[gvfs] Update Basque translation



commit 754b9d4a0116ede693e8f197b650eda52584104a
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Jan 17 10:43:17 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 465 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 22742805..799175ad 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-15 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-17 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,111 +19,56 @@ msgstr "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1338
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
 
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
-#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
-
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
@@ -134,7 +79,7 @@ msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
 msgid "End of stream"
 msgstr "Korrontearen amaiera"
 
@@ -143,7 +88,7 @@ msgstr "Korrontearen amaiera"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5528 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -303,7 +248,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' zerbitzarian saioa hasi emandako pasahitzarekin."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da."
@@ -352,31 +297,41 @@ msgstr "Zure pasahitza iraungi da."
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Zure pasahitza aldatu behar da."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu “%s”erabiltzailearen pasahitza “%s” ostalarirako:"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu “%s”ostalariaren pasahitza:"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Ezin da zerbitzaritik deskonektatu."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu."
 
@@ -406,40 +361,40 @@ msgstr "Ezin izan da “%s” kargatu “%s”(e)n"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
-#: daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Baimena ukatuta"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2407
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3070 daemon/gvfsbackenddav.c:3350
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5017
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6102
 msgid "File is directory"
 msgstr "Fitxategia direktorioa da"
 
@@ -451,9 +406,9 @@ msgstr "Fitxategi gehiegi irekita"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2797
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
 
@@ -462,7 +417,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen"
@@ -481,18 +436,18 @@ msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2462
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2758 daemon/gvfsbackenddav.c:2866
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3079
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3117 daemon/gvfsbackenddav.c:3341
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3566 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5026 daemon/gvfsbackendsmb.c:2110
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
@@ -564,10 +519,10 @@ msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
 
@@ -587,106 +542,164 @@ msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2360
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3424 daemon/gvfsbackenddav.c:3456
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1585 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1857
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1920 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1953
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1963 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2034
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3477
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3538 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3647 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5414
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 daemon/gvfsbackendsftp.c:6224
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 daemon/gvfsbackendsftp.c:6282
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6290 daemon/gvfsbackendsftp.c:6777
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6839 daemon/gvfsbackendsftp.c:6847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 daemon/gvfsftptask.c:429
+#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108
+#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
+#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
+#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
+#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125
+#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
+#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125
+#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121
+#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
+#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
+#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107
+#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Gailuak ez du erantzun"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Konexioa eten egin da"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Gailua pasahitz batekin babestuta dago"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ezin da konektatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Erabiltzaileak ordenagailu honen fidagarritasuna ukatu du"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Erabiltzailea ez da ordenagailu honetaz fidatzen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
 msgstr "libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez usbmuxd ongi konfiguratu dela."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
 msgid "Try again"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-zenbakia'"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple gailu mugikorra"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"
@@ -694,7 +707,7 @@ msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
@@ -702,7 +715,7 @@ msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
@@ -710,49 +723,59 @@ msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
-msgstr "'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
+msgstr "Gailua blokeatuta dago\n"
+"“%s” gailua blokeatuta dago.\n"
+"\n"
+"Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
-msgstr "'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' 
botoian."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
+msgstr "Gailu ez fidagarria\n"
+"“%s” gailua ez da oraindik fidagarria.\n"
+"\n"
+"Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3289
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2902 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
 
@@ -769,8 +792,8 @@ msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s - %s"
@@ -783,7 +806,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"
 
@@ -792,23 +815,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3094 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2942
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera"
 
@@ -817,14 +840,14 @@ msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2543
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5476
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
 
@@ -847,9 +870,9 @@ msgstr "%s(e)ko /"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -869,19 +892,19 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1604 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1939
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2862
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu"
 
@@ -897,8 +920,8 @@ msgstr "CD/DVD sortzailea"
 msgid "File exists"
 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2980
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
 
@@ -919,7 +942,7 @@ msgstr "Bolumena lanpetuta dago\n"
 "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu"
 
@@ -1040,7 +1063,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s - %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1058,53 +1081,58 @@ msgstr "Erantzuna hutsik"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2399
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Erantzun baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV partekatzea"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu “%s”zerbitzariaren pasahitza:"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu proxyaren pasahitza:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Ezin izan da direktorio inguratu bat aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2252
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2325 daemon/gvfsbackenddav.c:2433
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2574 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3641 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2127
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3216
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian"
 
@@ -1126,14 +1154,9 @@ msgstr "DNS-SD"
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian"
-
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
@@ -1141,63 +1164,63 @@ msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2053
 msgid "Can’t move file over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
 msgid "Error moving file/folder"
 msgstr "Errorea fitxategia/karpeta mugitzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3311
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3675
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3296 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4851
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4913 daemon/gvfsbackendsftp.c:4950
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4978 daemon/gvfsbackendsftp.c:5092
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5189
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5225 daemon/gvfsbackendsftp.c:5261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5276 daemon/gvfsbackendsftp.c:5291
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5386 daemon/gvfsbackendsftp.c:5454
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 daemon/gvfsbackendsftp.c:5698
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5816 daemon/gvfsbackendsftp.c:5902
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6029
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6033 daemon/gvfsbackendsftp.c:6150
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6154 daemon/gvfsbackendsftp.c:6405
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6628 daemon/gvfsbackendsftp.c:6645
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6783 daemon/gvfsbackendsftp.c:6811
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3302
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3667 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3860 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Errorea fitxategia idaztean"
 
@@ -1231,7 +1254,7 @@ msgstr "%s: %d: ez dago onartuta"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Kamera digitala (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu."
 
