[gimp] Update Japanese translation



commit 634a28c10e4df86509ea46c626e02cc0620970e6
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Mon Jan 11 01:44:05 2021 +0000

    Update Japanese translation

 po-plug-ins/ja.po | 21293 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 11840 insertions(+), 9453 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ja.po b/po-plug-ins/ja.po
index b977f6c9fd..ea24bcfbe5 100644
--- a/po-plug-ins/ja.po
+++ b/po-plug-ins/ja.po
@@ -11,1409 +11,808 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-18 18:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:16+0900\n"
 "Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 「回転後」とバランスをとるために「回転前」にしている
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
-msgid "Original"
-msgstr "回転前"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
-msgid "Rotated"
-msgstr "回転後"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
-msgid "Continuous update"
-msgstr "プレビュー自動更新"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
-msgid "Area:"
-msgstr "範囲:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "レイヤー全体"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
-msgid "Context"
-msgstr "状況に応じて"
-
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
-msgctxt "color-range"
-msgid "From:"
-msgstr "開始位置:"
-
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
-msgctxt "color-range"
-msgid "To:"
-msgstr "終了位置:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "From:"
-msgstr "回転させる色範囲:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "To:"
-msgstr "回転後の色範囲:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Gray"
-msgstr "グレー"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
-msgid "Hue:"
-msgstr "色相:"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
-msgid "Saturation:"
-msgstr "彩度:"
-
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "グレーモード"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
-msgid "Treat as this"
-msgstr "この色として扱う"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
-msgid "Change to this"
-msgstr "この色にする"
-
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "グレーしきい値"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
-msgid "Units"
-msgstr "単位"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
-msgid "Radians"
-msgstr "ラジアン"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "ラジアン/π"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
-msgid "Degrees"
-msgstr "度"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "カラーマップ回転"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
-msgid "Main Options"
-msgstr "主オプション"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
-msgid "Gray Options"
-msgstr "グレーオプション"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "時計周りに変更"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "反時計周りに変更"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "範囲を反転"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "すべて選択"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
-msgid "Replace a range of colors with another"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:111
+msgid "Exercise in _C minor"
 msgstr ""
-"色相環上の色範囲を他の位置に移動したり、グレーの色としての扱いを調整したりし"
-"ます"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "カラーマップ回転(_R)..."
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "カラーマップを回転しています..."
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "赤チャンネルの変更(_M)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "色相チャンネルの変更(_M)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "緑チャンネルの変更(_D)"
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "彩度チャンネルの変更(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "青チャンネルの変更(_I)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "輝度チャンネルの変更(_I)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "赤周波数(_F):"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "色相周波数(_F):"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "緑周波数(_E):"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "彩度周波数(_E):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:117
+msgid "Exercise a goat in the C language"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "青周波数(_U):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:160
+msgid "Exercise a goat (C)"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "輝度周波数(_U):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:164
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:83
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:70
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 ../plug-ins/common/blinds.c:277
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:409 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:471 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1327
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2226
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:655 ../plug-ins/common/compose.c:1144
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:328
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1189 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1963
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1998 ../plug-ins/common/depth-merge.c:710
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:460 ../plug-ins/common/file-cel.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1119 ../plug-ins/common/file-heif.c:2348
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:643
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1039
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1152 ../plug-ins/common/file-ps.c:3550
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1776 ../plug-ins/common/file-svg.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:549 ../plug-ins/common/film.c:1308
+#: ../plug-ins/common/grid.c:737 ../plug-ins/common/hot.c:656
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 ../plug-ins/common/mail.c:566
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1102 ../plug-ins/common/qbist.c:750
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:792 ../plug-ins/common/qbist.c:846
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:488 ../plug-ins/common/sparkle.c:403
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2282
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2627 ../plug-ins/common/tile.c:469
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:423 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:706 ../plug-ins/common/warp.c:467
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:386 ../plug-ins/common/web-page.c:278
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2287 ../plug-ins/flame/flame.c:516
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:692 ../plug-ins/flame/flame.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1638
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1676
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:296 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:646
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:695 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3346
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:782
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2535
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2572
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:838
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5725
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5760
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:473 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:529
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "赤位相変位(_P):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:165
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:84
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:71
+#, fuzzy
+#| msgid "C-Source"
+msgid "_Source"
+msgstr "C ソースコード"
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "色相位相変位(_P):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:166
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:72
+msgid "_Run"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "緑位相変位(_A):"
+#. XXX We use printf-style string for sharing the localized
+#. string. You may just use recommended Python format() or
+#. any style you like in your plug-ins.
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:99
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:86
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
+"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source"
+"\" button."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "彩度位相変位(_A):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59
+msgid "Exercise a goat and a python"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "青位相変位(_S):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:63
+msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "輝度位相変換(_S):"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:64
+msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "色をサイケデリックに変化させます"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:80
+msgid "Exercise a goat (Python 3)"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "エイリアンマップ(_A)..."
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:85
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:665 ../plug-ins/common/blinds.c:278
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:410
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:472 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1328
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:656 ../plug-ins/common/compose.c:1145
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:329
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1190 ../plug-ins/common/depth-merge.c:711
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:461 ../plug-ins/common/file-heif.c:2349
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:644 ../plug-ins/common/file-svg.c:680
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:550 ../plug-ins/common/film.c:1309
+#: ../plug-ins/common/grid.c:738 ../plug-ins/common/hot.c:657
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1103
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:847 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:489
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2628
+#: ../plug-ins/common/tile.c:470 ../plug-ins/common/tile-small.c:424
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:468
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:387 ../plug-ins/flame/flame.c:693
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1010
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1247
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2497
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3459
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:783
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:474
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "了解"
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "エイリアンマップ:  変換しています"
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:64
+msgid "Exercise a goat (Vala)"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "エイリアンマップ"
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "Goat Exercises"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "値全体をカバーする周波数"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "位相角、範囲は 0-360"
-
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "モード"
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Official Demo Plug-ins"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "RGB カラーモデル(_R)"
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
+"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
+"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a "
+"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
+"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "HSL カラーモデル(_H)"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:191
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "可視レイヤーの整列(_B)..."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:195
 msgid "Align all visible layers of the image"
 msgstr "すべての可視レイヤーを整列します"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
-msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "可視レイヤーの整列(_B)..."
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:250
 msgid "There are not enough layers to align."
 msgstr "整列させるに足るレイヤーがありません"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:660
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "可視レイヤーの整列"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 ../plug-ins/common/align-layers.c:715
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "そのまま"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 ../plug-ins/common/align-layers.c:716
 msgid "Collect"
 msgstr "合わせる"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:686
 msgid "Fill (left to right)"
 msgstr "左から右へ順番に"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:687
 msgid "Fill (right to left)"
 msgstr "右から左へ順番に"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:688 ../plug-ins/common/align-layers.c:719
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "グリッドにスナップ"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
 msgid "_Horizontal style:"
 msgstr "水平方向スタイル(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:701
 msgid "Left edge"
 msgstr "左端"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:702 ../plug-ins/common/align-layers.c:732
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:703
 msgid "Right edge"
 msgstr "右端"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
 msgid "Ho_rizontal base:"
 msgstr "水平方向基準(_R):"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:717
 msgid "Fill (top to bottom)"
 msgstr "上から下へ順番に"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:718
 msgid "Fill (bottom to top)"
 msgstr "下から上へ順番に"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:728
 msgid "_Vertical style:"
 msgstr "垂直方向スタイル(_V):"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
 msgid "Top edge"
 msgstr "上端"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:733
 msgid "Bottom edge"
 msgstr "下端"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:742
 msgid "Ver_tical base:"
 msgstr "垂直方向基準(_T):"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:745
 msgid "_Grid size:"
 msgstr "グリッドサイズ(_G):"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:753
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
 msgstr "可視でも一番下のレイヤーを無視する(_I)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:763
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
 msgstr "(不可視でも)一番下のレイヤーを基準に使う(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
-msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr "アニメーション GIF 用に画像を最適化します"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
 msgid "Optimize (for _GIF)"
 msgstr "GIF 用最適化(_G)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
-msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "レイヤー結合が可能な部分を探して最適化します"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:174
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "アニメーション GIF 用に画像を最適化します"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:194
 msgid "_Optimize (Difference)"
 msgstr "差分最適化(_O)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
-msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "適用されている '最適化' を解除します"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "レイヤー結合が可能な部分を探して最適化します"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
 msgid "_Unoptimize"
 msgstr "最適化の解除(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:217
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "適用されている '最適化' を解除します"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:231
 msgid "_Remove Backdrop"
 msgstr "背景の削除(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:247
 msgid "_Find Backdrop"
 msgstr "背景を見つける(_F)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:495
 msgid "Unoptimizing animation"
 msgstr "動画の最適化を解除しています"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:498
 msgid "Removing animation background"
 msgstr "動画の背景を削除しています"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:501
 msgid "Finding animation background"
 msgstr "動画を背景を見つけようとしています"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:505
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "動画を最適化しています"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
-msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "レイヤーによるアニメーションを再生します"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
-msgid "_Playback..."
-msgstr "再生(_P)..."
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
-msgid "_Step"
-msgstr "コマ送り(_S)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
-msgid "Step to next frame"
-msgstr "コマ送り"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
-msgid "Rewind the animation"
-msgstr "巻き戻し"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
-msgid "Faster"
-msgstr "再生速度を速く"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
-msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "再生速度を上げます"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
-msgid "Slower"
-msgstr "再生速度を遅く"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
-msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "再生速度を下げます"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
-msgid "Reset speed"
-msgstr "再生速度をリセット"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
-msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "再生速度を元に戻します"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
-msgid "Start playback"
-msgstr "再生"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
-msgid "Detach"
-msgstr "分離"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
-msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "アニメーションをダイアログウィンドウから分離します"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "動画再生:"
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
-msgid "Default framerate"
-msgstr "フレームレートを指定します"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
-msgid "Playback speed"
-msgstr "再生速度を指定します"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "無効なレイヤーに対しても表示を試みます。"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "フレーム %d (%d 中)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
-msgid "Stop playback"
-msgstr "停止"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Scale3X エッジ推定アルゴリズムを用いて境界をなめらかにします"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "アンチエイリアス(_A)"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "アンチエイリアスしています..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "キャンバス地のテクスチャーを画像に追加します"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "キャンバス地(_A)..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "キャンバス地を適用しています"
-
-# 直訳は「キャンバス地を適用」になるが、「適用」は省略した
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "キャンバス地"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
-msgid "_Top-right"
-msgstr "右上(_T)"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
-msgid "Top-_left"
-msgstr "左上(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "左下(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "右下(_R)"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "深度(_D):"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:153
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "ブラインド(_B)..."
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:157
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
 msgstr "画像を窓のブラインドのように変形します"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "ブラインド(_B)..."
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:235
 msgid "Adding blinds"
 msgstr "ブラインドを追加しています"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:273
 msgid "Blinds"
 msgstr "ブラインド"
 
-#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
 msgid "Orientation"
 msgstr "向き"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:312 ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:315 ../plug-ins/common/tile-small.c:492
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598
 msgid "_Vertical"
 msgstr "垂直(_V)"
 
 #.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
 #.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:329 ../plug-ins/common/compose.c:1090
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:643 ../plug-ins/common/file-cel.c:504
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:509 ../plug-ins/common/file-dicom.c:645
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:461 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1315 ../plug-ins/common/file-pcx.c:483
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:491 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:838 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1327
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1087 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:797
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:309 ../plug-ins/common/tile.c:382
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:275
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:547 ../plug-ins/file-fits/fits.c:564
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1971 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:424
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1261
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:173
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:653
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:333
 msgid "_Transparent"
 msgstr "透明(_T)"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:358
 msgid "_Displacement:"
 msgstr "ずれ(_D):"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:369
 msgid "_Number of segments:"
 msgstr "区切りの数(_N):"
 
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "隣接するピクセルでコントラストが低いもののみを選んでぼかします"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "選択的ガウスぼかし(_S)..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "選択的ガウスぼかし"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "インデックス画像には適用できません"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "ぼかし半径(_B):"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "最大Δ(_M):"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "最もシンプルで良く使われるぼかしです"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "ガウスぼかし(_G)..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "ガウスぼかしを適用しています"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ガウスぼかし"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "ぼかし半径"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "水平(_H):"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "垂直(_V):"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
-msgid "Blur Method"
-msgstr "ぼかしの種類"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "指向性のあるぼかし方で「動き」を表現します"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "モーションぼかし(_M)..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "モーションぼかしを適用しています"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "モーションぼかし"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgid "Blur Type"
-msgstr "ぼかしの種類"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "線形(_L)"
-
-# fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota.
-# ラジオボタンのラベル
-# 「半径(_R)」から変更、フィルター適用後の結果から意訳
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "回転(_R)"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "拡大(_Z)"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
-msgid "Blur Center"
-msgstr "ぼかしの中心"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "拡大側にぼかす(_O)"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "ぼかしのパラメーター"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "長さ(_E):"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "角度(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr ""
-"単純なぼかしを適用します。処理速度は速いですがぼかし度合いはあまり強くありま"
-"せん。"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "ぼかし(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
-msgid "Blurring"
-msgstr "ぼかしています"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:134
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "境界の平均色(_B)..."
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:138
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
 msgstr "画像境界付近の色の平均を描画色に設定します"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "境界の平均色(_B)..."
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:221
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:405
 msgid "Border Average"
 msgstr "境界の平均をとっています"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "境界の平均色"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:427
 msgid "Border Size"
 msgstr "境界サイズ"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:435
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "太さ(_T):"
 
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:471
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:911
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "色数"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:479
 msgid "_Bucket size:"
 msgstr "バケツサイズ(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "マップ画像を利用してエンボス効果を与えます"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "バンプマップ(_B)..."
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271
+msgid "Please Wait"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "バンプマップしています"
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "バンプマップ"
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Painting..."
+msgid "Canceling..."
+msgstr "描画しています..."
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "バンプマップ(_B):"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "_Checkerboard..."
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "市松模様(_C)..."
 
