[gimp] Update Catalan translation



commit 16ddf3984e6db6495b59223e0f3a3b75ae3d28c5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 15 21:18:29 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po-python/ca.po    |   10 +-
 po-script-fu/ca.po |   10 +-
 po-tips/ca.po      |   36 +-
 po/ca.po           | 1083 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 4 files changed, 554 insertions(+), 585 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/ca.po b/po-python/ca.po
index c263c84b98..d5cac0cd3c 100644
--- a/po-python/ca.po
+++ b/po-python/ca.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de "
 "fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, "
-"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per renderitzar la imatge."
+"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la imatge."
 
 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
 msgid "Choose file"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Navegador de procediments Python"
 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
 #, python-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
 
 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
 #, python-format
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Salta els pètals"
 
 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
-msgstr "El nombre de pètals per avançar i dibuixar el pròxim pètal."
+msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal."
 
 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
 msgid "Hole Radius(%)"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "La forma de l’engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El "
 "prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
 "kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
-"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per assolir el límit. "
+"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el límit. "
 "La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna cosa "
 "que no sigui rectangular."
 
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
 "press this to preview how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o  la selecció, premeu aquí "
-"per previsualitzar l’aspecte del patró."
+"per a previsualitzar l’aspecte del patró."
 
 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
 msgid "_Reset"
diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po
index 76069dbfe1..7df8027958 100644
--- a/po-script-fu/ca.po
+++ b/po-script-fu/ca.po
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "_Cancel·la"
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
 "an animation"
 msgstr ""
-"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
+"Crea capes intermèdies per a superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
 "fons per animació"
 
 # Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
 "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
 "between two layers"
 msgstr ""
-"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre "
+"Crea capes intermèdies per a produir una transició animada i cremada entre "
 "dues capes"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
 msgid "Image to carve"
-msgstr "Imatge per esculpir"
+msgstr "Imatge per a esculpir"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
 msgid "Carve white areas"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
 "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
 "will be replaced)"
 msgstr ""
-"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
+"El nom del fitxer per a crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
 "serà reemplaçat)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po
index 295f7b58be..a9cfde3e87 100644
--- a/po-tips/ca.po
+++ b/po-tips/ca.po
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
-"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
+"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
+"també podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
 "activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
 "nova&quot; o &quot;Capa àncora&quot; botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
-"menús per fer el mateix."
+"menús per a fer el mateix."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 "it back to a normal selection."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
+"Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Feu clic al "
 "botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerra de la finestra "
 "d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al "
-"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
+"botó per a convertir-la un altre cop en una selecció normal."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i "
 "després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
-"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
-"per convertir-lo en una selecció."
+"botons del diàleg Canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
+"per a convertir-lo en una selecció."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 msgid ""
@@ -238,11 +238,11 @@ msgid ""
 "shortcuts."
 msgstr ""
 "Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
-"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot;. Per fer-ho, "
+"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot;. Per a fer-ho, "
 "seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
 "Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat "
 "es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar "
-"&quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per prevenir una assignació "
+"&quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació "
 "accidental de dreceres."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
@@ -258,9 +258,9 @@ msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
-"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per amagar "
-"totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada per a "
-"mostrar totes les capes."
+"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a "
+"amagar totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada "
+"per a mostrar totes les capes."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
+"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per a desplaçar-vos per totes les "
 "capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
 "tecles...)."
 
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
 #~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
 #~ "the guides."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
-#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
-#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
-#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
-#~ "guies."
+#~ "Per a crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per a col·locar un cercle amb "
+#~ "precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al "
+#~ "cercle que voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la "
+#~ "intersecció de les guies."
 
 #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 #~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 873adcc77b..e7af4fa103 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -55,19 +55,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Té moltes funcionalitats. Pot utilitzar-se com a un programa simple de "
 "pintura, com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema "
-"en línia de processament per lots, per renderitzar imatges de forma massiva,"
-" per convertir imatges entre formats, etc."
+"en línia de processament per lots, per renderitzar imatges de forma massiva, "
+"per a convertir imatges entre formats, etc."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
 "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
-"interface allows everything from the simplest task to the most complex image"
-" manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux,"
-" Microsoft Windows and OS X."
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
+"Microsoft Windows and OS X."
 msgstr ""
-"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per ampliar-se amb "
-"connectors i extensions, per fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada "
+"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a ampliar-se amb "
+"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada "
 "de scripts permet fer un script per qualsevol cosa, des de la tasca més "
 "simple als processos més complexos de manipulació d'imatges. El GIMP està "
 "disponible per a Linux, Microsoft Windows i OS X."
@@ -96,8 +96,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed "
-"below)"
+"The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed below)"
 msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
@@ -127,9 +126,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the port"
-" to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-"
-"in-progress) include:"
+"This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the port "
+"to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-"
+"progress) include:"
 msgstr ""
 "Aquesta és la primera versió de desenvolupament del GIMP 3.0 que s’ha "
 "centrat en el GTK+3 toolkit. Entre les millores destacables (encara que "
@@ -154,8 +153,8 @@ msgstr "Reescriptura de l'API del connector principal"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
 msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
 msgstr ""
-"L’API del connector ja està disponible en C/C++, Python 3, Javascript, Lua i"
-" Vala"
+"L’API del connector ja està disponible en C/C++, Python 3, Javascript, Lua i "
+"Vala"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
 msgid "New manageable extension format"
@@ -205,22 +204,22 @@ msgid ""
 "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
 "Preferences"
 msgstr ""
-"L'opció que permet el suport d'OpenCL s'ha mogut a la pestanya Playground de"
-" Preferències"
+"L'opció que permet el suport d'OpenCL s'ha mogut a la pestanya Playground de "
+"Preferències"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
 "performs a lot better"
 msgstr ""
-"Matting Levin és ara el motor per defecte de l'eina Foreground Select ja que"
-" funciona molt millor"
+"Matting Levin és ara el motor per defecte de l'eina Foreground Select ja que "
+"funciona molt millor"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
 msgstr ""
-"Noves actualitzacions del funcionament progressiu dels registres i el tauler"
-" de control"
+"Noves actualitzacions del funcionament progressiu dels registres i el tauler "
+"de control"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
@@ -255,8 +254,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing"
-" channels in the right order"
+"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
+"channels in the right order"
 msgstr ""
 "Millor compatibilitat amb PSD: exportació de fitxers de 16 bits ara "
 "disponibles, canals de lectura/escriptura en l'ordre correcte"
@@ -277,12 +276,12 @@ msgstr "Més de 30 correccions d'errors"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD"
-" files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
+"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
+"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
 msgstr ""
-"El GIMP 2.10.18 soluciona alguns errors crítics, introdueix suport fàcil per"
-" als fitxers PSD CMYK i afegeix una variació de contrast més elevat sobre el"
-" tema de la icona simbòlica."
+"El GIMP 2.10.18 soluciona alguns errors crítics, introdueix suport fàcil per "
+"als fitxers PSD CMYK i afegeix una variació de contrast més elevat sobre el "
+"tema de la icona simbòlica."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
 msgid ""
@@ -290,9 +289,9 @@ msgid ""
 "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
 "bug fixes. Notable improvements:"
 msgstr ""
-"El GIMP 2.10.16 proporciona diverses millores principals d'ús, una nova eina"
-" per a les transformacions a l'espai 3D, la nova versió del verificador i la"
-" quantitat habitual de correccions d'errors. Millores notables:"
+"El GIMP 2.10.16 proporciona diverses millores principals d'ús, una nova eina "
+"per a les transformacions a l'espai 3D, la nova versió del verificador i la "
+"quantitat habitual de correccions d'errors. Millores notables:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
@@ -329,8 +328,8 @@ msgstr "Interfície d'usuari consolidada per tal de fusionar i ancorar capes"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
 msgstr ""
-"Actualitza la comprovació per notificar als usuaris que hi ha disponible una"
-" nova versió/instal·lador"
+"Actualitza la comprovació per a notificar als usuaris que hi ha disponible "
+"una nova versió/instal·lador"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
 msgid ""
@@ -354,7 +353,7 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
 msgstr ""
-"Filtres: nova opció «Retalla» per permetre el redimensionament de la capa "
+"Filtres: nova opció «Retalla» per a permetre el redimensionament de la capa "
 "quan sigui rellevant"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
@@ -399,8 +398,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after"
-" a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
+"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
+"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
 "available, in particular for curves editing:"
 msgstr ""
 "El GIMP 2.10.12 és una versió que corregeix errors significatius, és "
@@ -422,8 +421,7 @@ msgstr "Admetre la capa en TIFF"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
 msgstr ""
-"Descobriment de lletres tipogràfiques instal·lades per l'usuari en el "
-"Windows"
+"Descobriment de lletres tipogràfiques instal·lades per l'usuari en el Windows"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
@@ -446,8 +444,8 @@ msgid ""
 "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
 "closed line art zones"
 msgstr ""
-"Eina pot de pintura: nou \"Emplenament per detecció de línia artística\" per"
-" a zones artístiques no perfectament tancades"
+"Eina pot de pintura: nou \"Emplenament per detecció de línia artística\" per "
+"a zones artístiques no perfectament tancades"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
@@ -486,12 +484,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
-msgstr "Modificador genèric de llenç nou «Alt + botó del mig» per triar capes"
+msgstr ""
+"Modificador genèric de llenç nou «Alt + botó del mig» per a triar capes"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
 msgstr ""
-"Els pinzells paramètrics de 32-bit ara suren per evitar la posterització"
+"Els pinzells paramètrics de 32-bit ara suren per a evitar la posterització"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
@@ -502,8 +501,8 @@ msgid ""
 "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
 "the error"
 msgstr ""
-"L'errada en intentar editar les capes bloquejades parpellejarà per mostrar  "
-"la causa de l'error"
+"L'errada en intentar editar les capes bloquejades parpellejarà per a "
+"mostrar  la causa de l'error"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
 msgid ""
@@ -540,15 +539,15 @@ msgstr "Millores en el suport de HiDPI"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
 msgid "New preference to choose the default export file type"
 msgstr ""
-"Paràmetre nou en preferències per triar el tipus de fitxer d'exportació per "
-"defecte"
+"Paràmetre nou en preferències per a triar el tipus de fitxer d'exportació "
+"per defecte"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
 "PSD with a color profile"
 msgstr ""
-"Opció nova per exportar PNG, JPEG i TIFF amb un perfil de color; sempre "
+"Opció nova per a exportar PNG, JPEG i TIFF amb un perfil de color; sempre "
 "s'exporta PSD amb el perfil de color"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
@@ -634,8 +633,8 @@ msgid ""
 "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
 "can be disabled in Preferences"
 msgstr ""
-"Les visualitzacions prèvies de dibuixos es mostren ara de manera asíncrona i"
-" les visualitzacions prèvies de grups de capes es poden desactivar a les "
+"Les visualitzacions prèvies de dibuixos es mostren ara de manera asíncrona i "
+"les visualitzacions prèvies de grups de capes es poden desactivar a les "
 "preferències"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
@@ -649,8 +648,8 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
 msgstr ""
-"El filtratge de format de fitxer és menys confús als diàlegs "
-"Obre/Desa/Exporta"
+"El filtratge de format de fitxer és menys confús als diàlegs Obre/Desa/"
+"Exporta"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
@@ -681,8 +680,8 @@ msgid ""
 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
 "gradients"
 msgstr ""
-"L'etiquetatge de tipus de lletra utilitza la mateixa interfície d'usuari que"
-" els pinzells, patrons i degradats"
+"L'etiquetatge de tipus de lletra utilitza la mateixa interfície d'usuari que "
+"els pinzells, patrons i degradats"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
@@ -700,13 +699,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
 msgid ""
-"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly"
-" the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
+"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
+"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
 "fixed."
 msgstr ""
-"Aquesta segona versió de la sèrie GIMP 2.10, tan aviat després de 2.10.0, és"
-" principalment la versió habitual de correcció d'errors després d'una versió"
-" principal, amb algunes dotzenes d'errors corregits."
+"Aquesta segona versió de la sèrie GIMP 2.10, tan aviat després de 2.10.0, és "
+"principalment la versió habitual de correcció d'errors després d'una versió "
+"principal, amb algunes dotzenes d'errors corregits."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
 msgid ""
@@ -717,16 +716,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "També compta amb un nou connector per al suport del format HEIF, tant per a "
 "la importació com per a l'exportació, així com 2 nous filtres: «Esfera» i "
-"«Transformació recursiva». Aquests són bonics exemples de la nostra política"
-" de funcionalitat estable en les micro versions."
+"«Transformació recursiva». Aquests són bonics exemples de la nostra política "
+"de funcionalitat estable en les micro versions."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
 msgid ""
 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
 "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
 msgstr ""
-"Primera versió de la sèrie 2.10, que com a canvi destacat inclou la migració"
-" a una nova versió del motor de processament d'imatges GEGL. Els canvis més "
+"Primera versió de la sèrie 2.10, que com a canvi destacat inclou la migració "
+"a una nova versió del motor de processament d'imatges GEGL. Els canvis més "
 "destacats són:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
@@ -740,8 +739,8 @@ msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
 "color-managed"
 msgstr ""
-"La gestió de color és una funció principal ara, la majora dels ginys i àrees"
-" de previsualització usen la gestió de color"
+"La gestió de color és una funció principal ara, la majora dels ginys i àrees "
+"de previsualització usen la gestió de color"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
 msgid ""
@@ -805,8 +804,8 @@ msgid ""
 "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
 "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
 msgstr ""
-"En aquesta segona versió abans del GIMP 2.10.0, mentre la depuració continua"
-" sent un objectiu primordial, un nou enfocament s'ha posat a la velocitat i "
+"En aquesta segona versió abans del GIMP 2.10.0, mentre la depuració continua "
+"sent un objectiu primordial, un nou enfocament s'ha posat a la velocitat i "
 "l'optimització per tal d'oferir una experiència de pintura més suau. Els "
 "canvis més grans són:"
 
