[gimp/gimp-2-10] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Japanese translation
- Date: Sat, 16 Jan 2021 22:36:40 +0000 (UTC)
commit 3885c273dd2c5071aecd2d449b5a73775525dccf
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sat Jan 16 22:36:38 2021 +0000
Update Japanese translation
po-libgimp/ja.po | 611 ++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 218 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ja.po b/po-libgimp/ja.po
index 7c10a4cb08..0d0469d9ff 100644
--- a/po-libgimp/ja.po
+++ b/po-libgimp/ja.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Japanese message table for GIMP 2.0
-# Copyright (C) 1998-2005,2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2005, 2008-2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro gnome gr jp>, 1998-2001, 2004.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1 bc wakwak com>, 2003, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000 users sourceforge net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2005.
# Ken Okubo <se5k-ookb asahi-net or jp>, 2009.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2008-2011.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 00:25+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 00:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "参照(_B)..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "%s プラグインはレイヤーを取り扱えません"
+msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
@@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "可視レイヤーの結合"
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "%s プラグインはレイヤーのオフセット、サイズ、透明度を扱えません"
+msgstr "%s はレイヤーのオフセット、サイズ、透明度を取り扱えません"
#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "%s プラグインはアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます"
+msgstr "%s はアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます"
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
msgid "Save as Animation"
@@ -85,10 +86,9 @@ msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s は透明度情報を取り扱えません"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
-msgstr "%s は透明度情報を取り扱えません"
+msgstr "%s は透明なレイヤーを取り扱えません"
#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "%s は 2値ビットマップまたはインデックス画像のみ取り扱えます"
+msgstr "%s は 2 値ビットマップまたはインデックス画像のみ取り扱えます"
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
@@ -149,11 +149,10 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "%s は RGBまたはグレースケール画像のみ取り扱えます"
+msgstr "%s は RGB またはグレースケール画像のみ取り扱えます"
#: ../libgimp/gimpexport.c:414
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s は RGB またはインデックス画像のみ取り扱えます"
@@ -174,18 +173,15 @@ msgstr "アルファチャンネルを追加"
#: ../libgimp/gimpexport.c:444
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
-msgstr ""
+msgstr "%s はレイヤーを画像に合わせる必要があります"
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
-#, fuzzy
-#| msgctxt "page-selector-target"
-#| msgid "Layers"
msgid "Crop Layers"
-msgstr "レイヤー"
+msgstr "レイヤーの切り抜き"
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Resize Image to Layers"
-msgstr ""
+msgstr "画像のサイズをレイヤーに合わせる"
#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
@@ -198,16 +194,12 @@ msgstr "保存の確認"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "cancelled"
msgid "_Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm"
msgid "C_onfirm"
-msgstr "確認"
+msgstr "確認(_O)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
@@ -236,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
-"エクスポートによるファイル形式変換は元画像(ファイル)に影響を与えません。"
+"エクスポートによるファイル形式変換は元画像 (ファイル) に影響を与えません。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
@@ -258,10 +250,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Export Image as "
+#, c-format
msgid "Export Image as %s"
-msgstr "画像をエクスポート: "
+msgstr "画像を %s でエクスポート"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
@@ -272,26 +263,21 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "グラデーション選択"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "GIMP"
msgid "GIMP 2.10"
-msgstr "GIMP"
+msgstr "GIMP 2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
-msgstr "背景色(_B)"
+msgstr ""
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Rotate"
+#, c-format
msgid "Rotate %s?"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr "%s を回転させますか?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
msgid "_Keep Original"
-msgstr ""
+msgstr "オリジナルを維持(_K)"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
@@ -299,25 +285,23 @@ msgstr "回転(_R)"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "オリジナル"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotated"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr "回転"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
-msgstr ""
+msgstr "この画像には Exif の Orientation メタデータが含まれています。"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
msgid "Would you like to rotate the image?"