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "線形"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:137
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "市松模様のパターンで塗りつぶします"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "球面"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:342 ../plug-ins/common/checkerboard.c:467
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "市松模様"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "波状"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:532
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
+msgid "_Size:"
+msgstr "サイズ(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "マップの種類(_M):"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:541
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "歪みを入れる(_P)"
 
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "暗くならない様に補正する(_M)"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "画像の値を保持"
 
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "反転バンプマップ(_N)"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "最初の値を保持"
 
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "タイルバンプマップ(_T)"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "パラメーター k で塗る"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "方向(_A):"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "持ち上げ(_E):"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "段階化 k{x(1-x)}^p"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
-msgid "_X offset:"
-msgstr "X オフセット(_X):"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"オフセットの調整は、プレビューをマウスの中ボタンでドラッグしても可能です。"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "段階化 kx^p"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Y オフセット(_Y):"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "水位(_W):"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "段階化 k(1-x^p)"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "飽和度(_M):"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function"
+msgstr "デルタ関数"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
-msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "輪郭を強調して、漫画に描かれたような効果を与えます"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "段階化デルタ関数"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "漫画(_R)..."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "sin^p 型関数"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
-msgid "Cartoon"
-msgstr "漫画"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "段階化 sin^p"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "マスク半径(_M):"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "黒の割合(_P):"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "RGB各チャンネルをミキシングして色を変化させます"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "チャンネルミキサー(_X)..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "チャンネルミキサー"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "出力チャンネル(_U):"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "赤チャンネル"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "緑チャンネル"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "青チャンネル"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "赤(_R):"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "緑(_G):"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "青(_B):"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "モノクロ(_M)"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "明度維持(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "チャンネルミキサー設定読み込み"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr ""
-"'%s' を開いて読み込むことができません。\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "チャンネルミキサー設定保存"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-"'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "パラメーターを '%s' に保存しました"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "市松模様のパターンで塗りつぶします"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "市松模様(_C)..."
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding checkerboard"
-msgstr "市松模様を描画しています..."
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "市松模様"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
-msgid "_Size:"
-msgstr "サイズ(_S):"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "歪みを入れる(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "画像の値を保持"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "最初の値を保持"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "パラメーター k で塗る"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
-msgid "k{x(1-x)}^p"
-msgstr "k{x(1-x)}^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
-msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
-msgstr "段階化 k{x(1-x)}^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
-msgid "kx^p"
-msgstr "kx^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
-msgid "kx^p stepped"
-msgstr "段階化 kx^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
-msgid "k(1-x^p)"
-msgstr "k(1-x^p)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
-msgid "k(1-x^p) stepped"
-msgstr "段階化 k(1-x^p)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
-msgid "Delta function"
-msgstr "デルタ関数"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
-msgid "Delta function stepped"
-msgstr "段階化デルタ関数"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
-msgid "sin^p-based function"
-msgstr "sin^p 型関数"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
-msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "段階化 sin^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
 msgctxt "cml-composition"
 msgid "None"
 msgstr "定義しない"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
 msgid "Max (x, -)"
 msgstr "Max (x, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
 msgid "Max (x+d, -)"
 msgstr "Max (x+d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
 msgid "Max (x-d, -)"
 msgstr "Max (x-d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
 msgid "Min (x, -)"
 msgstr "Min (x, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
 msgid "Min (x+d, -)"
 msgstr "Min (x+d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
 msgid "Min (x-d, -)"
 msgstr "Min (x-d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
 msgid "Use average value"
 msgstr "平均値を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
 msgid "Use reverse value"
 msgstr "逆数を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
 msgid "With random power (0,10)"
 msgstr "(0,10) の乱数乗する"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
 msgid "With random power (0,1)"
 msgstr "(0,1) の乱数乗する"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
 msgid "With gradient power (0,1)"
 msgstr "(0,1) の傾斜乗する"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
 msgid "Multiply rand. value (0,1)"
 msgstr "(0,1) の乱数倍する"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
 msgid "Multiply rand. value (0,2)"
 msgstr "(0,2) の乱数倍する"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
 msgid "Multiply gradient (0,1)"
 msgstr "(0,1) の傾斜倍する"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210
 msgid "With p and random (0,1)"
 msgstr "p と (0,1) の乱数で"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
 msgid "All black"
 msgstr "すべて黒"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
 msgid "All gray"
 msgstr "すべてグレー"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
 msgid "All white"
 msgstr "すべて白"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
 msgid "The first row of the image"
 msgstr "画像の最初の列"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
 msgid "Continuous gradient"
 msgstr "連続的なグラデーション"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
 msgid "Continuous grad. w/o gap"
 msgstr "ギャップ無しの連続的グラデーション"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
 msgid "Random, ch. independent"
 msgstr "乱数、チャンネル非依存"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
 msgid "Random shared"
 msgstr "共通乱数"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
 msgid "Randoms from seed"
 msgstr "種を元にした乱数"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233
 msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "共通種を元にした乱数"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
 msgid "Saturation"
 msgstr "彩度"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:155
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
 msgid "Value"
 msgstr "明度"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
 msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:503
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "CML エクスプローラー(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:508
 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
 msgstr ""
 "抽象的な結合写像格子 (Coupled-Map-Lattice、CML はその略称) のテクスチャーを生"
 "成します"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
-msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "CML エクスプローラー(_E)..."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:856
 msgid "CML Explorer: evoluting"
 msgstr "CML エクスプローラー: 展開しています"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
 msgstr "Coupled-Map-Lattice (CML) エクスプローラー"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1367
 msgid "New Seed"
 msgstr "新しい種"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1378
 msgid "Fix Seed"
 msgstr "固定種"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389
 msgid "Random Seed"
 msgstr "乱数種"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1449
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1964 ../plug-ins/common/file-cel.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1777 ../plug-ins/common/qbist.c:751
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:914 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2676 ../plug-ins/flame/flame.c:518
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:779
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2573
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "開く"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1412
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2094 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1999 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1151
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:793 ../plug-ins/common/qbist.c:922
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2684 ../plug-ins/flame/flame.c:518
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1088
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1677
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:696 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:780
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2536
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1431 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
 msgid "_Hue"
 msgstr "色相(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1435
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "彩度(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
 msgid "_Value"
 msgstr "明度(_V)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443
 msgid "_Advanced"
 msgstr "詳細(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
 msgid "Channel Independent Parameters"
 msgstr "チャンネルに依存しないパラメーター"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1480
 msgid "Initial value:"
 msgstr "初期値:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1485
 msgid "Zoom scale:"
 msgstr "拡大スケール:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
 msgid "Start offset:"
 msgstr "開始オフセット:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1500
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr "乱数の種 (「種を元に」モードでのみ有効)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
 msgid "Seed:"
 msgstr "種:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1522
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 msgstr "最後の種を用いて 「種を元に」 モードに移る"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1534
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1426,337 +825,279 @@ msgstr ""
 "ビューと異なる原因)\n"
 "(2) (1) かつ、すべての変化度がゼロ"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1542
 msgid "O_thers"
 msgstr "その他(_T)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "設定をコピー"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1576
 msgid "Source channel:"
 msgstr "コピー元チャンネル:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1638
 msgid "Destination channel:"
 msgstr "コピー先チャンネル:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1595
 msgid "Copy Parameters"
 msgstr "パラメーターをコピー"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1603
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "選択的設定読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1623
 msgid "Source channel in file:"
 msgstr "ファイル中の元チャンネル:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
-msgid "_Misc Ops."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644
+#, fuzzy
+#| msgid "_Misc Ops."
+msgid "_Misc"
 msgstr "その他の操作(_M)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1703
 msgid "Function type:"
 msgstr "関数の種類:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1719
 msgid "Composition:"
 msgstr "合成:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1733
 msgid "Misc arrange:"
 msgstr "その他のアレンジ:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1737
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "回帰値域を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
 msgid "Mod. rate:"
 msgstr "変化度:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1753
 msgid "Env. sensitivity:"
 msgstr "環境感度:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1760
 msgid "Diffusion dist.:"
 msgstr "拡散域:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1767
 msgid "# of subranges:"
 msgstr "サブレンジ数:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1774
 msgid "P(ower factor):"
 msgstr "乗数 p:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1782
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "パラメーター k:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1790
 msgid "Range low:"
 msgstr "値域下限:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1797
 msgid "Range high:"
 msgstr "値域上限:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1808
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "設定のグラフを描く"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1850
 msgid "Ch. sensitivity:"
 msgstr "チャンネル感度:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1858
 msgid "Mutation rate:"
 msgstr "変化度:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1866
 msgid "Mutation dist.:"
 msgstr "変化域:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1958
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "現在の設定のグラフ"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1962
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1253
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1397
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2030
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "警告: 元と先のチャンネルが同じです"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
 msgstr "CML エクスプローラーのパラメーター保存"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 ../plug-ins/common/curve-bend.c:805
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1408 ../plug-ins/common/file-mng.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1228 ../plug-ins/common/file-pcx.c:914
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:730 ../plug-ins/common/file-png.c:1409
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1147 ../plug-ins/common/file-sunras.c:641
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1234 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:324 ../plug-ins/file-fits/fits.c:521
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:786 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1103
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1753
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1062
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1177 ../plug-ins/flame/flame.c:485
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:827 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+"'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "パラメーターを '%s' に保存しました"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2222
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
 msgstr "CML エクスプローラーのパラメーター読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 ../plug-ins/common/curve-bend.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:355 ../plug-ins/common/file-cel.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:649 ../plug-ins/common/file-dicom.c:376
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:407 ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/common/file-png.c:656
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1148 ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2388 ../plug-ins/common/file-psp.c:2438
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:458
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662 ../plug-ins/common/file-xmc.c:906
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:484 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2085
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:229 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:156
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 ../plug-ins/file-fits/fits.c:384
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:676 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:758
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:102 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:152 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:90
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:454
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1015
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:454 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr ""
+"'%s' を開いて読み込むことができません。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2340
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
 msgstr "エラー: これは CMLパラメーターファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
 msgstr "警告: '%s' は古い形式のファイルです"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2351
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
 "警告: パラメーターファイル '%s' は、新しいバージョンの CMLエクスプローラー用"
 "です"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2414
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "エラー: パラメーターファイル読み込み失敗"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
-msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "画像中に使われている色を分析し、ダイアログに結果を表示します"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
-msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "色立体分析(_N)..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "色立体分析"
-
-#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
-#, c-format
-msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "画像サイズ: %d x %d"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
-msgid "No colors"
-msgstr "色なし"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
-msgid "Only one unique color"
-msgstr "色は1色のみ"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
-#, c-format
-msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "異なる色の数: %d"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:128
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "インデックスカラーの並べ替え(_E)..."
 