@@ -829,14 +828,14 @@ msgid ""
 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
 msgstr ""
-"El temes «clar» i «fosc» s'han escrit des de zero per solucionar diversos "
+"El temes «clar» i «fosc» s'han escrit des de zero per a solucionar diversos "
 "problemes d'usabilitat. El temes «més clar» i «més fosc» s'han eliminat."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
 msgid ""
 "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
-"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation"
-" (yaw, pitch, roll)."
+"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
+"(yaw, pitch, roll)."
 msgstr ""
 "Control  nou de GimpToolGyroscope al llenç, actualment utilitzat per al "
 "filtre Projecció panoràmica. El giny proporciona en el llenç interacció per "
@@ -844,14 +843,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
 msgid ""
-"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with "
-"--stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
-"also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
-"set"
+"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
+"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
+"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
 msgstr ""
-"El connector de depuració s'ha millorat per obtenir traça de la pila de "
+"El connector de depuració s'ha millorat per a obtenir traça de la pila de "
 "sortida de connectors amb l'opció de línia d'ordres  --stack-trace-mode no "
-"només per rebre senyals, sinó també per avisos i errors crítics quan es "
+"només per a rebre senyals, sinó també per avisos i errors crítics quan es "
 "configura la clau de depuració «fatal-warning»"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
@@ -860,19 +858,19 @@ msgid ""
 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
 "fixes, most notable improvements are:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.0-RC1 és la primera versió candidata abans de la versió estable de"
-" GIMP 2.10.0, que se centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
+"GIMP 2.10.0-RC1 és la primera versió candidata abans de la versió estable de "
+"GIMP 2.10.0, que se centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
 "moltes solucions d'errors, les millores més notables són:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
 msgstr ""
-"Nou tauler de control acoblable per fer un seguiment de l'ús dels recursos"
+"Nou tauler de control acoblable per a fer un seguiment de l'ús dels recursos"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
 msgid ""
-"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to"
-" report bugs"
+"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
+"report bugs"
 msgstr ""
 "Nou diàleg de depuració que produeix traces i altres dades depuració, "
 "encoratjant a què s'enviïn informes d'error"
@@ -996,17 +994,32 @@ msgstr ""
 #. * Cf. bug 762282.
 #: ../app/about.h:39
 msgid ""
-"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public 
License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) 
any later version.\n"
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied 
warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more 
details.\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: 
https://www.gnu.org/licenses/";
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/";
 msgstr ""
-"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU 
General Public License de la manera en què està publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 
3 de la llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
+"termes de la llicència GNU General Public License de la manera en què està "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la "
+"llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
-"El GIMP es distribueix amb la voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les 
garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu 
la llicència GNU General Public License per més detalls.\n"
+"El GIMP es distribueix amb la voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER "
+"A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU "
+"General Public License per més detalls.\n"
 "\n"
-"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament amb el GIMP; si no és 
així, consulteu: https://www.gnu.org/licenses/";
+"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License "
+"juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu: https://www.gnu.org/";
+"licenses/"
 
 #: ../app/gimp-update.c:410
 #, c-format
@@ -1065,8 +1078,7 @@ msgstr "No mostris la pantalla de presentació"
 
 #: ../app/main.c:209
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
-msgstr ""
-"No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
+msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
 
 #: ../app/main.c:214
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
@@ -1087,8 +1099,7 @@ msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu"
 #: ../app/main.c:234
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 msgstr ""
-"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses "
-"vegades)"
+"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses vegades)"
 
 #: ../app/main.c:239
 msgid "The procedure to process batch commands with"
@@ -1153,18 +1164,17 @@ msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP."
 #: ../app/main.c:706
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 msgstr ""
-"Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per tancar aquesta finestra."
+"Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra."
 
 #: ../app/main.c:707
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per tancar aquesta finestra)\n"
+msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n"
 
 #: ../app/main.c:724
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr ""
-"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu "
-"tancar."
+"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar."
 
 #: ../app/sanity.c:562
 #, c-format
@@ -1173,20 +1183,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a UTF-8: %s\n"
+"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a "
+"UTF-8: %s\n"
 "\n"
 "Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
 #: ../app/sanity.c:581
 #, c-format
 msgid ""
-"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. 
Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els fitxers de configuració d'usuari del 
GIMP: %s\n"
+"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
+"fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
 "\n"
-"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació diferent d'UTF-8, i la GLib no 
n'està al corrent. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
+"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació "
+"diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la "
+"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
 #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:423
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
@@ -3350,8 +3367,7 @@ msgstr "240 segons"
 #: ../app/actions/file-commands.c:430
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
-#: ../app/actions/gradients-commands.c:79
-#: ../app/actions/plug-in-commands.c:185
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
 #: ../app/actions/templates-commands.c:248
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
@@ -3391,8 +3407,8 @@ msgstr "240 segons"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:363
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1760 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1282
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/gimptexttool.c:1760
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1282
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:429 ../app/widgets/gimpactionview.c:601
 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
@@ -3474,8 +3490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/actions/data-commands.c:115
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
+#: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2256
 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194
@@ -3633,7 +3648,7 @@ msgstr "Colo_rs"
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the FG/BG color dialog"
 msgstr ""
-"Mostra el diàleg per seleccionar el color del primer pla i el del fons"
+"Mostra el diàleg per a seleccionar el color del primer pla i el del fons"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -4056,8 +4071,7 @@ msgstr "Blo_queja la pestanya de l'acoblador"
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:127
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí"
+msgstr "Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:133
 msgctxt "dockable-action"
@@ -4105,12 +4119,12 @@ msgstr "Mostra la finestra en primer pla si ja estava oberta"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
 msgctxt "documents-action"
 msgid "File Open _Dialog"
-msgstr "_Diàleg per obrir un fitxer"
+msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Open image dialog"
-msgstr "Diàleg per obrir una imatge"
+msgstr "Diàleg per a obrir una imatge"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
 msgctxt "documents-action"
@@ -4496,8 +4510,8 @@ msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
 msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls"
 
-#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:117
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy _Visible"
@@ -4544,8 +4558,8 @@ msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
 msgstr "Copia els píxels seleccionats a una memòria intermèdia amb nom"
 
-#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:147
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy _Visible Named..."
@@ -4755,13 +4769,11 @@ msgstr "Buida"
 msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
 msgstr "El canal alfa d'una capa seleccionada està bloquejat."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:638
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:495
+#: ../app/actions/edit-commands.c:638 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:495
 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
 msgstr "Enganxat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:645
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
+#: ../app/actions/edit-commands.c:645 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
 msgstr "Enganxat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats."
 
