[polari/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation
- From: Florian Müllner <fmuellner src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation
- Date: Sat, 16 Jan 2021 02:02:05 +0000 (UTC)
commit bc735d769c437da9ef5c9e9a4933bdd52cf612c8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Nov 30 14:22:59 2020 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
po/nb.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 050f1daf..523f1ddc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2004-2005 xchat-gnome team
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2014,2018.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2014,2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: polari 3.30.x\n"
+"Project-Id-Version: polari 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-03 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-08 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -21,11 +21,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:207
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:831
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -51,15 +52,10 @@ msgstr ""
"viktig melding – for private samtaler lar de deg svare med det samme uten "
"måtte gå tilbake til applikasjonen."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -73,7 +69,7 @@ msgstr "Lagret kanalliste"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Liste med kanaler som skal gjenopprettes ved oppstart"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
msgid "Run in Background"
msgstr "Kjør i bakgrunnen"
@@ -137,6 +133,15 @@ msgstr "Støttet identifiseringssbrukernavn"
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr "Hvorvidt identifiseringskommandoen støtter brukernavnparameteren"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
+msgid "List of muted usernames"
+msgstr "Liste med brukere som er dempet"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
+msgid ""
+"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgstr "En liste med brukernavn som kan sende private meldinger uten varsling"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Tjeneradresse"
@@ -162,8 +167,8 @@ msgstr "Kalle_navn"
msgid "_Real Name"
msgstr "Vi_rkelig navn"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "_Bruk"
msgid "Change nickname"
msgstr "Endre kallenavn"
-#: data/resources/entry-area.ui:119
+#: data/resources/entry-area.ui:120
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
@@ -206,50 +211,60 @@ msgstr "Vis Emoji-velger"
#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Åpne meny"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Neste rom"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Forrige rom"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Neste rom med uleste meldinger"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Forrige rom med uleste meldinger"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Første rom"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Siste rom"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Første – niende rom"
@@ -285,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Velg rom du ønsker å koble til. Du kan legge til flere nettverk og rom "
"senere ved å klikke på +-knappen."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Bli med i praterom"
@@ -309,49 +324,38 @@ msgstr "_Legg til"
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Egendefinert nettverk"
-#: data/resources/main-window.ui:14
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Kjør Polari i bakgrunnen?"
+#: data/resources/main-window.ui:22
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
-#: data/resources/main-window.ui:15
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Polari vil fortsette å kjøre når det lukkes og vil bli startet automatisk "
-"ved innlogging."
+#: data/resources/main-window.ui:26
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
-#: data/resources/main-window.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
+#: data/resources/main-window.ui:30
+msgid "About"
+msgstr "Om"
-#: data/resources/main-window.ui:28
-msgid "_Run in background"
-msgstr "Kjø_r i bakgrunnen"
+#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Legg til rom og nettverk"
-#: data/resources/main-window.ui:175
+#: data/resources/main-window.ui:197
msgid "Show connected users"
msgstr "Vis tilkoblede brukere"
-#: data/resources/menus.ui:12
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatursnarveier"
-
-#: data/resources/menus.ui:16
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: data/resources/menus.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
-#: data/resources/menus.ui:24
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
+#: data/resources/main-window.ui:234
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Koble til for å prate og motta meldinger."
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
@@ -401,32 +405,32 @@ msgstr "Vil varsle hvis bruker kommer på nett."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Start samtale"
-#: src/application.js:42
+#: src/application.js:44
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Start Telepathy-klient"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:49
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Start i feilsøkingsmodus"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:52
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Tillat kjøring av flere instanser"
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:55
msgid "Print version and exit"
msgstr "Skriv ut versjon og avslutt"
-#: src/application.js:439 src/utils.js:184
+#: src/application.js:486 src/utils.js:241
msgid "Failed to open link"
msgstr "Klarte ikke å åpne lenke"
-#: src/application.js:726
+#: src/application.js:761
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s fjernet."