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
-msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "彩度を自動的に伸長します"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:134
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "カラーマップ内のインデックスカラーを並べ替えます"
 
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "色強調(_C)"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:164
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "インデックスカラーの交換(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "色を強調しています"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:168
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "カラーマップ中の2色のインデックスカラーを交換します"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "特定の色を他の色に置き換えます"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:324
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:335
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:346
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "不正なマップ配列がマップ変更ファンクションを通過しました"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "色交換(_C)..."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:370
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "カラーマップを変更しています..."
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "色交換"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:538
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "色相で並べ替え"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr "プレビューを中クリックすると 「元色」を選択できます"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:542
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "彩度で並べ替え"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "To Color"
-msgstr "交換色"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:546
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "明度で並べ替え"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "From Color"
-msgstr "元色"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "逆順に"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "交換する色"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:554
+msgid "Reset Order"
+msgstr "順番を元に戻す"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "元の色"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:650
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "カラーマップ変更"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "赤しきい値(_E):"
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:654 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2626
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:781
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:405
+#, fuzzy
+#| msgid "_Presets"
+msgid "_Reset"
+msgstr "プリセット(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "緑しきい値(_R):"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "青しきい値(_L):"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "しきい値固定(_T)"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "特定の色域を透明度に変換します"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "色を透明度に(_A)..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "色を削除しています"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "色を透明度に"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "この色:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "「色を透明度に」色選択"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "を透明度に"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
-msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "画像中のすべての色を特定色の階調に置き換えます"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
-msgid "Colorif_y..."
-msgstr "単色塗り(_Y)..."
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
-msgid "Colorifying"
-msgstr "単色に塗っています..."
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
-msgid "Colorify"
-msgstr "単色塗り"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
-msgid "Custom color:"
-msgstr "その他の色:"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
-msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "単色塗り: 色の指定"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
-msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "カラーマップ内のインデックスカラーを並べ替えます"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
-msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "インデックスカラーの並べ替え(_E)..."
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
-msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "カラーマップ中の2色のインデックスカラーを交換します"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
-msgid "_Swap Colors"
-msgstr "インデックスカラーの交換(_S)"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
-msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "不正なマップ配列がマップ変更ファンクションを通過しました"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
-msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "カラーマップを変更しています..."
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
-msgid "Sort on Hue"
-msgstr "色相で並べ替え"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
-msgid "Sort on Saturation"
-msgstr "彩度で並べ替え"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
-msgid "Sort on Value"
-msgstr "明度で並べ替え"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "逆順に"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
-msgid "Reset Order"
-msgstr "順番を元に戻す"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "カラーマップ変更"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:754
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
@@ -1765,479 +1106,343 @@ msgstr ""
 "されている番号はマップでの識別番号です。\n"
 "右クリックすると並べ替えのためのメニューが出ます。"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202
+msgid "_Red:"
+msgstr "赤(_R):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203
+msgid "_Green:"
+msgstr "緑(_G):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204
+msgid "_Blue:"
+msgstr "青(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:205
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "透明度(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:207 ../plug-ins/common/compose.c:211
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "彩度(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:209
 msgid "_Value:"
 msgstr "明度(_V):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "輝度(_L):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:215
 msgid "_Cyan:"
 msgstr "シアン(_C):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:216
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "マゼンタ(_M):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "イエロー(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218
 msgid "_Black:"
 msgstr "黒(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "_L:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "_A:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "_B:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "_RLE"
+msgid "_L"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:225
+msgid "_C"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hue"
+msgid "_H"
+msgstr "色相(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228
 msgid "_Luma y470:"
 msgstr "_Luma y470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229
 msgid "_Blueness cb470:"
 msgstr "_Blueness cb470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230
 msgid "_Redness cr470:"
 msgstr "_Redness cr470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:232
 msgid "_Luma y709:"
 msgstr "_Luma y709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:233
 msgid "_Blueness cb709:"
 msgstr "_Blueness cb709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:234
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "_Redness cr709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Luma y470f:"
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2538 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:192
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "_Blueness cb470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:255 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "_Redness cr470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:204
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Luma y709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269 ../plug-ins/common/decompose.c:209
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "_Blueness cb709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:215
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "_Redness cr709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:284 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "LCH"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
-msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr "グレー画像をチャンネルとして扱い、新しい画像を生成します"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:291 ../plug-ins/common/decompose.c:219
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:298 ../plug-ins/common/decompose.c:222
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:305 ../plug-ins/common/decompose.c:220
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:223
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:394
 msgid "C_ompose..."
 msgstr "チャンネル合成(_O)..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
-msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "チャンネル分解で生成された画像(レイヤー)を使って元画像を再合成します。"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:398
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "グレー画像をチャンネルとして扱い、新しい画像を生成します"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:495
 msgid "R_ecompose"
 msgstr "再合成(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "チャンネル分解で生成された画像(レイヤー)を使って元画像を再合成します。"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr "'再合成' は、 'チャンネル分解' で生成した画像に対してのみ実行できます"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:569
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
 "'チャンネル分解データ' のパラサイト解析中にエラー: レイヤーの数が足りません"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
+msgstr "合成元のレイヤーが見つからないので、再合成できません"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:604
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Specified layer %d not found"
+msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
+msgstr "指定されたレイヤー %d が見つかりません"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:636
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
 msgstr "画像 %d に対するレイヤーが得られません"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:700
 msgid "Composing"
 msgstr "合成しています..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:935 ../plug-ins/common/compose.c:1380
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "合成には少なくとも一枚の画像が必要です"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
-#, c-format
-msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "指定されたレイヤー %d が見つかりません"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:956
 msgid "Drawables have different size"
 msgstr "描画対象の大きさが異なっています"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:984
 msgid "Images have different size"
 msgstr "画像の大きさが異なっています"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1002
 msgid "Error in getting layer IDs"
 msgstr "レイヤーID 取得中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "画像はグレースケール画像ではありません (bpp=%d)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
-msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "合成元のレイヤーが見つからないので、再合成できません"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
 msgid "Compose"
 msgstr "チャンネル合成"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1168
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "合成チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1178 ../plug-ins/common/decompose.c:873
 msgid "Color _model:"
 msgstr "色モデル(_M):"
 
-#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#. Channel representation grid
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1210
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "チャンネルの表現"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1269
 msgid "Mask value"
 msgstr "マスク値"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
-msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "明度を伸長します"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
-msgid "_Normalize"
-msgstr "正規化(_N)"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
-msgid "Normalizing"
-msgstr "正規化しています"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:190
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "レティネックス(_X)..."
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:194
 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
 msgstr "レティネックス理論を用いてコントラストを伸長します"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
-msgid "Retine_x..."
-msgstr "レティネックス(_X)..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
 msgid "Retinex"
 msgstr "レティネックス処理中"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:324
 msgid "Retinex Image Enhancement"
 msgstr "レティネックス画像拡張"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:360
 msgid "Uniform"
 msgstr "均一"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:361
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:373
 msgid "_Level:"
 msgstr "レベル(_L):"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:377
 msgid "_Scale:"
 msgstr "スケール(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:388
 msgid "Scale _division:"
 msgstr "スケール分割(_D):"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:399
 msgid "Dy_namic:"
 msgstr "動的(_N):"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:687
 msgid "Retinex: filtering"
 msgstr "レティネックス: フィルターをかけています"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "コントラストを自動的に伸長します。HSVカラースペースで作用します。"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "HSV 伸長(_H)"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "HSV 自動伸長中"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "HSV伸長: カラーマップが NULL です。終了します...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "コントラストを自動的に伸長します。RGBカラースペースで作用します。"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "コントラスト伸長(_S)"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "コントラストを伸長しています..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "コントラスト伸長: カラーマップが NULL です。終了します...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
-msgid "Gr_ey"
-msgstr "グレー(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
-msgid "Re_d"
-msgstr "赤(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "緑(_G)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "青(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
-msgid "_Alpha"
-msgstr "透明度(_A)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
-msgid "E_xtend"
-msgstr "拡張(_X)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Wrap"
-msgstr "回り込み(_W)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
-msgid "Cro_p"
-msgstr "切り抜き(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "5 x 5 のコンボリューション行列を適用します"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
-msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "コンボリューション行列(_C)..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr ""
-"コンボリューション行列は 3 x 3 ピクセルより小さなレイヤーには適用できません"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
-msgid "Applying convolution"
-msgstr "コンボリューション行列を適用しています..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "コンボリューション行列"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
-msgid "Matrix"
-msgstr "行列"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
-msgid "D_ivisor:"
-msgstr "約数(_I):"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "オフセット(_F):"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
-msgid "N_ormalise"
-msgstr "正規化(_O)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
-msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "アルファ加重(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
-msgid "Border"
-msgstr "境界"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
-msgid "Channels"
-msgstr "チャンネル"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "描画された部分が収まるように画像を切り抜きます"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "画像の自動切り抜き(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "描画された部分が収まるようにレイヤーを切り抜きます"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "レイヤーの自動切り抜き(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
-msgid "Cropping"
-msgstr "切り抜いています"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:109
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "最小枠で切り抜き(_Z)"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:113
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 msgstr ""
 "画像の端と中央部の空白部分を切り取り、描かれているものが最小枠に収まるように"
 "します"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "最小枠で切り抜き(_Z)"
-
 #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
 msgid "Zealous cropping"
 msgstr "最小枠で切り抜いています"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:260
 msgid "Nothing to crop."
 msgstr "切り抜くものがありません"
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "画像をランダムに回転した四角形の寄せ集めのように変換します"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "キュービズム(_C)..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "キュービズム"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "タイルサイズ(_T):"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "タイル彩度(_I):"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "背景色を使用する(_U)"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "キュービズム変換しています"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
-msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "画像を上下 2 つのカーブに沿って曲げます (旧バージョンの「ひん曲げる」)"
-
 # 「ひん曲げる」から「カーブに沿って曲げる」に変更
 # - フィルターが提供する効果とタイトルの語感をマッチさせるため
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:426
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "カーブに沿って曲げる(_C)..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:431
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "画像を上下 2 つのカーブに沿って曲げます (旧バージョンの「ひん曲げる」)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:665
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr ""
 "レイヤー以外には適用できません (チャンネルやマスクに対して適用しようとしまし"
 "た)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:679
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
 msgstr "マスク付きのレイヤーには適用できません"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
 msgid "Cannot operate on empty selections."
 msgstr "空の選択範囲には適用できません"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:868
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s': %s"
 msgstr ""
@@ -2248,324 +1453,316 @@ msgstr ""
 # - フィルターが提供する効果とタイトルの語感をマッチさせるため
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1185 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2927
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "カーブに沿って曲げる"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1222
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1249
 msgid "_Preview Once"
 msgstr "プレビュー更新(_P)"
 
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1258
 msgid "Automatic pre_view"
 msgstr "プレビュー自動更新(_V)"
 
 #. Options area, bottom of column
-#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1268 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "回転(_E):"
 
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301
 msgid "Smoo_thing"
 msgstr "スムージング(_T)"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1311 ../plug-ins/common/qbist.c:891
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "なめらかに(_A)"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1321
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "コピーで作業(_Y)"
 
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1331
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "カーブ設定"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1360
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "カーブ設定する境界"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364
+#, fuzzy
+#| msgid "_Upper"
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Upper"
 msgstr "上部境界(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
+#, fuzzy
+#| msgid "_Lower"
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Lower"
 msgstr "下部境界(_L)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375
 msgid "Curve Type"
 msgstr "カーブタイプ"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1379
 msgid "Smoot_h"
 msgstr "なめらかな曲線(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1380
 msgid "_Free"
 msgstr "フリーハンド(_F)"
 
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "このカーブをもう一方の境界にコピーします"
 
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407
 msgid "_Mirror"
 msgstr "ミラー(_M)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "このカーブを鏡像反転してもう一方の境界に適用します"
 