@@ -4776,7 +4788,7 @@ msgstr "(memòria intermèdia sense nom)"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:719
 msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
-msgstr "No hi ha capes ni canals seleccionats per copiar-los."
+msgstr "No hi ha capes ni canals seleccionats per a copiar-los."
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:40
 msgctxt "error-console-action"
@@ -4867,8 +4879,7 @@ msgid "Save Error Log to File"
 msgstr "Desa el registre d'errors al fitxer"
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:101
-#: ../app/actions/gradients-commands.c:80
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:726
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:726
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
@@ -5018,11 +5029,11 @@ msgstr "Desa'n una còp_ia..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:148
 msgctxt "file-action"
 msgid ""
-"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the"
-" current state of the image"
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
 msgstr ""
-"Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni"
-" el fitxer original (si n'hi ha)"
+"Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni "
+"el fitxer original (si n'hi ha)"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:154
 msgctxt "file-action"
@@ -5092,7 +5103,7 @@ msgstr "Obre imatge com a capes"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:288
 msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "No hi ha cap canvi per desar"
+msgstr "No hi ha cap canvi per a desar"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:295 ../app/actions/file-commands.c:769
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139
@@ -5965,8 +5976,7 @@ msgstr "Actualitza els estils de lletra instal·lats"
 
 #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
+msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat la darrera configuració per «%s», es mostra al seu lloc el "
 "diàleg de filtres."
@@ -6583,7 +6593,7 @@ msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
 #: ../app/actions/image-actions.c:119
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Redimensiona la imatge per incloure totes les capes"
+msgstr "Redimensiona la imatge per a incloure totes les capes"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:124
 msgctxt "image-action"
@@ -6691,8 +6701,8 @@ msgid ""
 "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
 "profile."
 msgstr ""
-"Utilitzeu temporalment un perfil sRGB per a la imatge. Això és el mateix que"
-" descartar el perfil de color de la imatge, però permet restaurar fàcilment "
+"Utilitzeu temporalment un perfil sRGB per a la imatge. Això és el mateix que "
+"descartar el perfil de color de la imatge, però permet restaurar fàcilment "
 "el perfil."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466
@@ -8053,23 +8063,19 @@ msgstr "Defineix l'espai de composició de les capes"
 msgid "Set layers' composite mode"
 msgstr "Defineix el mode composició de les capes"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2063
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
 msgid "Lock content"
 msgstr "Bloqueja el contingut"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2065
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
 msgid "Unlock content"
 msgstr "Desbloqueja el contingut"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2112
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
 msgid "Lock position"
 msgstr "Bloqueja la posició"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2114
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
 msgid "Unlock position"
 msgstr "Desbloqueja la posició"
 
@@ -8126,8 +8132,7 @@ msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
 msgctxt "mypaint-brushes-action"
 msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
-msgstr ""
-"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell MyPaint al gestor de fitxers"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell MyPaint al gestor de fitxers"
 
 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
 msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -8448,8 +8453,7 @@ msgstr "_Restableix"
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
 msgstr ""
-"Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració "
-"predeterminada?"
+"Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració predeterminada?"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
 msgctxt "quick-mask-action"
@@ -8691,8 +8695,8 @@ msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge"
 #: ../app/actions/select-commands.c:182
 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
 msgstr ""
-"En difuminar la vora, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora"
-" de la imatge."
+"En difuminar la vora, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora "
+"de la imatge."
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:241
 msgid "Shrink Selection"
@@ -8816,8 +8820,7 @@ msgid "Delete Template"
 msgstr "Suprimeix la plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:249
-#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
@@ -9166,8 +9169,8 @@ msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
 msgstr ""
-"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de"
-" fitxers"
+"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de "
+"fitxers"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -10298,8 +10301,7 @@ msgstr "Com en les _preferències"
 #: ../app/actions/view-actions.c:150
 msgctxt "view-action"
 msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
-msgstr ""
-"Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències"
+msgstr "Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:155
 msgctxt "view-action"
@@ -10398,8 +10400,8 @@ msgid ""
 "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
 "color space"
 msgstr ""
-"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar"
-" en l'espai de color de destinació"
+"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar "
+"en l'espai de color de destinació"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:227
 msgctxt "view-action"
@@ -11106,8 +11108,7 @@ msgstr "_Amaga els acobladors"
 #: ../app/actions/windows-actions.c:128
 msgctxt "windows-action"
 msgid ""
-"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
-"windows."
+"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
 msgstr ""
 "Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es "
 "mantenen les finestres d'imatge."
@@ -11395,17 +11396,17 @@ msgstr "Canal"
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#. Not all strings defined here are used in the user interface
-#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
-#. *  be marked for translation.
 #  Not all strings defined here are used in the user interface
 #  *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 #  *  be marked for translation.
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. *  be marked for translation.
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 msgid ""
 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
-"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
-"focus\"."
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva "
 "finestra d'imatge rebi el focus. Això és útil amb els gestors de finestres "
@@ -11465,8 +11466,8 @@ msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode destre o esquerrà."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65
 msgid ""
-"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default."
-"  However, they require overhead that you may want to do without."
+"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
 msgstr ""
 "Els punters del ratolí que canvien segons el context són de gran utilitat. "
 "Per defecte són els que s'utilitzen. Tot i això, suposen una sobrecàrrega "
@@ -11481,12 +11482,11 @@ msgid ""
 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 "pixel on the screen."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la"
-" pantalla."
+"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la "
+"pantalla."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
-msgid ""
-"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 msgstr ""
 "Aquesta és la distància en píxels a la qual s'activa l'ajust a la guia i la "
 "quadrícula."
@@ -11510,8 +11510,8 @@ msgstr "Ajusta el camí actiu per defecte a la finestra nova de la imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
 msgid ""
-"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill"
-" algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 "the default threshold."
@@ -11552,12 +11552,11 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
-"eines."
+"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:184
 msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per visualitzar l'ajuda."
+msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
@@ -11575,8 +11574,7 @@ msgstr "Mostra les opcions avançades de colors a les eines del filtre."
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 msgstr ""
-"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra "
-"d'imatge."
+"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra d'imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
@@ -11592,11 +11590,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
 msgid ""
-"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal"
-" noise in order to distribute color values a bit."
+"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
+"noise in order to distribute color values a bit."
 msgstr ""
 "Quan promocioneu les imatges importades a la precisió de la coma flotant, "
-"afegiu també un soroll mínim per poder distribuir una mica els valors de "
+"afegiu també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els valors de "
 "color."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
@@ -11606,7 +11604,7 @@ msgstr "Afegiu un canal alfa a totes les capes d'imatges importades."
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
 msgstr ""
-"Connector que s'utilitza per importar fitxers en brut de la càmera digital."
+"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
 msgid "Export file type used by default."
@@ -11656,13 +11654,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
-"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per ajustar la mida i altres "
+"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a ajustar la mida i altres "
 "transformacions."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
-msgstr ""
-"Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar en la interfície d'usuari."
+msgstr "Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar en la interfície d'usuari."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
 msgid ""
@@ -11671,8 +11668,7 @@ msgstr "L'última versió coneguda del GIMP, consultada al lloc web oficial."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
-msgstr ""
-"Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer."
+msgstr "Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
 msgid "The timestamp for the last known release date."
@@ -11747,13 +11743,13 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
 msgstr ""
-"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el"
-" GIMP."
+"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el "
+"GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
 msgid ""
-"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in"
-" the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 "down when working with large images."
 msgstr ""
 "Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil "
@@ -11774,8 +11770,8 @@ msgid ""
 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 "dialogs."
 msgstr ""
-"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions"
-" de capes i canals en els nous diàlegs creats."
+"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
+"de capes i canals en els nous diàlegs creats."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 msgid "Sets the default quick mask color."
@@ -11783,9 +11779,9 @@ msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
 msgid ""
-"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the"
-" physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window"
-" mode."
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
+"mode."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, sempre que canviï la mida física de la finestra "
 "d'imatge, també canviarà de mida de la imatge automàticament. Aquest "
@@ -11793,9 +11789,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
 msgid ""
-"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming"
-" into and out of images. This setting only takes effect in multi-window "
-"mode."
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament "
 "quan s'ampliïn o es redueixin les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà "
@@ -11807,18 +11802,17 @@ msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió desada en cada inici."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
 msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open"
-" before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
+"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
+"before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
 msgstr ""
-"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on"
-" s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran"
-" al monitor que s'està utilitzant actualment."
+"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on "
+"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran "
+"al monitor que s'està utilitzant actualment."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
 msgid ""
 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
-msgstr ""
-"Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
+msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
 msgid ""
@@ -11834,14 +11828,14 @@ msgid ""
 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 "Documents list."
 msgstr ""
-"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista"
-" de fitxers recents."
+"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista "
+"de fitxers recents."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr ""
-"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan sortiu del GIMP."
-" ."
+"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan sortiu del "
+"GIMP. ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
@@ -11877,8 +11871,8 @@ msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 "paint tool."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el punter del ratolí es mostrarà sobre la imatge mentre"
-" s'utilitzi una eina de pintar."
+"Si es marca l'opció, el punter del ratolí es mostrarà sobre la imatge mentre "
+"s'utilitzi una eina de pintar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
 msgid ""
@@ -11901,8 +11895,8 @@ msgid ""
 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot"
-" commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
+"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
 msgid ""
@@ -12021,13 +12015,13 @@ msgid ""
 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
-"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it"
-" may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 msgstr ""
-"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de"
-" memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
-"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la"
-" ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
+"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de "
+"memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per a intercanviar les "
+"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la "
+"ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
 "editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba "
 "en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
 "fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
@@ -12052,9 +12046,9 @@ msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP."
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
 msgid ""
 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
-"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some"
-" files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is"
-" shared by other users."
+"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
 msgstr ""
 "Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant aquí durant la "
 "sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
@@ -12063,7 +12057,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
 msgid "The name of the theme to use."
-msgstr "El nom del tema per utilitzar."
+msgstr "El nom del tema per a utilitzar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
@@ -12074,8 +12068,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
 msgstr ""
-"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de"
-" color»."
+"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de "
+"color»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
 msgid ""
@@ -12102,8 +12096,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
 msgid ""
-"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' "
-"dialog."
+"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
 msgstr ""
 "Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg "
 "«Conversió de precisió»."
@@ -12111,8 +12104,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
-"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a "
-"indexat»."
+"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
 msgid ""
@@ -12140,16 +12132,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
-"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a"
-" indexat»."
+"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg"
-" «Converteix a indexat»."
+"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg "
+"«Converteix a indexat»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
@@ -12159,15 +12151,15 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
-"Defineix el conjunt de capes per defecte per canviar la mida per al diàleg "
+"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg "
 "«Mida del llenç»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
 msgid ""
 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
-"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al"
-" diàleg «Mida del llenç»."
+"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al "
+"diàleg «Mida del llenç»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
@@ -12253,8 +12245,7 @@ msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Exporta el camí
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
 msgid ""
-"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' "
-"dialog."
+"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
 msgstr ""
 "Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg "
 "«Exporta el camí»."
@@ -12286,11 +12277,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
 msgid ""
-"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
-" 'Feather Selection' dialog."
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Feather Selection' dialog."
 msgstr ""
-"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora"
-" de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora difuminada»."
+"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora "
+"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora difuminada»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
@@ -12306,8 +12297,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
 msgid ""
-"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
-" 'Shrink Selection' dialog."
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Shrink Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen "
 "fora de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»."
@@ -12319,8 +12310,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
 msgid ""
-"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
-" 'Border Selection' dialog."
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Border Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen "
 "fora de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»."
@@ -12359,11 +12350,10 @@ msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
-msgid ""
-"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 msgstr ""
-"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa"
-" d'eines."
+"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa "
+"d'eines."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
@@ -12399,9 +12389,9 @@ msgid ""
 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 "are kept available until the undo-size limit is reached."
 msgstr ""
-"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir"
-" disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la "
-"seva mida màxima."
+"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir "
+"disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la seva "
+"mida màxima."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
 msgid ""
@@ -12409,7 +12399,7 @@ msgid ""
 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 "as configured can be undone."
 msgstr ""
-"Defineix un màxim de memòria que es pot utilitzar per a la imatge, per "
+"Defineix un màxim de memòria que es pot utilitzar per a la imatge, per a "
 "mantenir operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys "
 "es poden desfer tants nivells com s'hagin configurat."
 
