[moserial] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Update Swedish translation
- Date: Sat, 16 Jan 2021 23:46:11 +0000 (UTC)
commit 27cc732d7a3615e1d5a397df6f3bcfe269e50e91
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Jan 16 23:46:09 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 359 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 130 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e9820c2..b874507 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Swedish translation for moserial.
-# Copyright © 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the moserial package.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009.
# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-03 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-03 15:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-17 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
@@ -69,34 +70,62 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "CTS"
+msgstr "CTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Received ASCII"
msgstr "Mottagen ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Received HEX"
msgstr "Mottagen HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Skickad ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
msgid "Sent HEX"
msgstr "Skickad HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "Stop Recording"
msgstr "Sluta spela in"
@@ -181,40 +210,40 @@ msgid "Software"
msgstr "Program"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
-msgid "Access Mode"
-msgstr "Åtkomstläge"
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Upprepar mottagna data"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
-msgid "Handshake"
-msgstr "Handskakning"
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
-msgid "Parity"
-msgstr "Paritet"
+msgid "Baud Rate"
+msgstr "Överföringshastighet"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Stoppbitar"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
msgid "Data Bits"
msgstr "Databitar"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Stoppbitar"
+
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
-msgid "Baud Rate"
-msgstr "Överföringshastighet"
+msgid "Parity"
+msgstr "Paritet"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+msgid "Handshake"
+msgstr "Handskakning"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
-msgid "Local Echo"
-msgstr "Lokalt eko"
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Åtkomstläge"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
-msgid "Echo received data"
-msgstr "Upprepar mottaget data"
+msgid "Local Echo"
+msgstr "Lokalt eko"
#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
msgid "Filename required for XMODEM"
@@ -252,11 +281,11 @@ msgstr ""
"har profiler för att växla mellan konfigurationer mellan olika enheter du "
"kommunicerar med."
-#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+#: ../src/InputParser.vala:43 ../src/InputParser.vala:53
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ogiltig inmatning"
-#: ../src/Main.vala:26
+#: ../src/Main.vala:25
msgid "Profile file to load"
msgstr "Profilfil att läsa in"
@@ -271,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:30
+#: ../src/MainWindow.vala:31
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
@@ -280,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/MainWindow.vala:32
+#: ../src/MainWindow.vala:33
msgid ""
"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -291,7 +320,7 @@ msgstr ""
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:33
+#: ../src/MainWindow.vala:34
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -303,7 +332,7 @@ msgstr ""
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:34
+#: ../src/MainWindow.vala:35
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -311,69 +340,85 @@ msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
-#: ../src/MainWindow.vala:165
+#: ../src/MainWindow.vala:172
msgid "Port configuration"
msgstr "Portinställningar"
-#: ../src/MainWindow.vala:170
+#: ../src/MainWindow.vala:177
msgid "Read the manual"
msgstr "Läs handboken"
-#: ../src/MainWindow.vala:180
+#: ../src/MainWindow.vala:187
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:191
+#: ../src/MainWindow.vala:198
msgid "Send a file"
msgstr "Skicka en fil"
-#: ../src/MainWindow.vala:200
+#: ../src/MainWindow.vala:207
msgid "Receive a file"
msgstr "Ta emot en fil"
-#: ../src/MainWindow.vala:210
+#: ../src/MainWindow.vala:217
msgid "Record sent and/or received data"
-msgstr "Spela in skickad och/eller mottagen data"
+msgstr "Spela in skickade och/eller mottagna data"
-#: ../src/MainWindow.vala:221
+#: ../src/MainWindow.vala:228
msgid "Other preferences"
msgstr "Övriga inställningar"
-#: ../src/MainWindow.vala:226
+#: ../src/MainWindow.vala:233
msgid "Open/close port"
msgstr "Öppna/stäng port"
-#: ../src/MainWindow.vala:274
+#: ../src/MainWindow.vala:285
msgid "Send the outgoing data now."
-msgstr "Skicka den utgående datan nu."
+msgstr "Skicka utgående data nu."
-#: ../src/MainWindow.vala:277
+#: ../src/MainWindow.vala:289
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
msgstr ""
"Skriv in utgående data här. Tryck Retur eller Skicka för att skicka det."
-#: ../src/MainWindow.vala:564 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:340
+msgid "Toggle DTR signal status."
+msgstr "Växla DTR-signalstatus."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:345
+msgid "Toggle RTS signal status."
+msgstr "Växla RTS-signalstatus."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:350
+msgid "Clear incoming text box."
+msgstr "Rensa inkommande textruta."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:355
+msgid "Clear outgoing text box."
+msgstr "Rensa utgående textruta."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:656 ../src/Profile.vala:145 ../src/Profile.vala:178
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna filen"
-#: ../src/MainWindow.vala:642
+#: ../src/MainWindow.vala:776
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna enheten"
-#: ../src/MainWindow.vala:764
+#: ../src/MainWindow.vala:928
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälpfilen: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:775
+#: ../src/MainWindow.vala:939
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
@@ -381,7 +426,7 @@ msgstr ""
"En seriell terminal för GNOME-skrivbordet, optimerad för loggning och "
"filfångst."
-#: ../src/MainWindow.vala:828
+#: ../src/MainWindow.vala:993
msgid ""
"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
"changes to the loaded profile?"