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
 msgid "S_wap"
 msgstr "入れ替え(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1425
 msgid "Swap the two curves"
 msgstr "上下のカーブを入れ替えます"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1437
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "このカーブをリセットします"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1454
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "カーブをファイルから読み込みます"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "カーブをファイルに保存します"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1959
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "カーブをファイルから読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "カーブをファイルに保存"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
 msgid "red"
 msgstr "赤チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
 msgid "green"
 msgstr "緑チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
 msgid "blue"
 msgstr "青チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
 msgid "alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163
 msgid "hue"
 msgstr "色相"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164
 msgid "saturation"
 msgstr "彩度"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
 msgid "value"
 msgstr "明度"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "色相(HSL)"
-
-# レイヤー名として出現。"_l" はニーモニックではない。
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "彩度 (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
 msgid "lightness"
 msgstr "輝度"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "色相 (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "彩度(HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "輝度"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
 msgid "cyan"
 msgstr "シアン"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
 msgid "magenta"
 msgstr "マゼンタ"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
 msgid "yellow"
 msgstr "イエロー"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "イエロー"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "cyan-k"
-msgstr "シアン (CMYK)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "magenta-k"
-msgstr "マゼンタ (CMYK)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "yellow-k"
-msgstr "イエロー (CMYK)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
 msgid "black"
 msgstr "ブラック"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "シアン(_K)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
+msgid "A"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "マゼンタ(_K)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+msgid "B"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "イエロー(_K)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "C"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "アルファ"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "H"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luma-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "blueness-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "redness-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luma-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "blueness-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "redness-cr709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "luma-y470f"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "blueness-cb470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+msgid "Red"
+msgstr "赤チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "redness-cr470f"
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+msgid "Green"
+msgstr "緑チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "luma-y709f"
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+msgid "Blue"
+msgstr "青チャンネル"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "色相 (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "彩度(HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Lightness"
+msgstr "輝度"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "blueness-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
+msgid "Yellow"
+msgstr "イエロー"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/warp.c:594
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1199 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "redness-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "チャンネル分解(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:281
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr ""
 "カラースペースの各コンポーネントを表す画像(またはレイヤー)から、新しい画像を"
 "合成します"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
-msgid "_Decompose..."
-msgstr "チャンネル分解(_D)..."
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:391
 msgid "Decomposing"
 msgstr "チャンネル分解中"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:526
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:851
 msgid "Decompose"
 msgstr "チャンネル分解"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:861
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "取り出すチャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:910
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "分解したチャンネルをレイヤーに展開する(_D)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:914
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "描画色のピクセルをマーカーとして出力する(_F)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:915
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2574,687 +1771,506 @@ msgstr ""
 "出力します。製版のトンボ (クロップマーク) のように、すべてのチャンネルで表示"
 "したいものがある時にこのオプションを指定します"
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
-msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "ビデオキャプチャ画像などのインターレースを除去します"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "インターレース除去(_D)..."
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "インターレース除去"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
-msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "奇数ラインを残す(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
-msgid "Keep _even fields"
-msgstr "偶数ラインを残す(_E)"
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:213
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "深度統合(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:217
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 msgstr "深度を制御するマップ画像を使って 2 つの画像を統合します"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
-msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "深度統合(_D)..."
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:446
 msgid "Depth-merging"
 msgstr "深度統合中"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:706
 msgid "Depth Merge"
 msgstr "深度統合"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:756
 msgid "Source 1:"
 msgstr "画像源 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:769 ../plug-ins/common/depth-merge.c:797
 msgid "Depth map:"
 msgstr "深度マップ:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:784
 msgid "Source 2:"
 msgstr "画像源 2:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
+#. Numeric parameters
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:813
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "重なり(_V):"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:822 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1913
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "オフセット(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:831
 msgid "Sc_ale 1:"
 msgstr "スケール 1(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:840
 msgid "Sca_le 2:"
 msgstr "スケール 2(_L):"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:175
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "ノイズ除去(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:179
 msgid "Remove speckle noise from the image"
 msgstr ""
 "画像中のノイズやモアレを除去します\n"
 "(以前の GIMP の「非斑化」)"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
-msgid "Des_peckle..."
-msgstr "ノイズ除去(_P)..."
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:899
 msgid "Despeckle"
 msgstr "ノイズ除去"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:414
 msgid "Median"
 msgstr "中央値"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424
 msgid "_Adaptive"
 msgstr "適応的(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:437
 msgid "R_ecursive"
 msgstr "再帰的(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1170
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2901
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
 msgid "_Radius:"
 msgstr "半径(_R):"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
 msgid "_Black level:"
 msgstr "黒レベル(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:481
 msgid "_White level:"
 msgstr "白レベル(_W):"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
-msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "画像中の縦縞を除去します"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:136
 msgid "Des_tripe..."
 msgstr "ストライプ除去(_T)..."
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:140
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "画像中の縦縞を除去します"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:240
 msgid "Destriping"
 msgstr "ストライプを除去しています"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:456
 msgid "Destripe"
 msgstr "ストライプ除去"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:486 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3625 ../plug-ins/common/file-ps.c:3825
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:508 ../plug-ins/common/tile.c:496
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:496
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "ヒストグラム作成(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "回折模様を生成します"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
-msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "回折模様(_D)..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
-msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "回折模様を生成しています"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "回折模様"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "プレビュー(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
-msgid "Frequencies"
-msgstr "振動"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
-msgid "Contours"
-msgstr "輪郭"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
-msgid "Sharp Edges"
-msgstr "明瞭端"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "明るさ(_B):"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
-msgid "Sc_attering:"
-msgstr "散乱(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
-msgid "Po_larization:"
-msgstr "偏極(_L):"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
-msgid "Other Options"
-msgstr "その他のオプション"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "X ずらし(_X)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "ひねり(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "Y ずらし(_Y)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "回転(_W)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "マップ画像を利用して画像中のピクセルをずらします"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "ずらしマップ(_D)..."
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "ずらしています"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "ずらしマップ"
-
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "X ずらし(_X):"
-
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Y ずらし(_Y):"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "ずらしモード"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "直交座標(_C)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "極座標(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "縁の処理"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
-msgid "_Smear"
-msgstr "ぼかす(_S)"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "黒(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
-msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "輪郭の厚みを確認しながら輪郭検出をおこないます"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
-msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "ガウス差分(_D)..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
-msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "ガウス差分輪郭抽出"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
-msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "スムーズ化パラメーター"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
-msgid "_Radius 1:"
-msgstr "半径 1(_R):"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
-msgid "R_adius 2:"
-msgstr "半径 2(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
-msgid "_Invert"
-msgstr "階調を反転する(_I)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "高解像度の輪郭検出をおこないます"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "ラプラス(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
-msgid "Laplace"
-msgstr "ラプラス"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "輪郭を抽出してそれ以外を消去しています"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
-msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "ネオンライトのように輝く輪郭を表現します"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
-msgid "_Neon..."
-msgstr "ネオン光彩(_N)..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
-msgid "Neon"
-msgstr "ネオン光彩を適用しています"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "ネオン光彩"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
-msgid "_Amount:"
-msgstr "量(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "縦横の方向を指定して輪郭検出します"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "ソーベル(_S)..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "ソーベル輪郭抽出"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "水平方向ソーベル(_H)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "垂直方向ソーベル(_V)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "結果の符号を保存する (一方向のみ)(_K)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "ソーベル輪郭を抽出しています"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "アルゴリズムを指定して輪郭を検出します"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "輪郭(_E)..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "輪郭を抽出しています"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "輪郭抽出"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "ソーベル"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "プレヴィット"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "勾配/グラデーション"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "ロバーツ"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "差分"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "アルゴリズム(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "量(_M):"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
-msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "エンボス (押し出し) されたような効果を与えます"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
-msgid "_Emboss..."
-msgstr "エンボス(_E)..."
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
-msgid "Emboss"
-msgstr "エンボス"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
-msgid "Function"
-msgstr "機能"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
-msgid "_Bumpmap"
-msgstr "バンプマップ(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
-msgid "_Emboss"
-msgstr "エンボス(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
-msgid "E_levation:"
-msgstr "持ち上げ(_L):"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
-msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "彫金を表現します"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
-msgid "En_grave..."
-msgstr "彫金(_G)..."
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
-msgid "Engraving"
-msgstr "彫金しています"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
-msgid "Engrave"
-msgstr "彫金"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
-msgid "_Height:"
-msgstr "高さ(_H):"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
-msgid "_Limit line width"
-msgstr "線幅を制限する(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128
 msgid "ASCII art"
 msgstr "アスキーアート"
 
-#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205
+#, c-format
+msgid "ASCII art does not support multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as Text"
+msgid "Export Image as Text"
+msgstr "テキスト形式で保存"
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2014
 msgid "_Format:"
 msgstr "形式(_F):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170
 msgid "KISS CEL"
 msgstr "KISS CEL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "KISS パレットの読み込み"
 
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "CEL format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:367 ../plug-ins/common/file-cel.c:421
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr ""
+"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました。\n"
+"%s"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:398 ../plug-ins/common/file-dicom.c:366
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:345 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:397
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:831 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:799
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:646
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1226 ../plug-ins/common/file-sunras.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:650
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:383 ../plug-ins/common/file-xwd.c:474
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:219 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:238 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:666 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:91
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:419
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:178
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "'%s' を開いています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "'%s' はPCXファイルではありません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:466
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:495
+#, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "新規画像を作成できません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:534 ../plug-ins/common/file-cel.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr ""
+"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:615
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 msgstr "利用できない色数 (%d)!"
 
-#. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:700 ../plug-ins/common/file-cel.c:712
 #, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "'%s' を保存しています"
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "'%s' はPCXファイルではありません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:730
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:739
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Number of colors:"
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "色数:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:754 ../plug-ins/common/file-cel.c:771
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:791
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr ""
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1468 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:797 ../plug-ins/common/file-pix.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1324 ../plug-ins/common/file-sunras.c:630
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1224 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:710 ../plug-ins/common/file-xwd.c:678
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:314 ../plug-ins/file-fits/fits.c:510
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:751 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1093
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:270 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1716
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:594 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening '%s'"
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "'%s' を開いています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119
 msgid "C source code"
 msgstr "C ソースコード"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
-msgid "C-Source"
-msgstr "C ソースコード"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236
+#, c-format
+msgid "C source does not support multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:967
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as C-Source"
+msgid "Export Image as C-Source"
+msgstr "C ソースコード形式で保存する"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:985
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "前置名(_P):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:992
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "コメント(_M):"
 
-#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:998
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)"
 
-#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1004
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "GLib 型を使用する (guint8*)(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1010
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "struct ではなくマクロを使う(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1016
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "_1 byte Run-Length-Encoding を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1022
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "アルファチャンネルも保存する (RGBA/RGB)(_V)"
 
-#. RGB-565
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1033
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "RGB565 (16bit) 形式で保存(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+#. Max Alpha Value
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "不透明度(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip アーカイブ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip アーカイブ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "gzip archive"
+msgid "xz archive"
+msgstr "gzip アーカイブ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:437
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "拡張子が判別できません。 gzip 圧縮した xcf ファイルとして保存します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:462
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Compression"
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "圧縮方法"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:506
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "拡張子が判別できません。 file magic を使用して読み込みます。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110
 msgid "Desktop Link"
 msgstr "デスクトップリンク"
 
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196
 #, c-format
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
 msgstr "デスクトップファイル '%s' の読み込み時にエラーが発生しました。 %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:169
 msgid "DICOM image"
 msgstr "DICOM 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:201
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "医用デジタル画像と通信"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "Dicom format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:402
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "'%s' は DICOM ファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1390 ../plug-ins/common/file-ps.c:1319
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:673 ../plug-ins/file-fits/fits.c:505
+#, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
 msgstr "不明な画像タイプは扱えません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "GIMP ブラシ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
-#, c-format
-msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-msgstr "'%s' のヘッダーデータ (幅: %lu、高さ: %lu、バイト: %lu) は無効な値です"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "非対応のブラシフォーマット"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "GBR format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "GIMP ブラシファイル '%s' でエラー発生"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as Brush"
+msgid "Export Image as Brush"
+msgstr "ブラシ形式で保存"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "ブラシファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:317 ../plug-ins/common/file-gih.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:288 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+msgid "_Description:"
+msgstr "説明(_D):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
-msgid "Unnamed"
-msgstr "名称未設定"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "Spacing:"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "間隔:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "GIMP ブラシファイルはグレースケールか RGBA のいずれかです"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Radians"
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "ラジアン"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
-msgid "Brush"
-msgstr "ブラシ"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:123 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Open File"
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "ファイルを開く"
 