@@ -13487,8 +13477,8 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dinàmica"
 
-#. initialize the color history
 # Quim: buida la llista de fitxers recents
+#. initialize the color history
 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
 msgid "Color History"
 msgstr "Historial de color"
@@ -13546,8 +13536,8 @@ msgid ""
 "<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
 "mandatory."
 msgstr ""
-"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> per a la comparació de la versió"
-" és obligatori."
+"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> per a la comparació de la versió "
+"és obligatori."
 
 #: ../app/core/gimpextension.c:807
 #, c-format
@@ -13681,11 +13671,11 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create"
-" a folder named '%s' and copy some files to it."
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
 msgstr ""
-"Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta"
-" anomenada «%s» on hi copiarà alguns fitxers."
+"Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta "
+"anomenada «%s» on hi copiarà alguns fitxers."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:419
 #, c-format
@@ -13749,8 +13739,8 @@ msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
 msgstr ""
-"La dada de capçalera no és vàlida a «%s»: El nom del pinzell és massa llarg:"
-" %lu"
+"La dada de capçalera no és vàlida a «%s»: El nom del pinzell és massa llarg: "
+"%lu"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
@@ -13798,8 +13788,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells "
-"amples."
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:885
 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
@@ -14203,8 +14192,8 @@ msgstr "S'estan carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
-"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences"
-" dialog's 'Folders' section."
+"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
 "Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure (%s), però "
 "aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració "
@@ -14294,8 +14283,7 @@ msgid "Render Stroke"
 msgstr "Renderitza el traç"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
-#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:1083
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1083
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
@@ -14688,8 +14676,7 @@ msgstr "Deshabilita «l'ús del perfil sRGB»"
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
 msgstr ""
-"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-"
-"profile'"
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:204
 msgid ""
@@ -14705,15 +14692,13 @@ msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: "
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:404
 msgid ""
-"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color "
-"space"
+"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
 msgstr ""
 "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
 "l'espai de color d'escala de grisos"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:414
-msgid ""
-"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
+msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
 msgstr ""
 "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
 "l'espai de color RGB"
@@ -14969,7 +14954,7 @@ msgstr "Fitxer remot"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:784
 msgid "Click to create preview"
-msgstr "Feu clic per crear la previsualització"
+msgstr "Feu clic per a crear la previsualització"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:790
 msgid "Loading preview..."
@@ -15041,8 +15026,8 @@ msgid ""
 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 "a layer mask or channel."
 msgstr ""
-"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany"
-" a una màscara de la capa o del canal."
+"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany "
+"a una màscara de la capa o del canal."
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
 msgctxt "undo-type"
@@ -15224,7 +15209,7 @@ msgstr "Llindar de detecció de la línia artística"
 
 #: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:190
 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
-msgstr "Límit per detectar el contorn (el valor alts inclouran molts píxels)"
+msgstr "Límit per a detectar el contorn (el valor alts inclouran molts píxels)"
 
 #: ../app/core/gimplineart.c:351 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
 msgid "Maximum growing size"
@@ -15241,7 +15226,7 @@ msgstr "Longitud màxima de la corba tancada"
 #: ../app/core/gimplineart.c:359
 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
 msgstr ""
-"Longitud de la corba tancada (en píxels) per tancar la línia artística"
+"Longitud de la corba tancada (en píxels) per a tancar la línia artística"
 
 #: ../app/core/gimplineart.c:365
 msgid "Maximum straight closing length"
@@ -15249,7 +15234,8 @@ msgstr "Longitud màxima recta de tancament"
 
 #: ../app/core/gimplineart.c:366
 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
-msgstr "Longitud recta de tancament (en píxels) per tancar la línia artística"
+msgstr ""
+"Longitud recta de tancament (en píxels) per a tancar la línia artística"
 
 #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
 #, c-format
@@ -15299,15 +15285,14 @@ msgid ""
 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 "default value."
 msgstr ""
-"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a"
-" la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
+"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a "
+"la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:155
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 msgstr ""
-"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia "
-"%d."
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:163
 #, c-format
@@ -15332,8 +15317,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
 msgstr ""
-"Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: "
-"%s"
+"Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: %s"
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:231
 #, c-format
@@ -15375,8 +15359,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr ""
-"Les dades de capçalera no són vàlides a «%s»: width=%lu, height=%lu, "
-"bytes=%lu"
+"Les dades de capçalera no són vàlides a «%s»: width=%lu, height=%lu, bytes="
+"%lu"
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:115
 #, c-format
@@ -15481,8 +15465,7 @@ msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada és buida."
 #: ../app/core/gimpselection.c:894
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és "
-"buida."
+"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:901
 msgctxt "undo-type"
@@ -15569,8 +15552,7 @@ msgstr "Ordenada centrada"
 msgid "Number of points"
 msgstr "Nombre de punts"
 
-#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154
-#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
 msgid "Disable brush transform"
 msgstr "Desactiva transformació del pinzell"
 
@@ -15690,8 +15672,7 @@ msgstr "Alçada"
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:153
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
-msgstr ""
-"La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt."
+msgstr "La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168
 msgid "Resolution X"
@@ -16309,21 +16290,21 @@ msgid ""
 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 "format or enter no file extension at all."
 msgstr ""
-"Per desar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir de "
+"Per a desar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir de "
 "l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de "
 "fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
-msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per exportar el fitxer"
+msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a exportar el fitxer"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:630
 msgid ""
 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest diàleg per exportar la imatge en diversos formats. Si"
-" voleu desar-la amb el format XCF del GIMP utilitzeu Fitxer→Desa."
+"Podeu utilitzar aquest diàleg per a exportar la imatge en diversos formats. "
+"Si voleu desar-la amb el format XCF del GIMP utilitzeu Fitxer→Desa."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:633
 msgid "Take me to the Save dialog"
@@ -16331,14 +16312,14 @@ msgstr "Porta'm al diàleg de desar"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:637
 msgid "The given filename cannot be used for saving"
-msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per desar el fitxer"
+msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a desar el fitxer"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
 msgid ""
 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
 "export to other file formats."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest diàleg per desar la imatge amb el format XCF del "
+"Podeu utilitzar aquest diàleg per a desar la imatge amb el format XCF del "
 "GIMP. Si voleu desar-la en un altre format de fitxer, utilitzeu "
 "Fitxer→Exporta a."
 