@@ -415,19 +460,19 @@ msgstr ""
msgid "Unable to retrieve system font setting"
msgstr "Kunde inte hämta systemtypsnittsinställning"
-#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
+#: ../src/Rzwrapper.vala:23 ../src/Szwrapper.vala:23
msgid "Xmodem"
msgstr "Xmodem"
-#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
msgid "Ymodem"
msgstr "Ymodem"
-#: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
msgid "Zmodem"
msgstr "Zmodem"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:42
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:41
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Väntar på fjärrvärden"
@@ -455,12 +500,12 @@ msgstr "ESC-avslut"
msgid "No end"
msgstr "Inget avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:302
+#: ../src/SerialConnection.vala:350
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu inte utskrivbara)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#: ../src/SerialConnection.vala:352
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
@@ -473,242 +518,98 @@ msgstr "Inkommande"
msgid "Incoming and Outgoing"
msgstr "Inkommande och utgående"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:56 ../src/SerialStreamRecorder.vala:66
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:87
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "fel: %s\n"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:66
+#: ../src/SettingsDialog.vala:71
msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
msgstr "Också känt som RTS/CTS-handskakning"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:69
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
msgstr "Också känt som XON/XOFF-handskakning"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:75
+#: ../src/SettingsDialog.vala:80
msgid "Normally disabled"
msgstr "Vanligen inaktiverat"
-#: ../src/Settings.vala:25
+#: ../src/Settings.vala:24
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/Settings.vala:26
+#: ../src/Settings.vala:25
msgid "Odd"
msgstr "Udda"
-#: ../src/Settings.vala:27
+#: ../src/Settings.vala:26
msgid "Even"
msgstr "Jämn"
-#: ../src/Settings.vala:28
+#: ../src/Settings.vala:27
msgid "Mark"
msgstr "Markera"
-#: ../src/Settings.vala:29
+#: ../src/Settings.vala:28
msgid "Space"
msgstr "Utrymme"
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:33
msgid "Read and Write"
msgstr "Läsa och skriva"
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:34
msgid "Read Only"
msgstr "Endast läsa"
-#: ../src/Settings.vala:36
+#: ../src/Settings.vala:35
msgid "Write Only"
msgstr "Endast skriva"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:89
+#: ../src/Settings.vala:88
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:93
+#: ../src/Settings.vala:92
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:97
+#: ../src/Settings.vala:96
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:101
+#: ../src/Settings.vala:100
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:105
+#: ../src/Settings.vala:104
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:114
msgid "OPEN"
msgstr "ÖPPEN"
-#: ../src/Settings.vala:116
+#: ../src/Settings.vala:115
msgid "CLOSED"
msgstr "STÄNGD"
-#: ../src/Szwrapper.vala:27
+#: ../src/Szwrapper.vala:26
msgid "None (straight binary)"
msgstr "Ingen (rak binär)"
-#: ../src/Szwrapper.vala:185
+#: ../src/Szwrapper.vala:170
msgid "canceled"
msgstr "avbruten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/dev/ttyS0\n"
-#~ "/dev/ttyS1\n"
-#~ "/dev/ttyS2\n"
-#~ "/dev/ttyS3\n"
-#~ "/dev/ttyUSB0\n"
-#~ "/dev/ttyUSB1\n"
-#~ "/dev/ttyUSB2\n"
-#~ "/dev/ttyUSB3"
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/ttyS0\n"
-#~ "/dev/ttyS1\n"
-#~ "/dev/ttyS2\n"
-#~ "/dev/ttyS3\n"
-#~ "/dev/ttyUSB0\n"
-#~ "/dev/ttyUSB1\n"
-#~ "/dev/ttyUSB2\n"
-#~ "/dev/ttyUSB3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1\n"
-#~ "2"
-#~ msgstr ""
-#~ "1\n"
-#~ "2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "300\n"
-#~ "600\n"
-#~ "1200\n"
-#~ "2400\n"
-#~ "4800\n"
-#~ "9600\n"
-#~ "19200\n"
-#~ "38400\n"
-#~ "57600\n"
-#~ "115200\n"
-#~ "230400\n"
-#~ "460800\n"
-#~ "576000\n"
-#~ "927600"
-#~ msgstr ""
-#~ "300\n"
-#~ "600\n"
-#~ "1200\n"
-#~ "2400\n"
-#~ "4800\n"
-#~ "9600\n"
-#~ "19200\n"
-#~ "38400\n"
-#~ "57600\n"
-#~ "115200\n"
-#~ "230400\n"
-#~ "460800\n"
-#~ "576000\n"
-#~ "927600"
-
-#~ msgid ""
-#~ "5\n"
-#~ "6\n"
-#~ "7\n"
-#~ "8"
-#~ msgstr ""
-#~ "5\n"
-#~ "6\n"
-#~ "7\n"
-#~ "8"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recording</b>"
-#~ msgstr "<b>Inspelning</b>"
-
-#~ msgid "Save Settings _As"
-#~ msgstr "Spara inställningar so_m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xmodem\n"
-#~ "Ymodem\n"
-#~ "Zmodem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xmodem\n"
-#~ "Ymodem\n"
-#~ "Zmodem"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#~ msgid "_Open Settings"
-#~ msgstr "_Öppna inställningar"
-
-#~ msgid "_Save Settings"
-#~ msgstr "_Spara inställningar"
-
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "Verkställ"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "Töm"
-
-#~ msgid "gtk-copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
-
-#~ msgid "gtk-cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "gtk-discard"
-#~ msgstr "Förkasta"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "gtk-paste"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgid "menuitem3"
-#~ msgstr "menyobjekt3"
-
-#~ msgid "menuitem5"
-#~ msgstr "menyobjekt5"
-
-#~ msgid "Error: Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Fel: Kunde inte öppna %s\n"
-
-#~ msgid "Can't display a clickable URL: %s"
-#~ msgstr "Kan inte visa en klickbar URL: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load UI\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in användargränssnitt\n"
-#~ "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]