-#: src/application.js:830
+#: src/application.js:840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Øivind Hoel <ohoel cvs gnome org>\n"
@@ -434,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>"
-#: src/application.js:836
+#: src/application.js:846
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mer om Polari"
-#: src/appNotifications.js:80
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
@@ -446,62 +450,62 @@ msgstr "Angre"
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meldinger"
-#: src/chatView.js:766
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: src/chatView.js:940
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
-#: src/chatView.js:953
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er kastet ut av %s"
-#: src/chatView.js:955
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er kastet ut"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s er nå utestengt av %s"
-#: src/chatView.js:963
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s er nå utestengt"
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ble med"
-#: src/chatView.js:973
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s gikk ut"
-#: src/chatView.js:1066
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d bruker ble med"
msgstr[1] "%d brukere ble med"
-#: src/chatView.js:1069
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -510,14 +514,14 @@ msgstr[1] "%d brukere igjen"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1136
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1141
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1146
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -543,21 +547,22 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1201
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1206
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -565,7 +570,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1211
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -574,7 +579,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1217
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -583,26 +588,25 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1223
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-#: src/connections.js:51
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Allerede lagt til"
-#: src/connections.js:106
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:485
+#: src/connections.js:511
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper for «%s»"
-#: src/connections.js:529
+#: src/connections.js:555
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -610,60 +614,60 @@ msgstr ""
"Polari er koblet fra på grunn av en nettverksfeil. Vennligst sjekk om "
"adressefeltet er korrekt."
-#: src/entryArea.js:364
+#: src/entryArea.js:370
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Lim inn %s tekstlinje på offentlig utklippstjeneste?"
msgstr[1] "Lim inn %s tekstlinjer på offentlig utklippstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:374
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Laster opp %s linje med tekst til offentlig utklippstjeneste …"
msgstr[1] "Laster opp %s linjer med tekst til offentlig utklippstjeneste …"
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:381
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Last opp bilde til offentlig utklippstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:382
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Laster opp bilde til offentlig utklippstjeneste …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:397
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Lim inn «%s» på offentlig utklippstavle?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:399
+#: src/entryArea.js:406
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Laster opp «%s» på offentlig utklippstavle …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:408
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:410
+#: src/entryArea.js:417
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Lim inn fra %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "Fer_dig"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
@@ -674,15 +678,15 @@ msgstr "_Neste"
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#.
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanal>] [<grunn>] – lukker <kanal>, forvalg er gjeldende kanal"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -690,264 +694,313 @@ msgstr ""
"/HELP [<kommando>] – viser hjelpetekst for <kommando>, eller en liste over "
"tilgjengelige kommandoer"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <kallenavn> [<kanal>] – inviterer <kallenavn> til <kanal>, evt. "
"gjeldende kanal"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> – blir med i <kanal>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <kallenavn> – kaster ut <kallenavn> fra gjeldende kanal"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <handling> – sender <handling> til gjeldende kanal"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <kallenavn> – sender en privat melding til <kallenavn>"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – viser brukere i gjeldende kanal"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <kallenavn> – endrer eget kallenavn til <kallenavn>"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanal>] [<grunn>] – forlater <kanal>, eller gjeldende kanal hvis du "
"ikke velger noe"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <kallenavn> – åpner en privat samtale med <kallenavn>"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<grunn>] – kobler fra gjeldende tjener"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> – sender <tekst> til gjeldende rom/kontakt"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <tema> – endrer kanaltema til <tema>, eller viser gjeldende tema"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:38
+msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
+msgstr "/WHOIS <kallenavn> – be om informasjon om <kallenavn>"
+
+#: src/ircParser.js:41
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ukjent kommando – prøv /HELP for å se en liste over tilgjengelige kommandoer"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:55
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Kjente kommandoer:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Brukere på %s:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:273
msgid "No topic set"
msgstr "Emne er ikke valgt"
-#: src/joinDialog.js:230
+#: src/ircParser.js:312
+#, javascript-format
+msgid "User: %s - Last activity: %s"
+msgstr "Bruker: %s – Siste aktivitet: %s"
+
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Legg til nettverk"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:399
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruker"
msgstr[1] "%d brukere"
-#: src/roomList.js:186
+#: src/roomList.js:253
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Forlat praterom"
-#: src/roomList.js:186
+#: src/roomList.js:253
msgid "End conversation"
msgstr "Avslutt samtale"
-#: src/roomList.js:290
+#: src/roomList.js:269
+msgid "Unmute"
+msgstr "Fjern demping"
+
+#: src/roomList.js:273
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: src/roomList.js:375
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Nettverk %s har en feil"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:361
+#: src/roomList.js:446
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:368
+#: src/roomList.js:453
msgid "Connection Problem"
msgstr "Feil ved tilkobling"
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:470
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: src/roomList.js:387
+#: src/roomList.js:472
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til …"
-#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
-msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: src/roomList.js:391
+#: src/roomList.js:476
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: src/roomList.js:411
+#: src/roomList.js:496
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kunne ikke koble til %s på en sikker måte."