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:302
+#, c-format
+msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load '%s': %s"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr ""
+"'%s' を読み込めませんでした。\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:422
 msgid "This is not a GIF file"
 msgstr "これは GIF ファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:464
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "非正方形ピクセルです。画像が潰れたように見えるかもしれません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1039
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "背景 (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1066
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "(フレーム %2$d として) %1$s を開いています..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1095
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "フレーム %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1097
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "フレーム %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
@@ -3263,20 +2279,43 @@ msgstr ""
 "GIF: 文書化されていない GIF 合成タイプ %d は扱えません。動画が再生されない"
 "か、完全に保存できない可能性があります。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save comment to file"
+msgid "Save the image comment in the GIF file"
+msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Image comments"
+msgid "Image comment"
+msgstr "画像コメント"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "GIF format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
 msgstr "これ以上単純には減色できません。不透明として保存します。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that "
+#| "are more than %d pixels wide or tall."
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "'%s' を保存できません。 GIF 形式での保存では幅や高さが %d ピクセルを超える画"
 "像をサポートしていません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
@@ -3284,157 +2323,481 @@ msgstr ""
 "GIF フォーマットは 7bit ASCII エンコードのコメントしかサポートされません。コ"
 "メントは保存されませんでした。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:861
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
 "RGB 画像を直接 GIF 形式で保存することはできません。インデックス形式もしくはグ"
 "レースケールに変換してください。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1065
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr ""
 "「悪意ある CPU-sucking アニメーション」になることを防ぐためにフレーム間に待ち"
 "時間を挿入しました"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+#| "beyond the actual borders of the image."
 msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
 "GIF 形式で保存しようとしている画像中に実画像サイズより大きなレイヤーが含まれ"
 "ています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1120
+msgid "Cr_op"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop "
+#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save."
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
 "GIF 形式ではこれは許可されません。\n"
 "すべてのレイヤーを画像サイズ以下に切り詰めるか、保存をキャンセルしてくださ"
 "い。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as GIF"
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "GIF 形式で保存"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading UI file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"UI ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました。\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 ../plug-ins/common/file-mng.c:1616
+msgid "_Interlace"
+msgstr "インターレース(_I)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#, fuzzy
+#| msgid "Save comme_nt"
+msgid "Save c_omment"
+msgstr "コメントを保存(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226
+msgid "As _animation"
+msgstr "アニメーションとしてエクスポート(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1241
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "無限ループ(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1247
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): "
+
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1255 ../plug-ins/common/file-mng.c:1731
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:282
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ミリ秒"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1259
 msgid "I don't care"
 msgstr "気にしない"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1261
 msgid "Cumulative layers (combine)"
 msgstr "累積レイヤー (結合)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1263
 msgid "One frame per layer (replace)"
 msgstr "レイヤー毎に 1 フレーム (置換)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgid "_Frame disposal where unspecified"
+msgstr "指定しない場合のフレーム処理(_F): "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1277
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1282
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "全フレームのフレーム処理にこの値を使用(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1290
+#, fuzzy
+#| msgid "Animated GIF Options"
+msgid "Animated GIF"
+msgstr "アニメーション GIF のオプション"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1294
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can only export as animation when the image has more than one layer. "
+#| "The image you are trying to export only has one layer."
 msgid ""
-"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
-"image you are trying to export only has one layer."
+"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
+"The image you are trying to export only has one layer."
 msgstr ""
 "エクスポートしようとする画像には 1 枚のレイヤーしかありません。複数のレイヤー"
 "を持つ画像でなければ、アニメーションとしてエクスポートすることはできません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "出力ファイル書き込みエラー。"
-
-#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385
-#, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "デフォルトのコメントは %d 文字までです。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "GIMP ブラシ (動画)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "GIMP ブラシパイプファイル中にエラー"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "GIMP ブラシファイルが破損しているようです。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "パイプ中のブラシが読み込めませんでした。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:605
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "パイプブラシ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
-msgid "Spacing (percent):"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid "Spacing (percent):"
+msgid "_Spacing (percent):"
 msgstr "間隔 (%):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:691
 msgid "Pixels"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
-msgid "Cell size:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell size:"
+msgid "Ce_ll size:"
 msgstr "セルサイズ:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
-msgid "Number of cells:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of cells:"
+msgid "_Number of cells:"
 msgstr "セル数:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:733
 msgid " Rows of "
 msgstr " 行 "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:745
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " 列 (各レイヤー)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:749
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (幅が一致しません) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:753
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (高さが一致しません) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:758
 msgid "Display as:"
 msgstr "表示方法:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
-msgid "Dimension:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Dimension:"
+msgid "Di_mension:"
 msgstr "次元:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:842
 msgid "Ranks:"
 msgstr "並び:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:115
 msgid "C source code header"
 msgstr "C ソースコードヘッダー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:178
+#, c-format
+msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:185 ../plug-ins/common/file-heif.c:225
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Imagemap"
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "イメージマップ読み込み"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:189
+msgid ""
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "TIFF 画像"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Imagemap"
+msgid "Loads AVIF images"
+msgstr "イメージマップ読み込み"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:305
+msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Exports AVIF images"
+msgstr "TIFF 画像"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:336
+msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:487 ../plug-ins/common/file-heif.c:568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "HEIF format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:871 ../plug-ins/common/file-heif.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:945 ../plug-ins/common/file-heif.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "画像データをアップロードしています (%2$s 中の %1$s が完了)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:893
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1138
+#, fuzzy
+#| msgid "Image comments"
+msgid "image content"
+msgstr "画像コメント"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1518 ../plug-ins/common/file-heif.c:1905
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の書き込みに失敗しました。 %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2199
+msgid "primary"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2344
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Imagemap"
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "イメージマップ読み込み"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2358
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Image File"
+msgid "Select Image"
+msgstr "画像ファイル選択"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2503
+msgid "Export Image as AVIF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2503
+msgid "Export Image as HEIF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2516
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:119
+msgid "_Lossless"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2534
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quality:"
+msgid "_Quality"
+msgstr "品質(_Q):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2539
+msgid "YUV444"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2540
+msgid "YUV420"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2547
+#, fuzzy
+#| msgid "Videoformat :"
+msgid "Pixel format:"
+msgstr "動画形式 :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2588
+msgid "8 bit/channel"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2589
+msgid "10 bit/channel"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2590
+msgid "12 bit/channel"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2597
+#, fuzzy
+#| msgid "Ma_x depth:"
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "最大深度(_X):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2600
+#, fuzzy
+#| msgid "Slower"
+msgid "Slow"
+msgstr "再生速度を遅く"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2601
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced"
+msgid "Balanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2602
+#, fuzzy
+#| msgid "Faster"
+msgid "Fast"
+msgstr "再生速度を速く"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2609
+#, fuzzy
+#| msgid "_Speed:"
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2615
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save comment to file"
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2622
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "EXIF データの保存(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2628
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:300
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "XMP データの保存(_X)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151
 msgid "HTML table"
 msgstr "HTML 表"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
+msgstr "この設定をオンにしたときは、表題を設定します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "表題になるテキストを設定します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "各セルに配置するテキストを設定します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "セルの幅を指定します。数値またはパーセントでの指定が可能です。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "セルの高さを指定します。数値またはパーセントで指定できます。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+#| "tags instead of just the table html."
+msgid ""
+"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"この設定がオンのときは、表の部分の HTML だけではなく <HTML> や <BODY> 等のタ"
+"グも含む完全な HTML 文書を生成します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "枠線の幅をピクセル単位で指定します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically "
+#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgid ""
+"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"この設定がオンのときは、同一色の矩形部分を ROWSPAN と COLSPAN を使用して 1 つ"
+"の大きなセルにします。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD "
+#| "tags and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level "
+#| "positioning control."
+msgid ""
+"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
+"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
+msgstr ""
+"この設定がオンのときは、TD タグとセルの中身の間の空白を取り除きます。ピクセル"
+"レベルの位置指定にのみ必要でしょう。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "セルのパディング量を指定します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "セル間隔を指定します。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286
+#, c-format
+msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as HTML table"
+msgid "Export Image as HTML Table"
+msgstr "HTML 表として保存"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
@@ -3445,293 +2808,281 @@ msgstr ""
 "生成しようとしています。"
 
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "HTML ページオプション"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "完全な HTML 文書を生成する(_G)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
-msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
-msgstr ""
-"この設定がオンのときは、表の部分の HTML だけではなく <HTML> や <BODY> 等のタ"
-"グも含む完全な HTML 文書を生成します。"
-
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655
 msgid "Table Creation Options"
 msgstr "表作成のオプション"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "Cellspan を使う(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
-msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"この設定がオンのときは、同一色の矩形部分を ROWSPAN と COLSPAN を使用して 1 つ"
-"の大きなセルにします。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670
 msgid "Co_mpress TD tags"
 msgstr "TD タグの圧縮(_M)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
-msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
-msgstr ""
-"この設定がオンのときは、TD タグとセルの中身の間の空白を取り除きます。ピクセル"
-"レベルの位置指定にのみ必要でしょう。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
 msgid "C_aption"
 msgstr "表題(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "この設定をオンにしたときは、表題を設定します。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "表題になるテキストを設定します。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "セルの内容(_E):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "各セルに配置するテキストを設定します。"
-
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692
 msgid "Table Options"
 msgstr "表のオプション"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705
 msgid "_Border:"
 msgstr "枠線(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "枠線の幅をピクセル単位で指定します。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
-msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr "セルの幅を指定します。数値またはパーセントでの指定が可能です。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
-msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr "セルの高さを指定します。数値またはパーセントで指定できます。"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+#: ../plug-ins/common/film.c:1052 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:513
+#: ../plug-ins/common/tile.c:500 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288
+msgid "_Height:"
+msgstr "高さ(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723
 msgid "Cell-_padding:"
 msgstr "パディング(_P):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
-msgid "The amount of cell padding."
-msgstr "セルのパディング量を指定します。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr "セル間隔(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
-msgid "The amount of cell spacing."
-msgstr "セル間隔を指定します。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181
 msgid "JPEG 2000 image"
 msgstr "JPEG 2000 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
-#, c-format
-msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "'%s' をデコードできません。"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "JPEG 2000 image"
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "JPEG 2000 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1008
+msgid "sRGB"
 msgstr ""
-"画像 '%s' の色空間はグレースケールですが、グレーのコンポーネントが含まれてい"
-"ません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "画像 '%s' の色空間は RGB ですが、コンポーネントの一部が欠けています。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009
+msgid "YCbCr"
 msgstr ""
-"画像 '%s' の色空間は CIEXYZ ですが、RGB 変換用コードが適切な位置に見当たりま"
-"せん。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010
+msgid "xvYCC"
 msgstr ""
-"画像 '%s' の色空間は CIELAB ですが、RGB 変換用コードが適切な位置に見当たりま"
-"せん。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
-"convert it to RGB."
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
 msgstr ""
-"画像 '%s' の色空間は YCbCr ですが、RGB 変換用コードが適切な位置に見当たりませ"
-"ん。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1026
+#, fuzzy
+#| msgid "Colors:"
+msgid "Color space:"
+msgstr "カラー:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1016
 #, c-format
-msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "画像 '%s' の色空間が不明です。"
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' を読込み用でオープンできませんでした。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1104
 #, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
-"This is currently not supported."
+msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
 msgstr ""
-"'%2$s' の %1$d 番目のコンポーネントのサイズが画像サイズと異なっていますが、こ"
-"の形式は現在サポートされません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "'%s' をデコードできません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read header from '%s'"
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "'%s' からヘッダーが読めません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "'%s' をデコードできません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "'%s' をデコードできません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "'%s' をデコードできません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "PNG ファイル '%s' で未知のカラーモデル。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243
 #, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
 msgstr ""
-"画像 '%2$s' の %1$d 番目のコンポーネントに hstep または vstep がありません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253
 #, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
 msgstr ""
-"'%2$s' の %1$d 番目の画像コンポーネントは符号付きですが、この形式は現在サポー"
-"トされません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1263
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "カラーモード %s はサポートされていません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG 動画"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgid ""
+"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
+msgstr "ファイルサイズを小さくするには高圧縮レベルを選択してください"
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2137
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr "透明度を劣化させずに保存できませんでした。不透明で保存します。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as MNG"
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "MNG 形式で保存する"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1607
 msgid "MNG Options"
 msgstr "MNG オプション"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
-msgid "Interlace"
-msgstr "インターレース"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
-msgid "Save background color"
-msgstr "背景色を保存"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620
+msgid "Save _background color"
+msgstr "背景色を保存(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
-msgid "Save gamma"
-msgstr "ガンマ値を保存"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1626
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "ガンマ値を保存(_G)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1630
 msgid "Save resolution"
 msgstr "解像度を保存"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
-msgid "Save creation time"
-msgstr "作成日時を保存"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1636
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "作成日時を保存(_T)"
 
