.py:249
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"\n"
"Pitivi does not currently support partial projects."
msgstr ""
-"No s'ha proporcionat cap fitxer per substituir «<i>%s</i>».\n"
+"No s'ha proporcionat cap fitxer per a substituir «<i>%s</i>».\n"
"\n"
"El Pitivi no admet projectes parcials."
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Arrossegueu els fitxers aquí per importar-los"
#: pitivi/interactiveintro.py:216
msgid "Drag clips in the timeline to arrange them"
-msgstr "Arrossega seqüències a la línia de temps per organitzar-les"
+msgstr "Arrossega seqüències a la línia de temps per a organitzar-les"
#: pitivi/interactiveintro.py:218
msgid "Right-click anywhere to move the playhead"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr[1] "S'han produït {0:d} errors durant la importació."
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
-"Els paràmetres del projecte s'han ajustat per coincidir amb el fitxer «%s»"
+"Els paràmetres del projecte s'han ajustat per a coincidir amb el fitxer «%s»"
#: pitivi/medialibrary.py:1116
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aquest és un error rar i greu. Mireu la nostra <a href=\"http://developer."
"pitivi.org/Bug_reporting.html\">guia d'informar errors</a> i utilitzeu una "
-"mica de temps per informar de l'error! Nosaltres estarem encants de fixar "
+"mica de temps per a informar de l'error! Nosaltres estarem encants de fixar "
"aquest error i feu que això no passi en versions futures.\n"
"\n"
"Abans de tancar Pitivi, podeu desar els canvis al fitxer del projecte o en "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid ""
"for <b>%s</b> instead."
msgstr ""
"La combinació de tecles ja està essent utilitzada per <b>%s</b>. Premeu "
-"Reemplaça per usar-la per <b>%s</b>."
+"Reemplaça per a usar-la per <b>%s</b>."
#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
msgid "No description available."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]