-msgstr ""
+msgstr "画像を回転させますか?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
msgid "_Don't ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "次回から確認しない(_D)"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
@@ -452,7 +436,7 @@ msgstr "パーセント"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
-msgstr "完全不透明(白)(_W)"
+msgstr "完全不透明 (白)(_W)"
# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
@@ -508,20 +492,21 @@ msgstr "カスタムグラデーション"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "丸みを帯びた先端"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Square"
+# 表記揺れではない
+# ブラシエディターで [とがりの数] を 4 以外にして確認せよ
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
-msgstr "四角形"
+msgstr "フラットな先端"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+# 表記揺れではない
+# ブラシエディターで [とがりの数] を 4 以上にして確認せよ
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "とがった先端"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
@@ -539,24 +524,19 @@ msgid "Pattern fill"
msgstr "パターン"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
-msgstr "ボタン 0"
+msgstr "端で止める"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "端を中心にして丸め"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
-msgstr "四角形"
+msgstr "端を中心にして四角形"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
@@ -664,29 +644,21 @@ msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Blue"
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Green"
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Yellow"
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "イエロー"
@@ -694,16 +666,14 @@ msgstr "イエロー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "オレンジ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウン"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Red"
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "赤"
@@ -711,12 +681,9 @@ msgstr "赤"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "紫"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
-#, fuzzy
-#| msgctxt "channel-type"
-#| msgid "Gray"
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "グレー"
@@ -724,70 +691,67 @@ msgstr "グレー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "8 bit 整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit 整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit 整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit 浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit 浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit 浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
-msgstr ""
+msgstr "最適パレットの生成"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブ用最適化パレットを使用"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
-msgstr ""
+msgstr "モノクロ 2 階調 (1-bit) パレットを使用"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムパレットを使用"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "ぼかし"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "シャープ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
-#, fuzzy
-#| msgctxt "desaturate-mode"
-#| msgid "Lightness"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
-msgstr "明度"
+msgstr "明度 (HSL)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
msgctxt "desaturate-mode"
@@ -805,11 +769,9 @@ msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
-msgstr "明度"
+msgstr "明度 (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "dodge-burn-type"
@@ -822,57 +784,39 @@ msgid "Burn"
msgstr "焼き込み"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
-#, fuzzy
-#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
-msgstr "描画色(_F)"
+msgstr "描画色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
-msgstr "背景色(_B)"
+msgstr "背景色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
-msgstr "白(_W)"
+msgstr "白"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
-#, fuzzy
-#| msgctxt "blend-mode"
-#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
-msgstr "描画色から透明"
+msgstr "透明"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
-#, fuzzy
-#| msgctxt "clone-type"
-#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-rendering-intent"
-#| msgid "Perceptual"
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
-msgstr "知覚的"
+msgstr "知覚的 RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
-msgstr "線形"
+msgstr "線形 RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-blend-color-space"
@@ -880,9 +824,6 @@ msgid "CIE Lab"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-type"
-#| msgid "RGB"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -890,37 +831,28 @@ msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
-msgstr ""
+msgstr "HSV (色相反時計回り)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
-msgstr "螺旋 (反時計回り)"
+msgstr "HSV (反時計回り)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
-msgstr ""
+msgstr "HSV (色相時計回り)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
-msgstr "螺旋 (時計回り)"
+msgstr "HSV (時計回り)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "線形"
@@ -938,32 +870,26 @@ msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr ""
+msgstr "球面 (増加)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
-msgstr "螺旋 (時計回り)"
+msgstr "球面 (増加)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr ""
+msgstr "球面 (減少)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
-msgstr "螺旋 (時計回り)"
+msgstr "球面 (減少)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
msgctxt "gradient-segment-type"
@@ -991,9 +917,6 @@ msgid "Square"
msgstr "四角形"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Conical (sym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "円錐形 (対称)"
@@ -1006,9 +929,6 @@ msgid "Conical (sym)"
msgstr "円錐形 (対称)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Conical (asym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "円錐形 (非対称)"