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1648 ../plug-ins/common/file-png.c:222
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1649
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1652
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG と デルタ PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1653
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG と デルタ PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1654
 msgid "All PNG"
 msgstr "すべての PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1655
 msgid "All JNG"
 msgstr "すべての JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1664
 msgid "Default chunks type:"
 msgstr "デフォルトのチャンク型:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667
 msgid "Combine"
 msgstr "混ぜる"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1668
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
-msgid "Default frame disposal:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1675
+#, fuzzy
+#| msgid "Default frame disposal:"
+msgid "Default _frame disposal:"
 msgstr "デフォルトのフレーム配置:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
-msgid "PNG compression level:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1684
+#, fuzzy
+#| msgid "PNG compression level:"
+msgid "_PNG compression level:"
 msgstr "PNG 圧縮レベル:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "ファイルサイズを小さくするには高圧縮レベルを選択してください"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1694
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "JPEG 圧縮品質:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1704
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "JPEG スムージング:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1707
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "動画 MNG オプション"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
-msgid "Loop"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1716
+#, fuzzy
+#| msgid "Loop"
+msgid "_Loop"
 msgstr "ループ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1723
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "デフォルトのフレームディレイ:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
-msgid "milliseconds"
-msgstr "ミリ秒"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1739
 msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -3739,160 +3090,194 @@ msgstr ""
 "エクスポートしようとする画像には 1 枚のレイヤーしかありません。これらのオプ"
 "ションは、画像が複数のレイヤーを持つときのみ有効です。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
-msgid "MNG animation"
-msgstr "MNG 動画"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "GIMP パターン"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "パターンファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列があります。"
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "PAT format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as Pattern"
+msgid "Export Image as Pattern"
+msgstr "パターン形式で保存"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "ZSoft PCX 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "PCX format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
 msgstr "'%s' からヘッダーが読めません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "'%s' はPCXファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "画像の幅 (%d) が無効またはサポートされない値です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:454 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:316
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 msgstr "画像の高さ (%d) が無効またはサポートされない値です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 msgstr "PCX ヘッダーの 1 ラインあたりのバイト数が不適切です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:475
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
 msgstr "画像寸法 (幅 %d x 高さ %d) は大きすぎます"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:580
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "異常な PCX につき、お手上げです"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:863 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:883
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Xオフセット値 (%d) は無効な値です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:889
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Yオフセット値 (%d) は無効な値です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:895
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr ""
 "右の境界がはみ出ています: 設定値は '%2$d' ですが '%1$d' より小さくなければい"
 "けません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:902
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr ""
 "下の境界がはみ出ています: 設定値は '%2$d' ですが '%1$d' より小さくなければい"
 "けません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:980
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "ファイル '%s' の書き込みに失敗しました。 %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:326
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:353
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "PDF 形式"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number,
+#. * third is number of pages.
+#. * Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:480
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:630
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:640
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:667
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr ""
 "'%s' を読み込めませんでした。\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:837
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:839 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-ページ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "PDF ドキュメントから画像にインポート"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1040 ../plug-ins/common/file-ps.c:3551
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2288
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5726
 msgid "_Import"
 msgstr "インポート(_I)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1072
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr "PDF ファイルからページ数を取得するときにエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1118
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "幅 (ピクセル)(_W):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1119
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "高さ (ピクセル)(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1121
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "解像度(_R):"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1132
 msgid "Use _Anti-aliasing"
 msgstr "なめらかに(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1401 ../plug-ins/common/file-svg.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:725 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "ピクセル/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418
 msgid "_Create multipage PDF..."
 msgstr "PDF (複数ページ)の生成(_C)..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
-msgid "You must select a file to save!"
-msgstr "保存するファイルを選択してください"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the PDF file:\n"
@@ -3905,87 +3290,169 @@ msgstr ""
 "ファイル名が正しいか、ファイルを作成する場所が書き込み可能かどうか確認してく"
 "ださい。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
-msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get layers for image %d"
+msgid "_Convert text layers to image"
+msgstr "画像 %d に対するレイヤーが得られません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"The following fonts cannot be found: %s.\n"
+"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
+"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
 msgstr "不可視レイヤーと不透明度ゼロのレイヤーは保存しない"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
-msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr "可能ならばビットマップをベクターグラフィックスに変換する"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
-msgid "Apply layer masks before saving"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1047
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply layer masks before saving"
+msgid "_Apply layer masks before saving"
 msgstr "保存前にレイヤーマスクを適用する"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1213
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
 msgstr ""
 "レイヤーマスクを保持したままの場合、レイヤーマスクはエクスポート結果に反映さ"
 "れません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
+msgid "top layers first"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom left"
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "左下"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Order"
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "逆順に"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1143
 msgid "Save to:"
 msgstr "保存場所とファイル名:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
 msgid "Browse..."
 msgstr "参照..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1148
 msgid "Multipage PDF export"
 msgstr "PDF (複数ページ) の生成"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1184
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "選択したページを削除"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1194
 msgid "Add this image"
 msgstr "この画像を追加"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1315
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1388
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 ../plug-ins/common/file-ps.c:2036
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1263
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d ページ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
 msgstr "エラー発生! ファイルを保存するには画像を追加する必要があります。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1533
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "紙の左辺から画像の右端までの距離"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Alias Pix 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "PIX format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:176 ../plug-ins/common/file-png.c:206
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:644
-#, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "PNG format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
 msgstr "PNG形式ファイル読み込み時にエラーが発生しました。 %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:732
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
 msgstr "'%s' 保存中に PNG read struct 作成でエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:742
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:629
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "'%s' の読み込み中にエラー。ファイルが壊れている?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:871
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:790
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "PNG ファイル '%s' で未知のカラーモデル。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:882
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:803 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "新しい画像 '%s' が生成できませんでした。%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:936
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
@@ -3994,21 +3461,21 @@ msgstr ""
 "れています。"
 
 # # ダイアログのタイトル
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1238
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1123
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "オフセットの適用"
 
 # # ボタンのラベル
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1127
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "無視"
 
 # # ボタンのラベル
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1128
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "適用"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1267
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -4017,235 +3484,290 @@ msgstr ""
 "インポートする PNG 画像にはオフセット (%d, %d) が設定されています。オフセット"
 "をレイヤーに適用しますか?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
 msgstr "'%s' 保存中に PNG Write struct 作成でエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345
-#, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
 msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1968
-#, c-format
-msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2176 ../plug-ins/common/file-ps.c:3693
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2177
+msgid "8 bpc RGB"
 msgstr ""
-"UI ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました。\n"
-"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラーです"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2178
+msgid "8 bpc GRAY"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2179
+msgid "8 bpc RGBA"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2180
+msgid "8 bpc GRAYA"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2181
+msgid "16 bpc RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2182
+msgid "16 bpc GRAY"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2183
+msgid "16 bpc RGBA"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2184
+msgid "16 bpc GRAYA"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290
 msgid "PNM Image"
 msgstr "PNM 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
 msgid "PNM image"
 msgstr "PNM 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358
 msgid "PBM image"
 msgstr "PBM 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393
 msgid "PGM image"
 msgstr "PGM 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428
 msgid "PPM image"
 msgstr "PPM 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid "PNM image"
+msgid "PFM image"
+msgstr "PNM 画像"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "%s format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "ファイルが途中で切れています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680
 msgid "Invalid file."
 msgstr "不正なファイルです"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "サポートされない形式のファイルです。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "不正な X 解像度です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 msgstr "画像の幅が GIMP で扱える範囲を超えています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "不正な Y 解像度です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr "画像の高さが GIMP で扱える範囲を超えています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported brush format"
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "非対応のブラシフォーマット"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "サポートしていない最大値です。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
-msgid "Error reading file."
-msgstr "ファイル読み込み中にエラーが発生しました。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
-msgid "PNM"
-msgstr "PNM 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as PNM"
+msgid "Export Image as PNM"
+msgstr "PNM 形式で保存する"
 
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716
 msgid "Data formatting"
 msgstr "データフォーマット"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
-msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717
+msgid "_Raw"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
-msgid "ASCII"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718
+#, fuzzy
+#| msgid "ASCII"
+msgid "_ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490
 msgid "PostScript document"
 msgstr "PostScript ドキュメント"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "EPS 形式"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618
-msgid "PDF document"
-msgstr "PDF ドキュメント"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761
 #, c-format
-msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
 msgstr "PostScript ドキュメント '%s' を解釈できませんでした"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169
-#, c-format
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "PostScript 形式による保存はアルファチャンネルを取り扱えません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "%d ページ"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "書き込みエラーが発生しました"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "PostScript ドキュメントから画像にインポート"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
 msgid "Rendering"
 msgstr "解像度とサイズ"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3609 ../plug-ins/common/file-svg.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:720
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解像度:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3651
 msgid "Pages:"
 msgstr "ページ:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "読み込むページ番号 (例: 1-4 あるいは 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3663 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
 msgid "Layers"
 msgstr "レイヤー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3666
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3669
 msgid "Open as"
 msgstr "新規に開く"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3673
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "境界枠を調べる"
 
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3686
 msgid "Coloring"
 msgstr "色の設定"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690
 msgid "B/W"
 msgstr "モノクロ 2 階調"
 