@@ -16503,8 +16484,8 @@ msgstr "Aju_sta la mida"
 #, c-format
 msgid ""
 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
-"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently"
-" %s)."
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
 msgstr ""
 "Si ajusteu la imatge a la mida triada, caldrà utilitzar més memòria que la "
 "que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
@@ -16512,8 +16493,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
 msgid ""
-"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely "
-"away."
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 msgstr ""
 "Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes "
 "capes."
@@ -16531,8 +16511,7 @@ msgid "Reset Input Device Configuration"
 msgstr "Restableix la configuració del dispositiu d'entrada"
 
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
-msgid ""
-"Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
+msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
 msgstr ""
 "Realment voleu restablir la configuració predeterminada de tots els "
 "dispositius d’entrada?"
@@ -16563,7 +16542,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
 msgstr ""
-"Per editar una drecera de teclat, feu clic en la fila corresponent i "
+"Per a editar una drecera de teclat, feu clic en la fila corresponent i "
 "introduïu-hi un nou accelerador, o premeu retrocés per a esborrar la que hi "
 "ha ara."
 
@@ -16626,13 +16605,11 @@ msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitat:"
 
 #. The size labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
@@ -16647,8 +16624,8 @@ msgstr "Desplaçament de X:"
 msgid "Offset Y:"
 msgstr "Desplaçament de Y:"
 
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:359 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
 msgid "_Fill with:"
 msgstr "_Omple amb:"
 
@@ -16681,7 +16658,7 @@ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
 msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Premeu «q» per sortir"
+msgstr "Premeu «q» per a sortir"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
 msgid "Paused"
@@ -16696,7 +16673,7 @@ msgstr "%1$s\t%2$s"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
 msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Premeu «p» per acabar la pausa"
+msgstr "Premeu «p» per a acabar la pausa"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
 #, c-format
@@ -16706,8 +16683,8 @@ msgstr "Nivell: %s, vides: %s"
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr ""
-"Esquerra/Dreta per moure, espai per disparar, «p» per fer una pausa i «q» "
-"per sortir"
+"Esquerra/Dreta per a moure, espai per disparar, «p» per a fer una pausa i "
+"«q» per a sortir"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -16824,8 +16801,8 @@ msgstr "Només els píxels _seleccionats"
 msgid "Palette _file"
 msgstr "_Fitxer de paleta"
 
-#. Palette file name entry
 # Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta
+#. Palette file name entry
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta"
@@ -16883,8 +16860,7 @@ msgstr ""
 "defecte?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
-msgid ""
-"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
@@ -16913,8 +16889,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755
 msgid ""
-"Your input device settings will be reset to default values the next time you"
-" start GIMP."
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
 msgstr ""
 "Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte "
 "la pròxima vegada que inicieu el GIMP."
@@ -17028,7 +17004,7 @@ msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
 msgid "Maximum undo _memory:"
-msgstr "_Memòria màxima per desfer:"
+msgstr "_Memòria màxima per a desfer:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
 msgid "Tile cache _size:"
@@ -17086,8 +17062,8 @@ msgid ""
 "bugs."
 msgstr ""
 "Esperem que mai us calguin aquests paràmetres, però com tot el programari, "
-"el GIMP conté errades, i poden ocórrer fallades. Si això succeeix, ens podeu"
-" ajudar enviant informes d'error."
+"el GIMP conté errades, i poden ocórrer fallades. Si això succeeix, ens podeu "
+"ajudar enviant informes d'error."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
 msgid "Bug Reporting"
@@ -17576,8 +17552,7 @@ msgstr "Caixa d'eines"
 
 #. Appearance
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
@@ -17811,7 +17786,7 @@ msgstr "Carpeta d'exportació:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
-msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte per exportar camins"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte per a exportar camins"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
 msgid "Export the active path only"
@@ -17838,8 +17813,8 @@ msgstr "Fusiona els camins importats"
 msgid "Scale imported paths"
 msgstr "Ajusta la mida dels camins importats"
 
-#. Feather Selection Dialog
 # Quim: títol del diàleg  menú selecciona / difumina la vora...
+#. Feather Selection Dialog
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 msgid "Feather Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció"
@@ -17938,8 +17913,8 @@ msgid ""
 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
 "instead."
 msgstr ""
-"El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el"
-" navegador web."
+"El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el "
+"navegador web."
 
 #. Action Search
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
@@ -17959,8 +17934,8 @@ msgstr "_Neteja l'historial d'accions"
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#. Transparency
 # Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
+#. Transparency
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
@@ -17989,21 +17964,20 @@ msgstr "_Qualitat d'ampliació:"
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Resolució del monitor"
 
-#. Pixels
 # Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:211 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 ../app/display/gimpcursorview.c:211
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -18240,8 +18214,8 @@ msgstr "Desa _ara els paràmetres dels dispositius"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
-"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per"
-" defecte"
+"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per "
+"defecte"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
 msgid "Additional Input Controllers"
@@ -18536,12 +18510,12 @@ msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "Press %s to quit."
-msgstr "Premeu %s per sortir."
+msgstr "Premeu %s per a sortir."
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "Press %s to close all images."
-msgstr "Premeu %s per tancar totes les imatges."
+msgstr "Premeu %s per a tancar totes les imatges."
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
 msgid "_Quit"
@@ -18554,15 +18528,14 @@ msgstr "_Tanca"
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
 #, c-format
 msgid "Press %s to discard all changes and quit."
-msgstr "Premeu %s per descartar tots els canvis i sortir."
+msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i sortir."
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
-msgstr "Premeu %s per descartar tots els canvis i tancar totes les imatges."
+msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar totes les imatges."
 
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "No _desis els canvis"
 
@@ -18718,14 +18691,14 @@ msgstr "_Consell següent"
 msgid "Learn more"
 msgstr "Més informació"
 
-#. This is a special string to specify the language identifier to
-#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
-#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
-#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 #  This is a special string to specify the language identifier to
 #  look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
 #  according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 #  E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
 msgid "tips-locale:C"
 msgstr "tips-locale:ca"
@@ -18959,10 +18932,10 @@ msgstr "Commuta la màscara ràpida"
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Navega per la visualització de la imatge"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:726
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1403 ../app/widgets/gimptoolbox.c:236
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:726 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1403
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:236
 msgid "Drop image files here to open them"
-msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatge per obrir-los"
+msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatge per a obrir-los"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:647
 #, c-format
@@ -18994,7 +18967,7 @@ msgstr "_Anomena i desa"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
 #, c-format
 msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
-msgstr "Premeu %s per descartar tots els canvis i tancar la imatge."
+msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar la imatge."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
 #, c-format
@@ -19026,13 +18999,11 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
-msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
+msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
 #, c-format
@@ -19186,31 +19157,31 @@ msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
 
 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:847
 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
-msgstr "Fes clic per afegir una guia vertical i una horitzontal"
+msgstr "Fes clic per a afegir una guia vertical i una horitzontal"
 
 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:855
 msgid "Click to place a horizontal guide"
-msgstr "Fes clic per afegir una guia horitzontal"
+msgstr "Fes clic per a afegir una guia horitzontal"
 
 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:863
 msgid "Click to place a vertical guide"
-msgstr "Fes clic per afegir una guia vertical"
+msgstr "Fes clic per a afegir una guia vertical"
 
 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:871
 msgid "Click-Drag to add a new point"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per afegir un punt nou"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a afegir un punt nou"
 
 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
 msgid "Click-Drag to move this point"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure aquest punt"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure aquest punt"
 
 #: ../app/display/gimptoolcompass.c:899
 msgid "Click-Drag to move all points"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure tots els punts"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure tots els punts"
 
 #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117
 msgid "Click-Drag to change the midpoint"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure el punt mig"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el punt mig"
 
 #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119
 msgid "Click-Drag to resize the limit"
@@ -19227,11 +19198,11 @@ msgstr "Fes clic-i-arrossega per redimensionar el focus"
 
 #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133
 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per canviar la relació d'aspecte"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a canviar la relació d'aspecte"
 
 #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144
 msgid "Click-Drag to move the focus"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure el focus"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el focus"
 
 #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148
 msgid "Click-Drag to rotate the focus"
@@ -19245,7 +19216,7 @@ msgstr "%s per a angles restringits"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:714
 msgid "Click-Drag to zoom"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per ampliar/reduir"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a ampliar/reduir"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:718
 #, c-format
@@ -19259,7 +19230,7 @@ msgstr "Fes clic-i-arrossega per girar"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:734
 msgid "Click-Drag to pan"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per desplaçar"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a desplaçar"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
 #, c-format
@@ -19274,12 +19245,12 @@ msgstr "%s per a eixos restringits"
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
 #, c-format
 msgid "%s to zoom"
-msgstr "%s per ampliar"
+msgstr "%s per a ampliar"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
 msgid "Click-Drag to move"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
 msgid "Click-Drag to rotate and scale"
@@ -19292,19 +19263,19 @@ msgstr "Fes clic-i-arrossega per inclinar i ajustar la mida"
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
 msgid "Click-Drag to change perspective"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per canviar la perspectiva"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a canviar la perspectiva"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
 msgid "Click to add a handle"
-msgstr "Fes clic per afegir-hi una nansa"
+msgstr "Fes clic per a afegir-hi una nansa"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
 msgid "Click-Drag to move this handle"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure aquesta nansa"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure aquesta nansa"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
 msgid "Click-Drag to remove this handle"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per eliminar aquesta nansa"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar aquesta nansa"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:345 ../app/display/gimptoolline.c:504
 msgid "Line: "
@@ -19312,7 +19283,7 @@ msgstr "Línia: "
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1551
 msgid "Click-Drag to move the endpoint"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure el punt final"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el punt final"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1564
 msgid "Release to remove the slider"
@@ -19326,37 +19297,37 @@ msgstr "%s per a valors restringits"
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1578
 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
 msgstr ""
-"Fes clic-i-arrossega per moure el lliscador; arrossegueu per treure la "
+"Fes clic-i-arrossega per a moure el lliscador; arrossegueu per a treure la "
 "selecció"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1583
 msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per eliminar el lliscador"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar el lliscador"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1588
 msgid "Click-Drag to move the slider"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure el lliscador"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el lliscador"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1599
 msgid "Click-Drag away to remove the slider"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per eliminar el lliscador"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar el lliscador"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1603
 msgid "Click-Drag to remove the slider"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per eliminar el lliscador"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar el lliscador"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1614
 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
-msgstr "Fes clic o clic-i-arrossega per afegir un lliscador"
+msgstr "Fes clic o clic-i-arrossega per a afegir un lliscador"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1620
 msgid "Click-Drag to move the line"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure la línia"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure la línia"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s to move the whole line"
-msgstr "%s per moure la línia sencera"
+msgstr "%s per a moure la línia sencera"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:72
 msgid "Edit Mode"
@@ -19429,43 +19400,43 @@ msgstr "Mou les àncores"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1590
 msgid "Click to pick path to edit"
-msgstr "Fes clic en el camí per editar-lo"
+msgstr "Fes clic en el camí per a editar-lo"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
 msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Fes clic per crear un camí nou"
+msgstr "Fes clic per a crear un camí nou"
 
 # Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de
 # Quim:   ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de
 # discontinuitat
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1598
 msgid "Click to create a new component of the path"
-msgstr "Fes clic per crear una nova àncora inicial al camí"
+msgstr "Fes clic per a crear una nova àncora inicial al camí"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1602
 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
-msgstr "Fes clic o clic-i-arrossega per crear una nova àncora"
+msgstr "Fes clic o clic-i-arrossega per a crear una nova àncora"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1612 ../app/display/gimptoolpath.c:1619
 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 msgstr ""
-"Fes clic o clic-i-arrossega per crear una nova àncora per moure l'àncora"
+"Fes clic o clic-i-arrossega per a crear una nova àncora per a moure l'àncora"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1623 ../app/display/gimptoolpath.c:1646
 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure les àncores"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure les àncores"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1629
 msgid "Click-Drag to move the handle around"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure el tirador"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el tirador"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1636
 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure els tiradors simètricament"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure els tiradors simètricament"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1651
 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per canviar la forma de la corba"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a canviar la forma de la corba"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1654
 #, c-format
@@ -19474,32 +19445,32 @@ msgstr "%s: simètric"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1659
 msgid "Click-Drag to move the component around"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure la component del camí"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure la component del camí"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1667
 msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per moure el camí"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el camí"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1671
 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
-msgstr "Fes clic-i-arrossega per inserir una àncora en el camí"
+msgstr "Fes clic-i-arrossega per a inserir una àncora en el camí"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1679
 msgid "Click to delete this anchor"
-msgstr "Feu clic per suprimir aquesta àncora"
+msgstr "Feu clic per a suprimir aquesta àncora"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1683
 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 msgstr ""
-"Feu clic per connectar aquesta àncora amb l'extrem del camí seleccionat"
+"Feu clic per a connectar aquesta àncora amb l'extrem del camí seleccionat"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1688
 msgid "Click to open up the path"
-msgstr "Feu clic per obrir el camí"
+msgstr "Feu clic per a obrir el camí"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1692
 msgid "Click to make this node angular"
-msgstr "Feu clic per convertir aquest node en angular"
+msgstr "Feu clic per a convertir aquest node en angular"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1696
 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
@@ -19515,11 +19486,11 @@ msgstr "Canvia l'inici"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:891
 msgid "Click to close shape"
-msgstr "Feu clic per tancar la forma"
+msgstr "Feu clic per a tancar la forma"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:895
 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure el vèrtex del segment"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el vèrtex del segment"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:900
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
@@ -19532,8 +19503,8 @@ msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:908
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
-"Feu clic-i-arrossega per afegir un segment lliure; feu clic per afegir un "
-"segment poligonal"
+"Feu clic-i-arrossega per a afegir un segment lliure; feu clic per a afegir "
+"un segment poligonal"
 
 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:874
@@ -19547,16 +19518,16 @@ msgstr "Posició: "
 
 #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
 msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure el punt de fuga"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el punt de fuga"
 
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
 msgid "Click-Drag to scale"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per canviar la mida"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a canviar la mida"
 
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
 msgid "Click-Drag to move the pivot point"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure el punt"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el punt"
 
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
 msgid "Click-Drag to shear"
@@ -19620,7 +19591,7 @@ msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge"
 
 #: ../app/file/file-save.c:113
 msgid "There is no active layer to save"
-msgstr "No hi ha cap capa activa per desar"
+msgstr "No hi ha cap capa activa per a desar"
 
 #: ../app/file/file-save.c:133
 msgid "Failed to get file information"
@@ -19661,8 +19632,7 @@ msgstr "El fitxer no està a l'extensió GIMP «%s» a l'ID de carpeta «%s»: %
 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
 #, c-format
 msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
-msgstr ""
-"Ha succeït un error greu quan es descomprimia l'extensió GIMP «%s»: %s"
+msgstr "Ha succeït un error greu quan es descomprimia l'extensió GIMP «%s»: %s"
 
 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
 #, c-format
@@ -20521,11 +20491,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
 msgid ""
-"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage"
-" tool"
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
 msgstr ""
-"Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per"
-" l'eina Gàbia del GIMP"
+"Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per "
+"l'eina Gàbia del GIMP"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
 msgid "Fill with plain color"
@@ -20551,8 +20521,7 @@ msgstr "Color"
 
 # Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més
 # explicativa de la funció.
-#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
+#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
 msgid "Adjust color curves"
 msgstr "Ajusta els colors de les corbes"
 
@@ -20564,8 +20533,8 @@ msgstr "Converteix els colors en escala de grisos"
 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:92
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1136 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
-#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:174 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:282
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:174
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:282
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -20578,8 +20547,7 @@ msgstr "Trieu la gradació de gris basada en"
 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
 msgstr "Ajusteu el to, la saturació i la lluminositat"
 
-#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
+#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Ajusta els nivells dels colors"
 
@@ -20634,8 +20602,8 @@ msgid ""
 "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
 "value"
 msgstr ""
-"Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al"
-" canal alfa"
+"Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al "
+"canal alfa"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
 msgid "Value"
@@ -20706,11 +20674,11 @@ msgstr "Flux"
 
 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:371
 msgid "No brushes available for use with this tool."
-msgstr "No es disposa de cap pinzell per utilitzar amb aquesta eina."
+msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb aquesta eina."
 
 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
-msgstr "No es disposa de cap dinàmica per utilitzar amb aquesta eina."
+msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar amb aquesta eina."
 
 #: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 msgid "Clone"
@@ -20718,7 +20686,7 @@ msgstr "Clona"
 
 #: ../app/paint/gimpclone.c:132
 msgid "No patterns available for use with this tool."
-msgstr "No es disposa de cap patró per utilitzar amb aquesta eina."
+msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar amb aquesta eina."
 
 #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:67 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:496
@@ -20817,7 +20785,7 @@ msgstr "El Meu Pinzell"
 
 #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157
 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
-msgstr "No es disposa de cap pinzell MyPaint per utilitzar amb aquesta eina."
+msgstr "No es disposa de cap pinzell MyPaint per a utilitzar amb aquesta eina."
 
 #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
 msgid "Base Opacity"
@@ -20858,8 +20826,7 @@ msgstr "Relació d'aspecte"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
@@ -21324,8 +21291,7 @@ msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
 msgstr ""
 "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
 
@@ -21351,8 +21317,8 @@ msgid ""
 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
 "the same item tree"
 msgstr ""
-"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen"
-" al mateix arbre"
+"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen "
+"al mateix arbre"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:531
 #, c-format
@@ -21402,8 +21368,7 @@ msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
-"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus "
-"«%s»"
+"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:725
 #, c-format
@@ -21530,8 +21495,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:860
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
-"(#%d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
 msgstr ""
 "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus "
 "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
@@ -21568,8 +21533,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
-"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any "
-"longer."
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». "
 "Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
@@ -21578,8 +21542,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:957
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
-" is out of range."
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
 msgstr ""
 "La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
 "tipus %s). Aquest valor no és permès."
@@ -21590,8 +21554,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 "%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d,"
-" de tipus %s). Aquest valor no és permès."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, "
+"de tipus %s). Aquest valor no és permès."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1022
 #, c-format
@@ -22080,12 +22044,15 @@ msgid ""
 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart 
GIMP to be on the safe side."
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 msgstr ""
 "El connector ha fallat: «%s»\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. Hauríeu de desar les imatges i 
tornar a iniciar el GIMP per treballar amb seguretat."
+"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. "
+"Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb "
+"seguretat."
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
 #, c-format
@@ -22609,12 +22576,12 @@ msgstr "Tria el color des de la imatge"
 msgid "This operation has no editable properties"
 msgstr "Aquesta operació no té propietats editables"
 
-#. This is a so-called pangram; it's supposed to
-#. contain all characters found in the alphabet.
 # This is a so-called pangram; it's supposed to
 # contain all characters found in the alphabet.
 #  ALBERT: S'ha canviat el pangram anglès per un pangrama català (curiosament
 # els dos van sobre licors)
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
 #: ../app/text/gimpfont.c:52
 msgid ""
 "Pack my box with\n"
@@ -22700,12 +22667,14 @@ msgid ""
 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about 
this."
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
 msgstr ""
 "S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulgui editar la capa del text, no cal 
preocupar-se."
+"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulgui "
+"editar la capa del text, no cal preocupar-se."
 
