[gnome-sudoku] Updated Czech translation



commit de082dc531467128bd57c64cb4c8d37dc1dcd333
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Jan 11 17:25:07 2021 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 70 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c4cff76..149eda7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,14 +16,14 @@
 # Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -34,99 +34,88 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:23
-msgid "Undo your last action"
-msgstr "Vrátit váš poslední tah"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:44
-msgid "Redo your last action"
-msgstr "Provést znovu váš poslední vrácený tah"
+#: data/sudoku-window.ui:7
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_Nový hlavolam"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:108
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Vrátit se do současné hry"
+#: data/sudoku-window.ui:11
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "Vy_mazat desku"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38
+#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:130
+#: data/sudoku-window.ui:20
 msgid "Print _Current Puzzle…"
 msgstr "Vytisknout _současný hlavolam…"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:134
+#: data/sudoku-window.ui:24
 msgid "Print _Multiple Puzzles…"
 msgstr "Vytisknout několik hlavola_mů…"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:142
+#: data/sudoku-window.ui:32
 msgid "High_lighter"
 msgstr "Zvý_razňovat"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:146
+#: data/sudoku-window.ui:36
 msgid "_Warnings"
 msgstr "_Varování"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:152
+#: data/sudoku-window.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:156
+#: data/sudoku-window.ui:46
 msgid "_About Sudoku"
 msgstr "O _aplikaci Sudoku"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157
+#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
+#: src/sudoku-window.vala:212
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: data/sudoku-window.ui:73
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "Vrátit váš poslední tah"
+
+#: data/sudoku-window.ui:94
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "Provést znovu váš poslední vrácený tah"
+
+#: data/sudoku-window.ui:126
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: data/sudoku-window.ui:147
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "Začít hrát vlastní hlavolam, který jste si vytvořili"
+
+#: data/sudoku-window.ui:189
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Vrátit se do současné hry"
+
+#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
 msgid "_Easy"
 msgstr "J_ednoduché"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172
+#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Střední"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188
+#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
 msgid "_Hard"
 msgstr "Těž_ké"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204
+#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Velmi těžké"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:218
+#: data/sudoku-window.ui:265
 msgid "_Create your own puzzle"
 msgstr "_Vytvořit svůj vlastní hlavolam"
 
-#: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastavit"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:285
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "Vy_mazat desku"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:289
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:303
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "_Nový hlavolam"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:307
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Začít nový hlavolam"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:321
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "_Začít hrát"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:325
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "Začít hrát vlastní hlavolam, který jste si vytvořili"
-
 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "Sudoku GNOME"
@@ -169,7 +158,7 @@ msgstr ""
 msgid "A GNOME sudoku game preview"
 msgstr "Ukázka hry Sudoku GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -280,46 +269,42 @@ msgid "Custom Puzzle"
 msgstr "Vlastní hlavolam"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:86
+#: src/gnome-sudoku.vala:72
 msgid "Show release version"
 msgstr "Zobrazit verzi vydání"
 
 #. Help string for command line --show-possible flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:90
+#: src/gnome-sudoku.vala:76
 msgid "Show the possible values for each cell"
 msgstr "U každého políčka zobrazovat možné hodnoty"
 
 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
 msgstr "Hlavolam, který jste zadali, není platné Sudoku."
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
 msgid "Please enter a valid puzzle."
 msgstr "Zadejte prosím platný hlavolam."
 
 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: src/gnome-sudoku.vala:304
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
 msgstr "Hlavolam, který jste zadali, má více řešení."
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:304
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
 msgstr "Platné Sudoku má právě jedno řešení."
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:306
+#: src/gnome-sudoku.vala:235
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:307
+#: src/gnome-sudoku.vala:236
 msgid "Play _Anyway"
 msgstr "_Přesto hrát"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:349
-msgid "_Resume"
-msgstr "Pok_račovat"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:413
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
 #, c-format
 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
 msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
@@ -327,28 +312,20 @@ msgstr[0] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minutu!"
 msgstr[1] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minuty!"
 msgstr[2] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minut!"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:418
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:419
+#: src/gnome-sudoku.vala:284
 msgid "Play _Again"
 msgstr "Hrát znov_u"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:438
-msgid "Select Difficulty"
-msgstr "Výběr obtížnosti"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:494
+#: src/gnome-sudoku.vala:390
 msgid "Reset the board to its original state?"
 msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu?"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:541
-msgid "Create Puzzle"
-msgstr "Vytváření hlavolamu"
-
 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: src/gnome-sudoku.vala:620
+#: src/gnome-sudoku.vala:485
 #, c-format
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -359,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hlavolamy generované pomocí QQwing %s"
 
-#: src/gnome-sudoku.vala:631
+#: src/gnome-sudoku.vala:496
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jirka Lébl\n"
@@ -389,3 +366,11 @@ msgstr "Chyba při tisku souboru:"
 #: src/sudoku-view.vala:634
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastaveno"
+
+#: src/sudoku-window.vala:153
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "Výběr obtížnosti"
+
+#: src/sudoku-window.vala:214
+msgid "Create Puzzle"
+msgstr "Vytváření hlavolamu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]