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:499
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s krever et passord."
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:505
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kunne ikke koble til %s. Tjeneren er opptatt."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:508
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kunne ikke koble til %s."
-#: src/roomStack.js:114
+#: src/roomStack.js:100
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Skal passordet lagres?"
+
+#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "Identifisering vil skje automatisk neste gang du kobler til %s"
+
+#: src/roomStack.js:108
msgid "_Save Password"
msgstr "_Lagre passord"
-#: src/roomStack.js:123
-msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "Skal passordet lagres?"
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Klarte ikke å bli med i rom"
+
+#: src/roomStack.js:143
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_røv på nytt"
+
+#: src/roomStack.js:167
+msgid "The room is full."
+msgstr "Rommet er fullt."
+
+#: src/roomStack.js:170
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Du er utestengt fra rommet."
+
+#: src/roomStack.js:173
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "Rommet er kun for inviterte."
-#: src/roomStack.js:160
+#: src/roomStack.js:176
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Du har blitt sparket ut av rommet."
+
+#: src/roomStack.js:179
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr "Det er ikke mulig å bli med i rommet nå, men du kan prøve igjen senere."
+
+#: src/roomStack.js:211
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Bli med i et samtalerom ved å bruke +-knappen"
-#: src/telepathyClient.js:410
+#: src/telepathyClient.js:477
msgid "Good Bye"
msgstr "Ha det bra"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:584
+#: src/telepathyClient.js:667
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Lagre %s-passord for %s?"
-#: src/telepathyClient.js:585
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr "Identifisering vil skje automatisk neste gang du kobler til %s"
-
-#: src/telepathyClient.js:588
+#: src/telepathyClient.js:671
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:611
+#: src/telepathyClient.js:707
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s i %s"
-#: src/userList.js:228
+#: src/userList.js:413
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Tilgjengelig i et annet rom."
+
+#: src/userList.js:415
+msgid "Online"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+#: src/userList.js:578
+msgid "No Results"
+msgstr "Ingen resultater"
+
+#: src/userTracker.js:369
+msgid "User is online"
+msgstr "Bruker er tilkoblet"
+
+#: src/userTracker.js:370
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Bruker %s er nå tilkoblet."
+
+#: src/utils.js:137
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Passord tjener for %s"
+
+#: src/utils.js:142
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Passord NickServ-passord for %s"
+
+#: src/utils.js:372
+msgid "Now"
+msgstr "Nå"
+
+#: src/utils.js:375
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Utilgjengelig"
+
+#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: src/userList.js:233
+#: src/utils.js:386
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: src/userList.js:238
+#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: src/userList.js:243
+#: src/utils.js:400
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: src/userList.js:248
+#: src/utils.js:407
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: src/userList.js:252
+#: src/utils.js:413
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-
-#: src/userList.js:410
-msgid "Available in another room."
-msgstr "Tilgjengelig i et annet rom."
-
-#: src/userList.js:412
-msgid "Online"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#: src/userList.js:557
-msgid "No results"
-msgstr "Ingen resultater"
-
-#: src/userTracker.js:305
-msgid "User is online"
-msgstr "Bruker er tilkoblet"
-
-#: src/userTracker.js:306
-#, javascript-format
-msgid "User %s is now online."
-msgstr "Bruker %s er nå tilkoblet."
-
-#: src/utils.js:106
-#, javascript-format
-msgid "Polari server password for %s"
-msgstr "Passord tjener for %s"
-
-#: src/utils.js:111
-#, javascript-format
-msgid "Polari NickServ password for %s"
-msgstr "Passord NickServ-passord for %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]