 #: ../app/text/gimptextlayout.c:585
 msgid ""
@@ -22833,7 +22802,7 @@ msgstr "Feu clic en aquesta capa com a primer element"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
 msgid "Click to add this layer to the list"
-msgstr "Feu clic en aquesta capa per afegir-la a la llista"
+msgstr "Feu clic en aquesta capa per a afegir-la a la llista"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
 msgid "Click to pick this guide as first item"
@@ -22841,7 +22810,7 @@ msgstr "Feu clic en aquesta guia com a primer element"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
 msgid "Click to add this guide to the list"
-msgstr "Feu clic en aquesta guia per afegir-la a la llista"
+msgstr "Feu clic en aquesta guia per a afegir-la a la llista"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
 msgid "Click to pick this path as first item"
@@ -22849,7 +22818,7 @@ msgstr "Feu clic en aquest camí com a primer element"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
 msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Feu clic en aquest camí per afegir-lo a la llista"
+msgstr "Feu clic en aquest camí per a afegir-lo a la llista"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
 msgid "Brightness-Contrast"
@@ -22902,8 +22871,8 @@ msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com connectats"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:151
 msgid ""
-"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold)"
-" or on line  art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
+"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
+"or on line  art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
 "uniformly."
 msgstr ""
 "Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa "
@@ -22941,7 +22910,7 @@ msgstr "Omple segons"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211
 msgid "Criterion used for determining color similarity"
-msgstr "Criteri de selecció per determinar si dos colors són semblants"
+msgstr "Criteri de selecció per a determinar si dos colors són semblants"
 
 #. fill type
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:408
@@ -23073,7 +23042,7 @@ msgstr "No es poden guerxar múltiples capes. Seleccioneu només una capa."
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:763 ../app/tools/gimpwarptool.c:391
 msgid "Press ENTER to commit the transform"
-msgstr "Premeu la tecla de retorn per finalitzar la transformació"
+msgstr "Premeu la tecla de retorn per a finalitzar la transformació"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1168
 msgid "Computing Cage Coefficients"
@@ -23105,7 +23074,7 @@ msgstr "%s per definir la imatge a clonar"
 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
 msgid "Click to set a new clone source"
-msgstr "Feu clic per seleccionar la imatge a clonar"
+msgstr "Feu clic per a seleccionar la imatge a clonar"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:71
 msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
@@ -23142,7 +23111,7 @@ msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
 msgid ""
 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
 msgstr ""
-"Obre un diàleg flotant per mostrar els valors en diversos models del color "
+"Obre un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color "
 "triat"
 
 #. the pick FG/BG frame
@@ -23171,11 +23140,11 @@ msgstr "Pi_peta"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
 msgid "Click in any image to view its color"
-msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per veure'n els colors"
+msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
-msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per afegir el color a la paleta"
+msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
 msgid "Color Picker Information"
@@ -23206,15 +23175,15 @@ msgstr "Feu clic per difuminar la línia"
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
 #, c-format
 msgid "%s to sharpen"
-msgstr "%s per ressaltar"
+msgstr "%s per a ressaltar"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
 msgid "Click to sharpen"
-msgstr "Feu clic per ressaltar"
+msgstr "Feu clic per a ressaltar"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
 msgid "Click to sharpen the line"
-msgstr "Feu clic per ressaltar la línia"
+msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
 #, c-format
@@ -23338,15 +23307,15 @@ msgstr "No es poden modificar múltiples dibuixables. Seleccioneu-ne només un."
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
 msgid "Click to add a control point"
-msgstr "Feu clic per afegir un punt de control"
+msgstr "Feu clic per a afegir un punt de control"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:416
 msgid "Click to add control points to all channels"
-msgstr "Feu clic per afegir punts de control a tots els canals"
+msgstr "Feu clic per a afegir punts de control a tots els canals"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:421
 msgid "Click to locate on curve"
-msgstr "Feu clic per ubicar-vos a la corba"
+msgstr "Feu clic per a ubicar-vos a la corba"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:423
 #, c-format
@@ -23362,8 +23331,7 @@ msgstr "%s: afegeix punts de control a tots els canals"
 # explicativa de la funció.
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441
 msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr ""
-"Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
+msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:486 ../app/tools/gimplevelstool.c:367
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:247
@@ -23455,7 +23423,7 @@ msgstr "Mou la selecció flotant"
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1080 ../app/tools/gimpmovetool.c:291
 msgid "There is no path to move."
-msgstr "No hi ha cap camí per moure."
+msgstr "No hi ha cap camí per a moure."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084 ../app/tools/gimpmovetool.c:295
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:729
@@ -23464,7 +23432,7 @@ msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1095 ../app/tools/gimpmovetool.c:327
 msgid "There is no layer to move."
-msgstr "No hi ha cap capa per moure."
+msgstr "No hi ha cap capa per a moure."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130
@@ -23504,11 +23472,11 @@ msgstr "Goma d'_esborrar"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:105
 msgid "Click to erase"
-msgstr "Feu clic per esborrar"
+msgstr "Feu clic per a esborrar"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:106
 msgid "Click to erase the line"
-msgstr "Feu clic per esborrar la línia"
+msgstr "Feu clic per a esborrar la línia"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:107
 #, c-format
@@ -23543,15 +23511,15 @@ msgstr "Una capa seleccionada no és visible."
 
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:642
 msgid "Click to switch the original and filtered sides"
-msgstr "Feu clic per commutar entre el costat original i el filtratge"
+msgstr "Feu clic per a commutar entre el costat original i el filtratge"
 
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:646
 msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
-msgstr "Feu clic per commutar entre vertical i horitzontal"
+msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal"
 
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:650
 msgid "Click to move the split guide"
-msgstr "Feu clic per moure la guia de divisió"
+msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió"
 
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:652
 #, c-format
@@ -23573,14 +23541,12 @@ msgstr "Opcions de barreja"
 msgid "Advanced Color Options"
 msgstr "Opcions avançades del color"
 
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1559
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1559 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Import '%s' Settings"
 msgstr "Importa la configuració de «%s»"
 
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1561
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1561 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
 #, c-format
 msgid "Export '%s' Settings"
 msgstr "Exporta la configuració de «%s»"
@@ -23616,8 +23582,7 @@ msgstr "Capgira"
 msgid ""
 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 msgstr ""
-"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o "
-"camí"
+"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o camí"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
 msgid "_Flip"
@@ -23642,8 +23607,8 @@ msgid ""
 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
 "selection"
 msgstr ""
-"Pinteu les regions per marcar els colors que voleu incloure o excloure de la"
-" selecció"
+"Pinteu les regions per a marcar els colors que voleu incloure o excloure de "
+"la selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
@@ -23687,7 +23652,7 @@ msgstr "Nivells actius"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
 msgid "Number of levels to perform solving"
-msgstr "Nombre de nivells per calcular la solució"
+msgstr "Nombre de nivells per a calcular la solució"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
 msgid "Iterations"
@@ -23709,8 +23674,8 @@ msgstr "Selecció del primer pla"
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 msgstr ""
-"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del"
-" primer pla"
+"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del "
+"primer pla"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
 msgid "F_oreground Select"
@@ -23756,13 +23721,13 @@ msgstr "Selecció desconeguda"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
 msgid "press Enter to preview."
-msgstr "premeu la tecla de retorn per previsualitzar."
+msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar."
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
 msgstr ""
-"premeu la tecla d'escapada per sortir de la previsualització o la tecla de "
-"retorn per aplicar-la."
+"premeu la tecla d'escapada per a sortir de la previsualització o la tecla de "
+"retorn per a aplicar-la."
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312
 msgid "Paint mask"
@@ -23770,8 +23735,7 @@ msgstr "Pinta la màscara"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
 msgid ""
-"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal "
-"segments"
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 msgstr ""
 "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures "
 "o poligonals"
@@ -23879,7 +23843,7 @@ msgid ""
 "this option to edit a copy of it."
 msgstr ""
 "El degradat actiu no es pot escriure ni es pot editar directament. "
-"Desmarqueu aquesta opció per editar-ne una còpia."
+"Desmarqueu aquesta opció per a editar-ne una còpia."
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165
 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
@@ -23891,7 +23855,7 @@ msgstr "D_egradat"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223
 msgid "Click-Drag to draw a gradient"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per dibuixar un degradat"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a dibuixar un degradat"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:257
 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
@@ -24050,8 +24014,7 @@ msgid "Handle Transform"
 msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
 
 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
-msgid ""
-"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
+msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
 msgstr ""
 "Eina Esbiaixa amb tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb "
 "tiradors"
@@ -24139,7 +24102,7 @@ msgstr "Ti_sores intel·ligents"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
 msgid "Click to remove this point"
-msgstr "Feu clic per suprimir aquest punt"
+msgstr "Feu clic per a suprimir aquest punt"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
 #, c-format
@@ -24153,23 +24116,24 @@ msgstr "%s: elimina aquest punt"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
 msgid "Click to close the curve"
-msgstr "Feu clic per tancar la corba"
+msgstr "Feu clic per a tancar la corba"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
 msgid "Click to add a point on this segment"
-msgstr "Feu clic per afegir un punt en aquest segment"
+msgstr "Feu clic per a afegir un punt en aquest segment"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per convertir-ho en una selecció"
+msgstr ""
+"Feu clic o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
 msgid "Press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Premeu la tecla de retorn per convertir-ho en una selecció"
+msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
-msgstr "Feu clic o feu clic-i-arrossega per afegir un punt"
+msgstr "Feu clic o feu clic-i-arrossega per a afegir un punt"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
 msgid "Modify Scissors Curve"
@@ -24253,8 +24217,8 @@ msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
 msgstr ""
-"Redimensiona la finestra d'imatge per veure bé el nivell "
-"d'ampliació/reducció nou"
+"Redimensiona la finestra d'imatge per a veure bé el nivell d'ampliació/"
+"reducció nou"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
@@ -24288,7 +24252,7 @@ msgstr "Orientació contra la qual es mesura l'angle"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
-msgstr "Obre un diàleg flotant per mostrar els detalls de la mesura"
+msgstr "Obre un diàleg flotant per a mostrar els detalls de la mesura"
 
 #. the orientation frame
 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
@@ -24329,7 +24293,7 @@ msgstr "Redreçament"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
 msgid "Click-Drag to create a line"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per crear una línia"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a crear una línia"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
 #, c-format
@@ -24469,8 +24433,7 @@ msgid "N-Point Deformation"
 msgstr "Deformació de N-Punts"
 
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
-msgid ""
-"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
+msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
 msgstr ""
 "Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma "
 "utilitzant punts"
@@ -24501,7 +24464,7 @@ msgstr "Desplaçament:"
 
 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:432
 msgid "Click-Drag to offset drawable"
-msgstr "Clic-i-arrossega per desplaçar el dibuix"
+msgstr "Clic-i-arrossega per a desplaçar el dibuix"
 
 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:514
 msgid "By width/_2, height/2"
@@ -24596,8 +24559,8 @@ msgstr "Enllaça amb el valor per defecte del pinzell"
 msgid ""
 "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
 msgstr ""
-"Pinteu les regions per marcar els píxels que voleu incloure o excloure de la"
-" selecció"
+"Pinteu les regions per a marcar els píxels que voleu incloure o excloure de "
+"la selecció"
 
 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:91
@@ -24632,10 +24595,9 @@ msgstr "Feu clic per pintar la línia"
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:177
 #, c-format
 msgid "%s to pick a color"
-msgstr "%s per capturar un color"
+msgstr "%s per a capturar un color"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:296
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:225
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:296 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:225
 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
 msgstr "No es pot pintar en múltiples capes. Seleccioneu-ne només una."
 