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
+
 # 「色」とすべき箇所と「カラー」とすべき箇所(あるいはその他の表記)が衝突している
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3692 ../plug-ins/common/file-xpm.c:515
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
 msgid "Color"
 msgstr "カラー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3704
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr ""
 "テキストの\n"
 "アンチエイリアス"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "しない"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3709 ../plug-ins/common/file-ps.c:3721
 msgid "Weak"
 msgstr "少し"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3710 ../plug-ins/common/file-ps.c:3722
 msgid "Strong"
 msgstr "強く"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3716
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr ""
 "グラフィックの\n"
 "アンチエイリアス"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3807
 msgid "Image Size"
 msgstr "画像サイズ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847
+msgid "_X offset:"
+msgstr "X オフセット(_X):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3858
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Y オフセット(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "縦横比を維持する(_K)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3870
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
@@ -4254,273 +3776,599 @@ msgstr ""
 "されて出力されます。"
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3880
 msgid "Unit"
 msgstr "単位"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3884
 msgid "_Inch"
 msgstr "インチ(_I)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "ミリメートル(_M)"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3896
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
 msgid "Rotation"
 msgstr "回転"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3911
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3917
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript レベル 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3926
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "_EPS 形式"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3935
 msgid "P_review"
 msgstr "プレビュー(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3959
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "プレビューサイズ(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 ../plug-ins/common/file-psp.c:691
 msgid "Paint Shop Pro image"
 msgstr "Paint Shop Pro 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
-msgid "PSP"
-msgstr "PSP 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:834
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as PSP"
+msgid "Export Image as PSP"
+msgstr "PSP 形式で保存する"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
-msgid "Data Compression"
-msgstr "データ圧縮"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:837
 msgctxt "compression"
 msgid "None"
 msgstr "圧縮しない"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:838
 msgid "RLE"
 msgstr "RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:839
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
-msgid "Raw image data"
-msgstr "Raw画像データ"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
-msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Rawデータから画像読み込み"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:842
+msgid "Data Compression"
+msgstr "データ圧縮"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file"
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
-msgid "RGB Alpha"
-msgstr "RGB アルファ"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:940
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
-msgid "RGB565"
-msgstr "RGB565"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:943
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid file."
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "不正なファイルです"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
-msgid "Planar RGB"
-msgstr "Planar RGB"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
-msgid "Indexed"
-msgstr "インデックス"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:998
+#, c-format
+msgid "Invalid general image attribute chunk size."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
-msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "インデックス アルファ"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1020
+#, c-format
+msgid "Error reading general image attribute block."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "画像の種類(_T):"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Compression type"
+msgid "Unknown compression type %d"
+msgstr "圧縮形式"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160
-msgid "Palette"
-msgstr "パレット"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1071 ../plug-ins/common/file-psp.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgid "Unsupported bit depth %d"
+msgstr "サポートされないビット深度です: %d bit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr "R, G, B (通常)"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
-msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1131
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "パレットの種類(_P):"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1146 ../plug-ins/common/file-psp.c:1173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
-msgid "Off_set:"
-msgstr "オフセット(_S):"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1257 ../plug-ins/common/file-psp.c:1266
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file"
+msgid "Error reading color block"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
-msgid "Select Palette File"
-msgstr "パレットファイルを選択"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file"
+msgid "Error reading color palette"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "パレットファイル(_E):"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-psp.c:1728
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Raw 画像"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1791 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "RGB 保存タイプ"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file"
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "標準 (R,G,B)"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1892
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1923 ../plug-ins/common/file-psp.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "インデックスパレット型"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "画像寸法: %d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "SUN-raster ファイル画像"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in creating layer"
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "レイヤー作成中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2128
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "SUN-raster ファイル形式で '%s' が開けません"
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "この形式の SUN-raster ファイルは使用できません"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2144
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2167
 #, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "'%s' から色情報が読み込めません"
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2271 ../plug-ins/common/file-psp.c:2288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file"
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file."
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "ファイル読み込み中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2406
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
+msgid "Incorrect file signature."
 msgstr ""
-"'%s':\n"
-"画像の幅が指定されていません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "バージョン %d のファイル形式はサポートされていません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2440
+msgid "invalid block size"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2449
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
 msgstr ""
-"'%s':\n"
-"画像の幅がGIMPで扱える範囲を超えています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2479
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
+msgid "Missing General Image Attributes block."
 msgstr ""
-"'%s':\n"
-"画像の高さが指定されていません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2595
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgid "Exporting not implemented yet."
 msgstr ""
-"'%s':\n"
-"画像の高さがGIMPで扱える範囲を超えています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "この色深度は使用できません"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:255
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:316
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Raw画像データ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
-#, c-format
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "SUNRAS による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:278
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1825
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr ""
+"'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595
+#, c-format
+msgid "RAW export does not support multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1772
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Rawデータから画像読み込み"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1821
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1823
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1859
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1860
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863
+#, fuzzy
+#| msgid "_Vert. Spacing:"
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "垂直間隔(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1881
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB アルファ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "Planar RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887
+#, fuzzy
+#| msgid "16 bits"
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "16 ビット"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1889
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1890
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891
+msgid "Indexed"
+msgstr "インデックス"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1892
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "インデックス アルファ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1893
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1894
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1895
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1896
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1901
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "画像の種類(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1967
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (通常)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1968
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "パレットの種類(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1983
+msgid "Off_set:"
+msgstr "オフセット(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1995
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "パレットファイルを選択"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2001
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "パレットファイル(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Image from Raw Data"
+msgid "Export Image as Raw Data"
+msgstr "Rawデータから画像読み込み"
+
+#. Image type combo
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard (R,G,B)"
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "標準 (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2042
+#, fuzzy
+#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2045
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Types"
+msgid "Image Type"
+msgstr "画像の種類"
+
+#. Palette type combo
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051
+#, fuzzy
+#| msgid "R, G, B (normal)"
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (通常)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2052
+#, fuzzy
+#| msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2055
+#, fuzzy
+#| msgid "_Palette Type:"
+msgid "Palette Type"
+msgstr "パレットの種類(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "SUN-raster ファイル画像"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:469
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "SUN-raster ファイル形式で '%s' が開けません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "この形式の SUN-raster ファイルは使用できません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "'%s' から色情報が読み込めません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"画像の幅が指定されていません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:532 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"画像の幅がGIMPで扱える範囲を超えています"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:540 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"画像の高さが指定されていません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:548 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"画像の高さがGIMPで扱える範囲を超えています"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:584
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "この色深度は使用できません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "SUNRAS による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:625
 msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "不明な画像種は扱えません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1197 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1376 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1560
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1720 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1936
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2359
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:848
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "読み込み中に EOF が現れた"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
-msgid "SUNRAS"
-msgstr "SUNRAS 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1655 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1776
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "書き込みエラーが発生しました"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1796
+msgid "Export Image as SUNRAS"
+msgstr ""
 
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1799
 msgid "Data Formatting"
 msgstr "データフォーマット"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "RLE エンコード"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1800
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run-Length Encoded"
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "RLE エンコード(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1801
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156
 msgid "SVG image"
 msgstr "SVG 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "原因不明"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366
 msgid "Rendering SVG"
 msgstr "SVG を描画しています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378
 msgid "Rendered SVG"
 msgstr "SVG 描画"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:404
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4529,181 +4377,98 @@ msgstr ""
 "サイズが指定されていません"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics を描く"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:609
+#: ../plug-ins/common/grid.c:820
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:614
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:682
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "比率 _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:702
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "比率 _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:715
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "縦横比指定"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876
 msgid "Import _paths"
 msgstr "パスをインポートする(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr "SVG のパス要素を GIMP パスツールで使えるようにインポートします"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "インポートしたパスを統合"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283
 msgid "TarGA image"
 msgstr "TarGA 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "TGA format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:458
 #, c-format
 msgid "Cannot read footer from '%s'"
 msgstr "'%s' からフッターが読めません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:477
 #, c-format
 msgid "Cannot read extension from '%s'"
 msgstr "'%s' から拡張が読めません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "'%s' からヘッダーを読み込めません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
-msgid "TGA"
-msgstr "TGA 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as TGA"
+msgid "Export Image as TGA"
+msgstr "TGA 形式で保存"
 
-#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "RLE 圧縮(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1465
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "ビットマップ起点(_I):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1469
 msgid "Bottom left"
 msgstr "左下"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1470
 msgid "Top left"
 msgstr "左上"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
-msgid "TIFF image"
-msgstr "TIFF 画像"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF 形式ファイル '%s' は、ディレクトリを含んでいません"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "TIFF からインポート"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-of-%d-pages"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "TIFF チャンネル"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"警告:\n"
-"16 bit /チャンネルの画像を読み込もうとしていますが、GIMPはこのモードが取り扱"
-"えないので 8 bit /チャンネルに変換します。この変換によりカラー情報の一部が失"
-"われます。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"TIFF フォーマットでは 7bit ASCII エンコードのコメントしか\n"
-"サポートされません。コメントは保存されませんでした。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF 形式"
-
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
-msgid "Compression"
-msgstr "圧縮方法"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
-msgid "_None"
-msgstr "圧縮しない(_N)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
-msgid "_LZW"
-msgstr "LZW(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "Pack Bits(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
-msgid "_Deflate"
-msgstr "Deflate(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
-msgid "_JPEG"
-msgstr "JPEG(_J)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "CCITT Group 3 fax(_3)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Group 4 fax(_4)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "透明ピクセルの色の値を保存する(_C)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Microsoft WMF ファイル"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:398
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4711,24 +4476,29 @@ msgstr ""
 "WMF ファイルに\n"
 "サイズが指定されていません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:545
 msgid "Render Windows Metafile"
 msgstr "Windows メタファイルの描画"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' を読込み用でオープンできませんでした。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1049
 msgid "Rendered WMF"
 msgstr "描画した WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184
 msgid "X BitMap image"
 msgstr "X ビットマップイメージ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208
+msgid "Write a comment at the beginning of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "XBM format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4737,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "'%s':\n"
 "ヘッダーが読み込めません (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4747,9 +4517,16 @@ msgstr ""
 "画像の種類が指定されていません"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+#| "colors.\n"
+#| "\n"
+#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try "
+#| "again."
 msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
@@ -4758,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "保存する前に白黒 (1-bit) インデックス画像に変換してください。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4766,56 +4543,61 @@ msgstr ""
 "アルファチャンネルを持たない画像では\n"
 "カーソルマスクを保存できません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
-msgid "XBM"
-msgstr "XBM 形式"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
-msgid "XBM Options"
-msgstr "XBM オプション"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as XBM"
+msgid "Export Image as XBM"
+msgstr "XBM 形式で保存"
 
-#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "_X10 形式ビットマップ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275
 msgid "_Identifier prefix:"
 msgstr "識別子プレフィックス(_I):"
 
-#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+#, fuzzy
+#| msgid "_GIF comment:"
+msgid "_Write comment"
+msgstr "GIF コメント(_G): "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295
+msgid ""
+"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
+"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "ホットスポットの値を書き込む(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1139
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "ホットスポット X(_X):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1153
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "ホットスポット Y(_Y):"
 
-#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
-msgid "Mask File"
-msgstr "マスクファイル"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "外部マスクファイルに記述(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "マスクファイル拡張子(_M):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "X11 マウスカーソル"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
@@ -4824,64 +4606,65 @@ msgstr ""
 "ホットスポットを設定できません。\n"
 "すべてのレイヤーが交差するように、レイヤーを調整してください。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
 msgstr "'%s' は有効な X カーソルではありません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:682
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "'%2$s' の第 %1$d フレームの幅は X カーソルには大き過ぎます。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "'%2$s' の第 %1$d フレームの高さは X カーソルには大き過ぎます。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:966
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" にイメージチャンクがありません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007
 #, c-format
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "'%s' の幅は X カーソルには大き過ぎます。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1016
 #, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "'%s' の高さは X カーソルには大き過ぎます。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "読み込みエラーが発生しました。"
 
-#.
-#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
-msgid "XMC Options"
-msgstr "XMC オプション"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as X11 Mouse Cursor"
+msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
+msgstr "X11 マウスカーソルとして保存"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1143
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "ホットスポットの x 座標を指定します。ホットスポット初期値は左上 (0,0) です。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "ホットスポットの y 座標を指定します。ホットスポット初期値は、左上 (0,0) で"
 "す。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
-msgid "_Auto-Crop all frames."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1163
+#, fuzzy
+#| msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgid "_Auto-Crop all frames"
 msgstr "すべてのフレームの自動切り抜き(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4894,7 +4677,15 @@ msgstr ""
 "保存後のカーソルを他のアプリケーションで編集するつもりならば、この設定はオフ"
 "のままにしてください。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1186
+#, fuzzy
+#| msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgid ""
+"_Size where\n"
+"unspecified:"
+msgstr "指定しない場合のフレーム処理(_F): "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4910,103 +4701,86 @@ msgstr ""
 "theme-size\" の値に基づいて使用するシーケンスを決定する際に使用される値であ"
 "り、実際の寸法 (幅と高さ) との関連性はありません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
-msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr "サイズ未指定のフレームにのみ、この値を適用する(_U)"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgid "Use size entered above for all frames"
+msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
-msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr "サイズ指定済のものを含めた全フレームにこの値を適用する(_R)"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgid ""
+"_Delay where\n"
+"unspecified:"
+msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
 msgstr "フレーム切り替えまでの時間を指定します。単位はミリ秒です。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
-msgid "_Delay:"
-msgstr "ディレイ(_D):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
-msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "ディレイ未指定のフレームにのみ、この値を適用する(_U)"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
-msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "ディレイ指定済のものを含め全フレームにこの値を適用する(_R)"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "著作権(_C):"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
-msgid ""
-"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"著作権情報の 65535 字 (バイト) を越える部分は字数制限により削除されました。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "著作権に関する情報を入力します。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
-msgid "_Copyright:"
-msgstr "著作権(_C):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
-msgid ""
-"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"ライセンス情報の 65535字 (バイト) を越える部分は字数制限により削除されまし"
-"た。"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
+msgid "_License:"
+msgstr "ライセンス(_L):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
 msgid "Enter license information."
 msgstr "ライセンスに関する情報を入力します。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
-msgid "_License:"
-msgstr "ライセンス(_L):"
-
-#.
-#. *  Other
-#.
-#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
-#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260
 msgid "_Other:"
 msgstr "その他(_O):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "その他のコメントを入力します。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
-#, c-format
-msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "コメントの字数は、 %d 字 (半角英数文字換算) までです。"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1380
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:196
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:594
 #, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-msgstr ""
-"このプラグインは、色深度が 8 ビットの RGBA 画像ファイルしか扱えません。"
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "'%s' を保存しています"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "フレーム '%s' の幅が大きすぎます。(%d ピクセル以下にしてください。)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1467
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "フレーム '%s' の高さが大きすぎます。(%d ピクセル以下にしてください。)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1477
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
 msgstr "フレーム '%s' の幅または高さ (または両方とも) がゼロです。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+#| "crop."
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
 "crop."
 msgstr ""
 "フレーム '%s' 上にホットスポットが存在していないため、カーソルを保存できませ"
@@ -5014,23 +4788,34 @@ msgstr ""
 "ホットスポットの位置を変更するか、レイヤーの位置を調整するか、[すべてのフレー"
 "ムの自動切り抜き] をオフにして保存し直してください。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "whose width or height is more than %ipx.\n"
+#| "It will clutter the screen in some environments."
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"width or height is more than %ipx.\n"
-"It will clutter the screen in some environments."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
 msgstr ""
 "この画像は X マウスカーソルとして保存されましたが、幅または高さが %i ピクセル"
 "より大きく設定されているフレームを含んでいます。\n"
 "環境によってはスクリーンを混乱させるかもしれません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in "
+#| "the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
 "この画像は X マウスカーソルとして保存されましたが、いくつかのフレームは "
 "GNOME の設定でサポートされない名目サイズを含んでいます。\n"
@@ -5038,17 +4823,23 @@ msgstr ""
 "は [サイズ指定済のものを含めた全フレームにこの値を適用する] を指定して保存し"
 "直してください。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "whose width or height is more than %ipx.\n"
+#| "It will clutter the screen in some environments."
 msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
-"fit."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
 msgstr ""
-"パラサイト (\"%s\") は X カーソルのコメントとしては長すぎます。超過部分は削除"
-"されました。"
+"この画像は X マウスカーソルとして保存されましたが、幅または高さが %i ピクセル"
+"より大きく設定されているフレームを含んでいます。\n"
+"環境によってはスクリーンを混乱させるかもしれません。"
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2072
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5057,41 +4848,65 @@ msgstr ""
 "このプラグインは、%i 種類以上の名目サイズを持つ X カーソルを扱うことができま"
 "せん。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:193 ../plug-ins/common/file-xpm.c:228
 msgid "X PixMap image"
 msgstr "X PixMap 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "XPM format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:396 ../plug-ins/common/file-xpm.c:861
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
 msgstr "ファイル '%s' のオープン中にエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:403 ../plug-ins/common/file-xpm.c:867
 msgid "XPM file invalid"
 msgstr "XPM ファイルが無効です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
-msgid "XPM"
-msgstr "XPM 形式"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "非対応または無効なビット深度です"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "アルファしきい値(_A):"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:897
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as XPM"
+msgid "Export Image as XPM"
+msgstr "XPM 形式で保存する"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347
 msgid "X window dump"
 msgstr "X ウィンドウダンプ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:493
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
 msgstr "'%s' から XWD ヘッダーが読めません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
 msgid "Can't read color entries"
 msgstr "色情報が読み込めません"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5100,8094 +4915,10878 @@ msgstr ""
 "XWD ファイル '%s' のヘッダーの指定 (形式: %d, 深度: %d, ピクセル当たりのビッ"
 "ト数: %d) は、現在は利用できません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:662
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
 msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "インデックス/グレースケール画像保存中のエラー"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr ""
+"'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "RGB 画像保存中のエラー"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr ""
+"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました。\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:217
-msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "対象となる画像(レイヤー)をフィルムのようなひと続きの画像にまとめます"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1792 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file is corrupt!"
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "ファイルは壊れています"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:222
+#: ../plug-ins/common/film.c:228
 msgid "_Filmstrip..."
 msgstr "フィルムストリップ(_F)..."
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:307
+#: ../plug-ins/common/film.c:232
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "対象となる画像(レイヤー)をフィルムのようなひと続きの画像にまとめます"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:374
 msgid "Composing images"
 msgstr "画像合成中"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
-msgid "Untitled"
-msgstr "名称未設定"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:878
+#: ../plug-ins/common/film.c:923
 msgid "Available images:"
 msgstr "利用可能な画像:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
+#: ../plug-ins/common/film.c:924
 msgid "On film:"
 msgstr "フィルム上には:"
 
