[gnome-dictionary] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Slovenian translation
- Date: Wed, 13 Jan 2021 19:20:39 +0000 (UTC)
commit aa0854251d6a1f04289d10d3515e535c9a3803d3
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jan 13 19:20:36 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 681 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 398 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1687c1e..a2778a0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-17 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,27 +22,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Privzeti strežnik slovarja"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Slovar Gnome"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju."
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -53,20 +44,24 @@ msgstr ""
"spletnih virih. Čeprav so privzeto določene angleške definicije, so podprti "
"tudi drugi jeziki, ki uporabljajo protokoli DICT."
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Privzeti strežnik slovarja"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "beseda;sinonim;definicija;črkovanje;slovar;glosar;"
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
@@ -111,15 +106,6 @@ msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed."
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Španski slovarji"
-
#. Translators: Do not translate the Name key
#: data/thai.desktop.in:4
msgid "Thai"
@@ -129,28 +115,160 @@ msgstr "Thai"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo tajsko-angleški slovarji"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Andraž Tori\n"
+"Matic Žgur"
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Poišči besede v slovarjih"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Slovar (razvojna izgradnja)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo okno"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "P_redogled"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobne _besede"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Viri slovarja"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Razpoložljive _strategije"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Prejšnja razlaga"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Naslednja razlaga"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rva razlaga"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Zadnja razlaga"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "BESEDA"
+
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
+
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
+
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
+
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
+
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "BESEDE"
+
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Lastnosti slovarja"
+
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
+
+#: src/gdict-client-context.c:773
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Ni povezave s strežnikom slovarja na »%s:%d«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
"Iskanje za ime gostitelja »%s« je spodletelo: ni najdenega ustreznega vira"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "Iskanje gostitelja »%s« je spodletelo: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "Iskanje gostitelja »%s« je spodletelo: gostitelja ni mogoče najti"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -159,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na »%s:%d«. Strežnik je odgovoril "
"s kodo %d (strežnik ne deluje)"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -168,47 +286,47 @@ msgstr ""
"Ni mogoče razčleniti odgovora strežnika slovarja\n"
": »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
#, c-format
msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "Ni najdenih razlag za »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
#, c-format
msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Neveljavna podatkovna zbirka »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Neveljavna strategija »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
#, c-format
msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Neveljaven ukaz »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "Slabi parametri za ukaz »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Ni najdene zbirke podatkov na strežniku slovarja na »%s«"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Ni najdene strategije na strežniku slovarja na '%s'"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -217,284 +335,207 @@ msgstr ""
"Napaka med branjem odgovora strežnika:\n"
"%s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja »%s:%d« je časovno potekla"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Ime gostitelja za strežnik slovarja ni podano"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom slovarja na »%s:%d«"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponovno naloži seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
msgid "Error while matching"
msgstr "Napaka med iskanjem"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
msgid "Another search is in progress"
msgstr "V teku je že drugo iskanje"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi."
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
-#: libgdict/gdict-source.c:434
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Neveljavna vrsta transporta »%d«"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:462
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Skupine »%s« ni bilo najdene znotraj razlage vira slovarja"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Ni mogoče najti ključa »%s« znotraj razlage vira slovarja: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Ni mogoče najti ključa »%s« znotraj datoteke razlage vira slovarja: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:779
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Slovarski vir nima imena"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:788
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "Slovarski vir »%s« ima neveljaven transport »%s«"
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Ponovno naloži seznam dostopnih virov"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Počisti seznam podobnih besed"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Ponovno naloži seznam strategij"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Počisti seznam strategij"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj bodo nastavljene"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ZASTAVICE"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj ne bodo nastavljene"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Možnosti GDict"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Pokaži možnosti GDIct"
-
-#: src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
-"Andraž Tori\n"
-"Matic Žgur"
-
-#: src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Poišči besede v slovarjih"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:5
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novo okno"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "P_review"
-msgstr "P_redogled"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Najdi"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:40
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:47
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Podobne _besede"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaže pomoč"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Odpre novo okno"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Zapre trenutno okno"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Konča program"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Pokaže stransko vrstico"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Slovarske razlage"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Pokaže podobne besede"
-#: src/gdict-app-menus.ui:52
-msgid "Dictionary Sources"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
msgstr "Viri slovarja"
-#: src/gdict-app-menus.ui:57
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Razpoložljive _strategije"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:64
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:67
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Prejšnja razlaga"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Naslednja razlaga"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:79
-msgid "_First Definition"
-msgstr "P_rva razlaga"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:84
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Zadnja razlaga"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:93
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
-msgid "_About Dictionary"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "BESEDA"
-
-#: src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
-
-#: src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
-
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
-
-#: src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Razpoložljive strategije"
-#: src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "BESEDE"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Pomikanje znotraj razlage"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Predhodna razlaga"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Naslednja razlaga"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Prva razlaga"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Zadnja razlaga"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Drugi"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Začne iskanje znotraj razlage"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Najde v besedilu"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
-#: src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Lastnosti slovarja"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Odpre predogled tiskanja"
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Natisne prikazano"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Poglej vir slovarja"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodaj slovarski vir"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Ali želite odstraniti »%s«?"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti vira »%s«"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Uredi slovarski vir"
@@ -534,29 +575,33 @@ msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ni mogoče prikazati predogleda: %s"
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponovno naloži seznam dostopnih virov"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira"
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira"
#. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
msgid "C_ancel"
msgstr "P_rekliči"
@@ -596,82 +641,155 @@ msgstr "Slovarji"
msgid "Strategies"
msgstr "Strategije"
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Neveljavna vrsta transporta »%d«"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Skupine »%s« ni bilo najdene znotraj razlage vira slovarja"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti ključa »%s« znotraj razlage vira slovarja: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti ključa »%s« znotraj datoteke razlage vira slovarja: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Slovarski vir nima imena"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Slovarski vir »%s« ima neveljaven transport »%s«"
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Počisti seznam podobnih besed"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponovno naloži seznam strategij"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Počisti seznam strategij"
+
+#: src/gdict-window.c:410
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom »%s«"
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Za vir »%s« ni razpoložljive vsebine"
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "»%s« – Slovar"
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
msgid "Untitled document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
#, c-format
msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Napaka med pisanjem v »%s«"
#. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
#. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti"
#. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne besede"
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
msgid "Available strategies"
msgstr "Razpoložljive strategije"
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Viri slovarja"
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj bodo nastavljene"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Možnosti GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GDIct"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Privzeto"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "spanish"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Španski slovarji"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoč"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Končaj"
-
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "Shrani _kopijo ..."
@@ -690,9 +808,6 @@ msgstr "Viri slovarja"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izberi _vse"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Najdi na_slednje"
-
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Najdi _predhodne"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]