@@ -1274,15 +1297,15 @@ msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s"
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ez da kamerarik zehaztu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Errorea fitxategia lortzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Gaizki osatutako “%s” ikono-identifikatzailea"
@@ -1292,8 +1315,8 @@ msgstr "Gaizki osatutako “%s” ikono-identifikatzailea"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ez da direktorioa"
 
@@ -1334,7 +1357,7 @@ msgstr "“%s” direktorioa ez dago hutsik"
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean"
 
@@ -1383,75 +1406,83 @@ msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. *              without StorageDescription.
+#. *              The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Biltegiratzea (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ez da gailurik zehaztu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "Ezin da “%03u,%03u” MTP gailua ireki"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
 msgid "Device not found"
 msgstr "Ez da gailua aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Helburua direktorioa da"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Ezin dira direktorioak batu"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Ez dago koadro txikirik “%s” sarrerarentzako"
@@ -1464,7 +1495,7 @@ msgstr "Fitxategiak partekatzea"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Urruneko saioa"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows sarea"
 
@@ -1485,8 +1516,8 @@ msgid ""
 msgstr "baimena ukatuta: agian ostalari hau ez dago baimenduta, edo ataka pribilegiatua behar da"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6057
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
 
@@ -1500,11 +1531,11 @@ msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
 msgid "Recent"
 msgstr "Azken aldikoak"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
@@ -1528,194 +1559,223 @@ msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du"
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Hutsegite gehiegi autentifikazioan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Sartu saioan hala ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ez sartu saioan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu gako seguruaren pasaesaldia “%s” erabiltzailearentzako “%s” ostalarian:"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu gako seguruaren pasaesaldia “%s” ostalarirako:"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Ezin da pasahitza bidali"
 
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
 #, c-format
+msgid "Enter verification code for %s on %s"
+msgstr "Sartu %s erabiltzailearen egiaztapen-kodea %s ostalarian"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
+#, c-format
+msgid "Enter verification code for %s"
+msgstr "Sartu %s ostalarirako egiaztapen-kodea"
+
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
+#, c-format
 msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
+"computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr "Ezin da “%s”(r)en identitatea egiaztatu.\n"
-"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
+msgstr "Nortasunaren egiaztatzeak huts egin du\n"
+"Ezin da “%s”(r)en identitatea egiaztatu, ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
 "\n"
 "Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea “%s” da. Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez 
sistemako administratzailearekin harremanetan."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
-msgstr "Ostalariaren '%s'(r)entzako gakoa '%s' IP helbidearen gakoaren desberdina da.\n"
+msgstr "Nortasunaren egiaztatzeak huts egin du\n"
+"“%s” ostalariaren gakoa “%s” IP helbidearen gakoaren desberdina da.\n"
 "Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokoloaren errorea"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (baliogabeko kodeketa)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s kokalekuan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
 msgid "Failure"
 msgstr "Hutsegitea"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5422
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr "Balioa barrutitik kanpo, sftp-k 32 bit-eko denbora-zigiluak soilik onartzen ditu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5497 daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Barneko errorea (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1540
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu “%s” unitate partekatuaren pasahitza “%s” zerbitzarian:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Sartu “%s” unitate partekatuaren erabiltzailea eta pasahitza “%s” zerbitzarian:"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1936
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1987
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2147
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2171
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2220
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"
 
@@ -1773,19 +1833,22 @@ msgstr "Bai"
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
-msgstr "Gunearen identitatea ezin da egiaztatu: %s\n"
+msgstr "Nortasunaren egiaztatzeak huts egin du\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
@@ -1883,7 +1946,7 @@ msgid ""
 msgstr "%s desmuntatzen\n"
 "Itxaron"
 
-#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Ordeztu daemon zaharra."
 
@@ -1895,7 +1958,7 @@ msgstr "Ez hasi fuse."
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Gaitu arazketaren irteera."
 
-#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460
 msgid "Show program version."
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
 
@@ -1909,12 +1972,12 @@ msgstr "GVFSren daemon nagusia"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Saiatu “%s --help” informazio gehiagorako."
@@ -1953,33 +2016,33 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da gvfsd-admin daemona exekutatzeko"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategien eragiketak lantzeko"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
-#: metadata/meta-daemon.c:282
+#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
+#: metadata/meta-daemon.c:363
 #, c-format
 msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Ezin da “%s” fitxategiaren metadaturik aurkitu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
+#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:210
+#: metadata/meta-daemon.c:289
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:256
+#: metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:293
+#: metadata/meta-daemon.c:374
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:387
+#: metadata/meta-daemon.c:470
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS metadatuen daemona"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:390
+#: metadata/meta-daemon.c:473
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a"
 
@@ -2052,7 +2115,7 @@ msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Egotzi dena den"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
 
@@ -2118,56 +2181,58 @@ msgid "%s Volume"
 msgstr "%s bolumena"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko"
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
-msgstr "Sartu pasaesaldia bolumena desblokeatzeko\n"
-"%s bolumen hau VeraCrypt bolumena izan daiteke, ausazko datuak baititu."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Pasaesaldia behar da “%s” bolumeneko datu zifratuak atzitzeko.\n"
+"Bolumen hori VeraCrypt bolumena izan daiteke, ausazko datuak baititu."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr "Sartu pasaesaldia bolumena desblokeatzeko\n"
-"Pasaesaldia behar da deszifratutako datuak atzitzeko %s(e)n."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
+msgstr "Autentifikazioa behar da\n"
+"Pasaesaldia behar da “%s” bolumenean zifratutako datuak atzitzeko."
 
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2176,6 +2241,21 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"
 
+#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
+
+#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
+
+#~ msgid "Password required for %s"
+#~ msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du"
+
+#~ msgid "Password required for share %s on %s"
+#~ msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"
+
 #~ msgid "Backups are not yet supported."
 #~ msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]