[NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation
- Date: Mon, 11 Jan 2021 16:48:14 +0000 (UTC)
commit a5071dc7c273abf537ddedb9bf401beb57de3ddc
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Jan 11 16:48:11 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 229 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2feced0..cf61a70 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for NetworkManager openvpn.
-# Copyright © 2004-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2014, 2016, 2017, 2018.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-30 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2471
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -208,6 +208,11 @@ msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen (%s)"
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen ”%s”"
+#: ../properties/import-export.c:906
+#, c-format
+msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "proto förväntar sig ett protokoll som ”udp” eller ”tcp”"
+
#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
@@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "argument till mtu-disc som ej stöds"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argument till crl-verify som ej stöds"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1414
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ogiltig flagga"
@@ -248,51 +253,95 @@ msgstr "fjärr kan inte innehålla komma"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "fjärr förväntar sig ett protokoll som ”udp” eller ”tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1398
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ogiltig verify-x509-name-typ"
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1548
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "blob/xml-element stöds ej"
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1577
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "oavslutat blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1614
+#: ../properties/import-export.c:1633
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurationsfel: %s (rad %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1615
+#: ../properties/import-export.c:1634
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "flaggan stöds ej eller är okänd"
-#: ../properties/import-export.c:1630
+#: ../properties/import-export.c:1649
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration"
-#: ../properties/import-export.c:1638
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1657
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)"
-#: ../properties/import-export.c:1903
+#: ../properties/import-export.c:1668
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
+msgstr ""
+"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--pkcs12 kan inte "
+"användas med --cert eller --key)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1678
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
+msgstr ""
+"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--ca kan inte vara i "
+"PKCS#12-format)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1687
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (saknar --ca)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1697
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
+msgstr ""
+"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (om du använder en av --"
+"cert eller --key så måste du använda båda av dem)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1708
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--cert kan inte vara i "
+"PKCS#12-format.)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1716
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--key kan inte vara i "
+"PKCS#12-format.)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1968
msgid "missing path argument"
msgstr "sökvägsargument saknas"
-#: ../properties/import-export.c:1913
+#: ../properties/import-export.c:1978
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "anslutningen är inte en giltig OpenVPN-anslutning"
-#: ../properties/import-export.c:1922
+#: ../properties/import-export.c:1987
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2292
+#: ../properties/import-export.c:2366
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "misslyckades med att skriva fil: %s"
@@ -305,133 +354,133 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:904
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1689
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:827 ../properties/nm-openvpn-editor.c:921
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Verifiera inte certifikatsidentifiering"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifiera hela ämnet exakt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifiera namnet exakt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifiera namnet efter prefix"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verifiera ämnet delvis (föråldrat läge, avrådes starkt)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1504
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Krävs inte"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1616
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1625
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisk)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1751
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1753
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2460
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2485
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nyckel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2662
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
@@ -523,66 +572,66 @@ msgstr "ogiltig port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "ogiltigt protokoll"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ogiltig adress ”%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
msgid "A username is required."
msgstr "Ett användarnamn krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
msgid "A password is required."
msgstr "Ett lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1339 ../src/nm-openvpn-service.c:2149
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -590,116 +639,116 @@ msgstr ""
"Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
"ogiltiga."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2158
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ogiltigt proto ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1581
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1607
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ogiltig anslutningstidsgräns ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Ogiltigt max-routes-argument ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1676
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1739
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ogiltig konfiguration med tls-remote och verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ogiltigt verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1805
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1928
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1958
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2197
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2317
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2343
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1012,10 +1061,22 @@ msgstr ""
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr "Tillåt dragning av FQDN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
+msgstr ""
+"Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "Sätt slum_pmässig sträng som prefix till fjärr-DNS-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -1024,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"cachning.\n"
"config: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6-tun-länk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1036,11 +1097,11 @@ msgstr ""
"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Ange pin_g-intervall:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1050,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Ange _exit eller starta om ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1064,11 +1125,11 @@ msgstr ""
"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1096,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Ange högsta antal rutter:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1108,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1118,11 +1179,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining-läge).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1132,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"chifferspecifik storlek\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1142,19 +1203,19 @@ msgstr ""
"är SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chi_ffer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-autentisering:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1162,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifiera CRL från fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1176,11 +1237,11 @@ msgstr ""
"CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
"komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifiera CRL från katalog"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1190,24 +1251,24 @@ msgstr ""
"katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
"serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Välj CRL-fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Välj CRL-katalog"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Matc_ha följande:"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1219,12 +1280,12 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Server_certifikatkontroll:"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1253,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1265,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
"och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1279,11 +1340,11 @@ msgstr ""
"och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1291,11 +1352,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
"angivning."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1305,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"angivning.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nyckel_riktning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1321,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"krypteras också kontrollkanalen.\n"
"config: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1336,24 +1397,24 @@ msgstr ""
"kontakta din systemadministratör.\n"
"config: tls-auth <fil> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Key _File:"
msgstr "Nyckel_fil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Extracertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1364,23 +1425,23 @@ msgstr ""
"certifikatskedjan.\n"
"config: extra-certs <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS-versionskontroll"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "TLS _min version: "
msgstr "_Lägsta TLS-version: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1392,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Om ”or-highest” anges och versionen inte känns igen kommer vi bara acceptera "
"den högsta TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-implementationen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "_Högsta TLS-version: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1405,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"högsta versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller "
"”1.2”."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1417,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy_typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1429,11 +1490,11 @@ msgstr ""
"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
"används för att komma åt internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server_adress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1441,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1453,11 +1514,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1466,41 +1527,41 @@ msgstr ""
"återställning.\n"
"config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Använda_rnamn för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lösenor_d för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "_Show password"
msgstr "Vi_sa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyservrar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Path mtu discovery"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "Connect timeout"
msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1510,15 +1571,15 @@ msgstr ""
"tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Push peer info"
msgstr "Sänd motpartsinfo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1526,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
"config: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]