@@ -1036,12 +956,9 @@ msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "形状広がり (くぼみ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "螺旋 (反時計回り)"
+msgstr "螺旋 (時計回り)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
@@ -1051,9 +968,6 @@ msgid "Spiral (cw)"
msgstr "螺旋 (時計回り)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "螺旋 (反時計回り)"
@@ -1083,7 +997,7 @@ msgstr "破線"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
-msgstr "破線 (2色)"
+msgstr "破線 (2 色)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "grid-style"
@@ -1091,16 +1005,14 @@ msgid "Solid"
msgstr "実線"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
-#, fuzzy
-#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
-msgstr "名前で"
+msgstr "アイコン名"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "埋め込み pixbuf"
+msgstr "埋め込み Pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "icon-type"
@@ -1110,7 +1022,7 @@ msgstr "画像ファイル"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
-msgstr "RGBカラー"
+msgstr "RGB カラー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
msgctxt "image-base-type"
@@ -1153,22 +1065,25 @@ msgid "Indexed-alpha"
msgstr "インデックス-アルファ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+# 表記揺れではない
+# これはインクブラシの形状
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "円形"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Square"
+# 表記揺れではない
+# これはインクブラシの形状
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "四角形"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+# 表記揺れではない
+# ここはインクブラシの形状
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "菱形"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
@@ -1198,55 +1113,52 @@ msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
-msgstr ""
+msgstr "斜め継ぎ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "丸め"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
-msgstr ""
+msgstr "面取り"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
-msgstr ""
+msgstr "対象レイヤーを内包するサイズ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
-msgstr ""
+msgstr "キャンバスサイズ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
-msgstr ""
+msgstr "対象の最背面レイヤーサイズ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "clone-type"
-#| msgid "Pattern"
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
-msgstr "パターン"
+msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "水平"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
msgctxt "paint-application-mode"
@@ -1261,7 +1173,7 @@ msgstr "増加"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "内部GIMPプロシージャー"
+msgstr "内部 GIMP プロシージャー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
msgctxt "pdb-proc-type"
@@ -1281,62 +1193,62 @@ msgstr "テンポラリプロシージャー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
-msgstr ""
+msgstr "8 bit リニア整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
-msgstr ""
+msgstr "8 bit ガンマ整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit リニア整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit ガンマ整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit リニア整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit ガンマ整数"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit リニア浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit ガンマ浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit リニア浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit ガンマ浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit リニア浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit ガンマ浮動小数点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
msgctxt "repeat-mode"
@@ -1379,22 +1291,16 @@ msgid "Composite"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
-#, fuzzy
-#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
-#, fuzzy
-#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "青"
@@ -1402,46 +1308,37 @@ msgstr "青"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 色相"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
-msgstr "彩度"
+msgstr "HSV 彩度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
-msgstr "明度"
+msgstr "HSV 明度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
-msgstr "アルファ値"
+msgstr "アルファ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
-#, fuzzy
-#| msgctxt "desaturate-mode"
-#| msgid "Lightness"
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
-msgstr "明度"
+msgstr "LCh 明度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "LCh クロマ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
-msgstr ""
+msgstr "LCh 色相"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
msgctxt "size-type"
@@ -1454,16 +1351,14 @@ msgid "Points"
msgstr "ポイント"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
-#, fuzzy
-#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
-msgstr "描画(_S)"
+msgstr "線スタイルを設定して描画"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
-msgstr ""
+msgstr "描画ツールを使用"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
msgctxt "text-direction"
@@ -1478,22 +1373,22 @@ msgstr "右から左"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "縦書き・右から左へ (向きの混在)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "縦書き・右から左へ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "縦書き・左から右へ (向きの混在)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "縦書き・左から右へ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
msgctxt "text-hint-style"
@@ -1583,7 +1478,7 @@ msgstr "縦横比で切り抜き"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータはローカルファイルからのみ読み込むことができます"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
#, c-format
@@ -1593,27 +1488,27 @@ msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータはローカルファイルにのみ保存できます"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
-msgstr ""
+msgstr "Exif のデータサイズが不正です。"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Exif データの解析に失敗しました。"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
-msgstr ""
+msgstr "IPTC データの解析に失敗しました。"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