@@ -24679,7 +24641,7 @@ msgstr "Clona en _perspectiva"
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:630
 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
 msgstr ""
-"Premeu la tecla de control i feu clic per seleccionar la imatge a clonar"
+"Premeu la tecla de control i feu clic per a seleccionar la imatge a clonar"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
@@ -24846,7 +24808,7 @@ msgstr "Dibuixa la màscara de la regió seleccionada"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
 msgid "Move the mouse to change threshold"
-msgstr "Mou el ratolí per canviar el llindar"
+msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:102
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
@@ -24946,22 +24908,21 @@ msgstr "Clonant l'objecte de primer pla"
 msgid "Enable feathering of selection edges"
 msgstr "Habilita la difuminació de les vores seleccionades"
 
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:225
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:329
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure de lloc la selecció actual"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure de lloc la selecció actual"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:337
 msgid "Click-Drag to create a new selection"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per crear una selecció nova"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a crear una selecció nova"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:342
 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per afegir a la selecció actual"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a afegir a la selecció actual"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:351
 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
@@ -24973,15 +24934,15 @@ msgstr "Feu clic-i-arrossega per intersecar amb la selecció actual"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:370
 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure la màscara de selecció"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure la màscara de selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:378
 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure els píxels seleccionats"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure els píxels seleccionats"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:382
 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure una còpia dels píxels seleccionats"
+msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure una còpia dels píxels seleccionats"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:386
 msgid "Click to anchor the floating selection"
@@ -25135,7 +25096,7 @@ msgstr "Utilitza l'editor"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
 msgid "Use an external editor window for text entry"
-msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per escriure el text"
+msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
 msgid "Hinting:"
@@ -25195,11 +25156,15 @@ msgstr "_Edita"
 
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1783
 msgid ""
-"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with 
the text tool will discard these modifications.\n"
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
 "\n"
 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 msgstr ""
-"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada utilitzant altres eines. Si 
empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes modificacions.\n"
+"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada "
+"utilitzant altres eines. Si empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes "
+"modificacions.\n"
 "\n"
 "Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs."
 
@@ -25322,7 +25287,7 @@ msgstr "Restringeix els tiradors (%s)"
 #, c-format
 msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
 msgstr ""
-"Restringeix els tiradors per moure's al llarg dels cantons i la diagonal "
+"Restringeix els tiradors per a moure's al llarg dels cantons i la diagonal "
 "(%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:568
@@ -25363,8 +25328,8 @@ msgstr "Inclina només al llarg de la direcció del cantó (%s)"
 #, c-format
 msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
 msgstr ""
-"Restringeix els tiradors de perspectiva per moure's al llarg dels cantons i "
-"la diagonal (%s)"
+"Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg dels cantons "
+"i la diagonal (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597
 #, c-format
@@ -25764,7 +25729,7 @@ msgstr "No hi ha cap esdeveniment de traç seleccionat."
 
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:851
 msgid "No warp to erase."
-msgstr "Cap guerxura per suprimir."
+msgstr "Cap guerxura per a suprimir."
 
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:855
 msgid "No warp to smooth."
@@ -26145,7 +26110,7 @@ msgstr "F1 no es pot remapar."
 #, c-format
 msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
 msgstr ""
-"Alt+%d s'utilitza per canviar a la visualització %d i no es pot remapar."
+"Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:836
 msgid "Removing shortcut failed."
@@ -26639,13 +26604,17 @@ msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
 msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you 
have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 "\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
 msgstr ""
-"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, també se suprimiran tots els 
esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n"
+"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, "
+"també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n"
 "\n"
-"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el controlador»."
+"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita "
+"el controlador»."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632
 msgid "Configure Input Controller"
@@ -26839,13 +26808,13 @@ msgid ""
 "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
 "save your work and restart GIMP."
 msgstr ""
-"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. Us recomanem"
-" què deseu la vostra feina i reinicieu el GIMP."
+"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. Us recomanem "
+"què deseu la vostra feina i reinicieu el GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
 msgid ""
-"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to"
-" make your software awesome."
+"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
+"make your software awesome."
 msgstr ""
 "Podeu també tancar el diàleg directament, però informar d'errors és la "
 "millor manera de fer que el vostre programari sigui impressionant."
@@ -26900,7 +26869,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr "No hi havia prou memòria per completar l'operació."
+msgstr "No hi havia prou memòria per a completar l'operació."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396
 msgid "A sharing violation occurred."
@@ -27006,7 +26975,7 @@ msgstr "En cua"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
 msgid "Size of data queued for writing to the swap"
-msgstr "Mida de les dades a la cua per escriure a la memòria d'intercanvi"
+msgstr "Mida de les dades a la cua per a escriure a la memòria d'intercanvi"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
 msgctxt "dashboard-variable"
@@ -27015,8 +26984,7 @@ msgstr "Cua encallada"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
 msgid ""
-"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full "
-"queue"
+"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
 msgstr ""
 "El nombre de vegades que l'escriptura a la memòria d'intercanvi ha encallat "
 "degut a una cua plena"
@@ -27301,7 +27269,8 @@ msgid ""
 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
 msgstr ""
 "Esteu a punt de suprimir les opcions desades d'aquest dispositiu.\n"
-"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la configuració predeterminada."
+"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la "
+"configuració predeterminada."
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
@@ -27710,8 +27679,8 @@ msgid ""
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
 "El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està "
-"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les"
-" pàgines d'ajuda."
+"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les "
+"pàgines d'ajuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:419
 msgid "Help browser doesn't start"
@@ -27724,7 +27693,7 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:422
 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per llegir les pàgines "
+"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines "
 "d'ajuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
@@ -27760,7 +27729,7 @@ msgid ""
 "preferences to use the online version."
 msgstr ""
 "Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
-"preferències per utilitzar la versió en línia."
+"preferències per a utilitzar la versió en línia."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:847
 msgid "Read _Online"
@@ -28015,7 +27984,7 @@ msgstr "Totes les imatges XCF"
 msgid ""
 "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
 msgstr ""
-"Inhabilita la compressió per fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i "
+"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i "
 "posteriors."
 
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
@@ -28033,8 +28002,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
 #, c-format
 msgid ""
-"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP "
-"versions."
+"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
 msgstr ""
 "La imatge utilitza característiques de %s, i no es pot llegir amb versions "
 "més antigues del GIMP."
@@ -28296,8 +28264,9 @@ msgid ""
 "Click to update preview\n"
 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
 msgstr ""
-"Feu clic per actualitzar la previsualització\n"
-"Feu %s-clic per forçar l'actualització, encara que la previsualització estigui actualitzada"
+"Feu clic per a actualitzar la previsualització\n"
+"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització "
+"estigui actualitzada"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
 msgid "Pr_eview"
@@ -28330,7 +28299,7 @@ msgid ""
 "Click to open the color selection dialog."
 msgstr ""
 "El color de primer pla actiu.\n"
-"Feu clic per obrir el diàleg selector de colors."
+"Feu clic per a obrir el diàleg selector de colors."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:292
 msgid ""
@@ -28338,7 +28307,7 @@ msgid ""
 "Click to open the color selection dialog."
 msgstr ""
 "El color de fons actiu.\n"
-"Feu clic per obrir el diàleg selector de colors."
+"Feu clic per a obrir el diàleg selector de colors."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
@@ -28347,12 +28316,12 @@ msgid ""
 "Click to open the Image Dialog."
 msgstr ""
 "La imatge activa.\n"
-"Feu clic per obrir el diàleg Imatge."
+"Feu clic per a obrir el diàleg Imatge."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
 msgstr ""
-"Per desar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb "
+"Per a desar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb "
 "XSD."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
@@ -28361,7 +28330,7 @@ msgid ""
 "Click to open the Brush Dialog."
 msgstr ""
 "El pinzell actiu.\n"
-"Feu clic per obrir el diàleg Pinzells."
+"Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
 msgid ""
@@ -28369,7 +28338,7 @@ msgid ""
 "Click to open the Pattern Dialog."
 msgstr ""
 "El patró actiu.\n"
-"Feu clic per obrir el diàleg Patrons."
+"Feu clic per a obrir el diàleg Patrons."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
 msgid ""
@@ -28377,7 +28346,7 @@ msgid ""
 "Click to open the Gradient Dialog."
 msgstr ""
 "El degradat actiu.\n"
-"Feu clic per obrir el diàleg Degradats."
+"Feu clic per a obrir el diàleg Degradats."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:548
 msgid "Also in group:"
@@ -28687,8 +28656,8 @@ msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
 msgstr ""
-"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut,"
-" però està incomplet."
+"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
+"però està incomplet."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:716
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]