-msgstr ""
+msgstr "XMP データの解析に失敗しました。"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
@@ -1621,15 +1516,16 @@ msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
msgid "File path is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルパスが NULL です"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
+"UTF-8 ファイル名をワイド文字に変換するときにエラーが発生しました"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
-msgstr ""
+msgstr "ILCreateFromPath() に失敗しました"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
#, c-format
@@ -1638,51 +1534,43 @@ msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
-msgstr ""
+msgstr "org.freedesktop.FileManager1 への接続に失敗しました: "
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
-msgstr ""
+msgstr "ShowItems の呼び出しに失敗しました: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "ICCカラープロファイルを用いた色校正"
+msgstr "'%s' は ICC カラープロファイルではありません"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "ICCカラープロファイルを用いた色校正"
+msgstr "データが ICC カラープロファイルではありません"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
-msgstr ""
+msgstr "カラープロファイルをメモリに保存できません"
-# 環境設定 [カラーマネジメント] では "RGB プロファイル" となっているため
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
-msgstr "RGB プロファイル:"
+msgstr "(名称未設定のプロファイル)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Profile: %s"
+#, c-format
msgid "Model: %s"
-msgstr "プロファイル: %s"
+msgstr "モデル: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "メーカー: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copyright:"
+#, c-format
msgid "Copyright: %s"
-msgstr "著作権者:"
+msgstr "著作権者: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
@@ -1690,17 +1578,14 @@ msgid "No color management"
msgstr "カラーマネジメントなし"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-management-mode"
-#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
-msgstr "モニター表示のカラーマネジメント"
+msgstr "カラーマネジメントされたディスプレイ"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトプルーフ"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
@@ -1823,36 +1708,28 @@ msgstr ""
"ここをクリックすると、他のマーキング色に変更できます。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
-msgstr "操作モード:"
+msgstr "操作モード"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
msgid "Preferred RGB profile"
-msgstr ""
+msgstr "優先 RGB プロファイル"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
msgid "Preferred grayscale profile"
-msgstr ""
+msgstr "優先グレースケールプロファイル"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
-msgstr "モニタープロファイル:"
+msgstr "CMYK プロファイル"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
-msgstr "モニタープロファイル:"
+msgstr "モニタープロファイル"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
-msgstr "モニタープロファイル:"
+msgstr "システムのモニタープロファイルの使用"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
@@ -1860,13 +1737,11 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
msgid "Display rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "モニター表示のレンダリングインテント"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
-msgstr "黒点を補正する(_B)"
+msgstr "ディスプレイ用の黒点補正の使用"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
msgid "Optimize display color transformations"
@@ -1874,11 +1749,11 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
msgid "Soft-proofing rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトプルーフのレンダリングインテント"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトプルーフ用の黒点補正の使用"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
@@ -1894,24 +1769,21 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "ICCカラープロファイルを用いた色校正"
+msgstr "'%s' は RGB 色空間用のカラープロファイルではありません。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
-msgstr "ICCカラープロファイルを用いた色校正"
+msgstr "'%s' は GRAY 色空間用のカラープロファイルではありません。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
-msgstr "ICCカラープロファイルを用いた色校正"
+msgstr "'%s' は CMYK 色空間用のカラープロファイルではありません。"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
@@ -1967,29 +1839,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
-msgstr ""
-"'%s' 用の一時ファイル作成に失敗しました。\n"
-"%s"
+msgstr "'%2$s' 用のディレクトリ '%1$s' を作成できません: "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
-msgstr ""
-"'%s' 用の一時ファイル作成に失敗しました。\n"
-"%s"
+msgstr "'%s' 用の一時ファイルを作成できません: "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing to '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
-msgstr ""
-"'%s' に書き込み中にエラーが発生しました。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "'%s' の書き込みエラー: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
#, c-format
@@ -2006,7 +1868,7 @@ msgstr "ブール値 ('yes' または 'no') が要求されるにもかかわら
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
-"'%s'(%d 行目のデータ) の解析中にエラーが発生しました。\n"
+"'%s' (%d 行目のデータ) の解析中にエラーが発生しました。\n"
"%s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
@@ -2015,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
-"モジュール '%s' 読み込み中にエラーが発生しました。\n"
+"モジュール '%s' の読み込み中にエラーが発生しました。\n"
"\n"
"%s"
@@ -2036,15 +1898,12 @@ msgid "Not loaded"
msgstr "未読み込み"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
-#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
-"ホームディレクトリが特定できませんでした。\n"
+"サムネイルディレクトリを特定できませんでした。\n"
"サムネイルは一時フォルダー (%s) に置かれます。"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
@@ -2090,10 +1949,8 @@ msgstr "リセット(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
-#, fuzzy
-#| msgid "_K"
msgid "_OK"
-msgstr "_K"
+msgstr "OK(_O)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
msgid ""
@@ -2113,11 +1970,11 @@ msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "開く(_O)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
@@ -2126,7 +1983,7 @@ msgstr "フォルダー"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
msgid "Not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "通常のファイルではありません。"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
msgid "Select color profile from disk..."
@@ -2139,13 +1996,11 @@ msgstr "使用しない"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
-msgstr ""
+msgstr "メーカー: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
-msgstr "著作権者:"
+msgstr "著作権者: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
msgid "Scales"
@@ -2153,19 +2008,19 @@ msgstr "スケール"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
msgid "0..100"
-msgstr ""
+msgstr "0..100"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
msgid "0..255"
-msgstr ""
+msgstr "0..255"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
msgid "LCh"
-msgstr ""
+msgstr "LCh"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
@@ -2181,11 +2036,11 @@ msgstr "HTML 表記(_N):"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルマネージャーでファイルの場所を表示します"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
msgid "Open a file selector to browse your folders"
@@ -2197,16 +2052,16 @@ msgstr "ファイルセレクターでファイルを閲覧します"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダーが存在するかどうかを示します"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the file exists"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが存在するかどうかを示します"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルマネージャーでファイルを表示できません: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
@@ -2218,7 +2073,7 @@ msgstr "ファイル選択"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
-msgstr "F1キーでヘルプ表示"
+msgstr "F1 キーでヘルプ表示"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "Anchor"
@@ -2261,10 +2116,8 @@ msgid "L_ine Spacing"
msgstr "行間隔(_I)"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "_Resize"
msgid "Re_size"
-msgstr "サイズ変更(_R)"
+msgstr "サイズ変更(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
msgid "_Scale"
@@ -2275,11 +2128,8 @@ msgid "Cr_op"
msgstr "切り抜き(_O)"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
-#, fuzzy
-#| msgctxt "add-mask-type"
-#| msgid "_Selection"
msgid "_Select"
-msgstr "選択範囲(_S)"
+msgstr "選択(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
msgid "_Transform"
@@ -2290,22 +2140,16 @@ msgid "_Shear"
msgstr "剪断変形(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Kilobytes"
msgid "Kibibyte"
-msgstr "キロバイト"
+msgstr "キビバイト"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Megabytes"
msgid "Mebibyte"
-msgstr "メガバイト"
+msgstr "メビバイト"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Gigabytes"
msgid "Gibibyte"
-msgstr "ギガバイト"
+msgstr "ギビバイト"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
@@ -2329,7 +2173,7 @@ msgstr "ページの展開方法(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%dページ"
+msgstr "%d ページ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
msgid "One page selected"
@@ -2344,19 +2188,19 @@ msgstr[0] "選択したページ数: %d ページ"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
msgid "Add a new folder"
-msgstr ""
+msgstr "新しいフォルダーを追加します"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
msgid "Move the selected folder up"
-msgstr ""
+msgstr "選択したフォルダーを上に移動します"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
msgid "Move the selected folder down"
-msgstr ""
+msgstr "選択したフォルダーを下に移動します"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
msgid "Remove the selected folder from the list"
-msgstr ""
+msgstr "選択したフォルダーを一覧から削除します"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
@@ -2463,7 +2307,7 @@ msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 色相"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
@@ -2471,10 +2315,8 @@ msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturation"
msgid "HSV Saturation"
-msgstr "彩度"
+msgstr "HSV 彩度"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
@@ -2482,10 +2324,8 @@ msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgid "HSV Value"
-msgstr "明度"
+msgstr "HSV 明度"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
@@ -2526,69 +2366,56 @@ msgstr "アルファ値"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
-#, fuzzy
-#| msgctxt "desaturate-mode"
-#| msgid "Lightness"
msgid "LCh Lightness"
-msgstr "明度"
+msgstr "LCh 明度"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "_C"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "LCh クロマ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
-msgstr ""
+msgstr "_h"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
-msgstr ""
+msgstr "LCh 色相"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-type"
-#| msgid "RGB"
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-base-type"
-#| msgid "RGB color"
msgid "RGB color model"
-msgstr "RGBカラー"
+msgstr "RGB カラーモデル"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
-msgstr ""
+msgstr "LCH"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgid "CIE LCh color model"
-msgstr ""
+msgstr "CIE LCh カラーモデル"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "HSV color wheel"
msgid "HSV color model"
-msgstr "HSV 色相環"
+msgstr "HSV カラーモデル"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
@@ -2741,30 +2568,30 @@ msgstr "Z を下に動かす"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "X軸を向こうに傾ける"
+msgstr "X 軸を向こうに傾ける"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "X軸を手前に傾ける"
+msgstr "X 軸を手前に傾ける"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Y軸を右に傾ける"
+msgstr "Y 軸を右に傾ける"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Y軸を左に傾ける"
+msgstr "Y 軸を左に傾ける"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Z軸を左に傾ける"
+msgstr "Z 軸を左に傾ける"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Z軸を右に傾ける"
+msgstr "Z 軸を右に傾ける"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
@@ -2903,11 +2730,11 @@ msgstr "Y を後に動かす"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
-msgstr "X軸を前に傾ける"
+msgstr "X 軸を前に傾ける"
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
-msgstr "X軸を後に傾ける"
+msgstr "X 軸を後に傾ける"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
@@ -3157,10 +2984,8 @@ msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルター"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast c_ycles:"
msgid "Contrast cycles"
-msgstr "コントラストサイクル(_Y):"
+msgstr "コントラストサイクル"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]