-#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "_Additive"
+msgid "_Add"
+msgstr "付加的(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:1011 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1022 ../plug-ins/common/film.c:1304
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "フィルムストリップ"
 
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:984
+#: ../plug-ins/common/film.c:1031
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "画像に高さを合わせる(_F)"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+#: ../plug-ins/common/film.c:1073
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "フィルムの色"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/film.c:1078 ../plug-ins/common/film.c:1134
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "色(_L):"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1090
 msgid "Numbering"
 msgstr "インデックス番号"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+#: ../plug-ins/common/film.c:1111
 msgid "Start _index:"
 msgstr "インデックスの開始番号(_I):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+#: ../plug-ins/common/film.c:1124
 msgid "_Font:"
 msgstr "フォント(_F):"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+#: ../plug-ins/common/film.c:1129
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "インデックス番号の色"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+#: ../plug-ins/common/film.c:1147
 msgid "At _bottom"
 msgstr "下に付ける(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+#: ../plug-ins/common/film.c:1148
 msgid "At _top"
 msgstr "上に付ける(_T)"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+#: ../plug-ins/common/film.c:1161
 msgid "Image Selection"
 msgstr "画像選択"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+#: ../plug-ins/common/film.c:1194
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "すべてフィルム高に対する値です"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+#: ../plug-ins/common/film.c:1197
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "詳細(_V)"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+#: ../plug-ins/common/film.c:1213
 msgid "Image _height:"
 msgstr "画像高さ(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+#: ../plug-ins/common/film.c:1222
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "画像間隔(_I):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+#: ../plug-ins/common/film.c:1234
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "穴のオフセット(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+#: ../plug-ins/common/film.c:1243
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "穴の幅(_L):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+#: ../plug-ins/common/film.c:1252
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "穴の高さ(_E):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/film.c:1261
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "穴間隔(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+#: ../plug-ins/common/film.c:1273
 msgid "_Number height:"
 msgstr "番号の高さ(_N):"
 
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
-msgid "Red:"
-msgstr "赤:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
-msgid "Green:"
-msgstr "緑:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
-msgid "Blue:"
-msgstr "青:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
-msgid "Cyan:"
-msgstr "シアン:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
-msgid "Yellow:"
-msgstr "イエロー:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
-msgid "Magenta:"
-msgstr "マゼンタ:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
-msgid "Darker:"
-msgstr "暗く:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
-msgid "Lighter:"
-msgstr "明るく:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
-msgid "More Sat:"
-msgstr "彩度を上げる:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
-msgid "Less Sat:"
-msgstr "彩度を下げる:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
-msgid "Current:"
-msgstr "現在"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
-msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "対話的に画像の色を変更します"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
-msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "フィルターパック(_F)..."
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
-msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "フィルターパックは RGB 画像にのみ使えます"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
-msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "フィルターパックは対話的にのみ動作します"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
-msgid "Applying filter pack"
-msgstr "フィルターパックを適用しています"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
-msgid "Original:"
-msgstr "原画:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
-msgid "Hue Variations"
-msgstr "色相バリエーション"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
-msgid "Roughness"
-msgstr "変化率"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
-msgid "Affected Range"
-msgstr "対象領域"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
-msgid "Sha_dows"
-msgstr "シャドウ(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
-msgid "_Midtones"
-msgstr "中間色(_M)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
-msgid "H_ighlights"
-msgstr "ハイライト(_I)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
-msgid "Windows"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
-msgid "_Saturation"
-msgstr "彩度(_S)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "詳細設定(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
-msgid "Value Variations"
-msgstr "明度バリエーション"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
-msgid "Saturation Variations"
-msgstr "彩度バリエーション"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
-msgid "Select Pixels By"
-msgstr "ピクセル選択法"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
-msgid "H_ue"
-msgstr "色相(_U)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
-msgid "Satu_ration"
-msgstr "彩度(_R)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
-msgid "V_alue"
-msgstr "明度(_A)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
-msgid "Show"
-msgstr "プレビューの表示範囲"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
-msgid "_Entire image"
-msgstr "画像全体(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
-msgid "Se_lection only"
-msgstr "選択部分のみ(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
-msgid "Selec_tion in context"
-msgstr "コンテキスト中の選択部分(_T)"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
-msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "フィルターパック"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
-msgid "Shadows:"
-msgstr "シャドウ:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
-msgid "Midtones:"
-msgstr "中間色:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
-msgid "Highlights:"
-msgstr "ハイライト:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
-msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "詳細設定"
-
-#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
-msgid "Preview Size"
-msgstr "プレビューサイズ"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
-msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "マンデルブロ集合で画像を変換します"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "フラクタルトレース(_F)..."
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "フラクタルトレース"
-
-#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
-msgid "Outside Type"
-msgstr "外側の種類:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
-msgid "_White"
-msgstr "白(_W)"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
-msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "マンデルブロ集合のパラメーター"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
-msgid "X_1:"
-msgstr "X_1:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
-msgid "X_2:"
-msgstr "X_2:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
-msgid "Y_1:"
-msgstr "Y_1:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1285
+msgid "Re_set"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
-msgid "Y_2:"
-msgstr "Y_2:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:127
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "グラデーションマップ(_G)"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:131
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 msgstr "アクティブなグラデーションで画像にカラーマッピングします"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
-msgid "_Gradient Map"
-msgstr "グラデーションマップ(_G)"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "パレットマップ(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 msgstr "アクティブなパレットで画像にカラーマッピングします"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
-msgid "_Palette Map"
-msgstr "パレットマップ(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:212
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "グラデーションマップしています"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:216
 msgid "Palette Map"
 msgstr "パレットマップしています"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+#: ../plug-ins/common/grid.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "_Grid..."
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "グリッド(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:173
 msgid "Draw a grid on the image"
 msgstr "グリッドを描画します"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:148
-msgid "_Grid..."
-msgstr "グリッド(_G)..."
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+#: ../plug-ins/common/grid.c:306
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "グリッドを描いています"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:733 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Grid"
 msgstr "グリッド"
 
 # 原文では文字数が多いため2行に分割されているが、日本語では分割する必要はない
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+#: ../plug-ins/common/grid.c:813
 msgid ""
 "Horizontal\n"
 "Lines"
 msgstr "水平線"
 
 # 原文では文字数が多いため2行に分割されているが、日本語では分割する必要はない
-#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+#: ../plug-ins/common/grid.c:815
 msgid ""
 "Vertical\n"
 "Lines"
 msgstr "垂直線"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+#: ../plug-ins/common/grid.c:817
 msgid "Intersection"
 msgstr "交点"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+#: ../plug-ins/common/grid.c:884
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:949
 msgid "Offset:"
 msgstr "オフセット:"
 
 #. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+#: ../plug-ins/common/grid.c:982
 msgid "Horizontal Color"
 msgstr "水平色"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1004
 msgid "Vertical Color"
 msgstr "垂直色"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1025
 msgid "Intersection Color"
 msgstr "交点色"
 
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:105
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:109
 msgid "Slice the image into subimages using guides"
 msgstr "ガイドに従って画像を切り分け、それらで新しい画像を生成します"
 
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
-msgid "_Guillotine"
-msgstr "ギロチン(_G)"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:160
 msgid "Guillotine"
 msgstr "ギロチンで切断しています"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:207
-msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr ""
-"明るすぎるかもしれないピクセルを検出して、それを適正な明るさに修正します"
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:260 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103
+msgid "Untitled"
+msgstr "名称未設定"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+#: ../plug-ins/common/hot.c:250
 msgid "_Hot..."
 msgstr "ホット(_H)..."
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+#: ../plug-ins/common/hot.c:254
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr ""
+"明るすぎるかもしれないピクセルを検出して、それを適正な明るさに修正します"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:447 ../plug-ins/common/hot.c:652
 msgid "Hot"
 msgstr "ホット"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+#: ../plug-ins/common/hot.c:678
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:690
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "新しいレイヤーを作成する(_N)"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+#: ../plug-ins/common/hot.c:699
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+#: ../plug-ins/common/hot.c:703
 msgid "Reduce _Luminance"
 msgstr "発光を減らす(_L)"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+#: ../plug-ins/common/hot.c:704
 msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "彩度を減らす(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:705
 msgid "_Blacken"
 msgstr "黒くする(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
-msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "画像を変化させながら重ねます"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "幻(_I)..."
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
-msgid "Illusion"
-msgstr "幻"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "分割(_D):"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
-msgid "Mode _1"
-msgstr "モード 1(_1)"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
-msgid "Mode _2"
-msgstr "モード 2(_2)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
-msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "画像をマウスで対話的に歪めます"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "対話的歪め(_I)..."
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
-msgid "Warping"
-msgstr "歪めています"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
-#, c-format
-msgid "Warping Frame %d"
-msgstr "%d番目のフレームをゆがめています"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
-msgid "Ping pong"
-msgstr "ピンポン"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "プラグインで処理される領域が空です"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
-msgid "A_nimate"
-msgstr "動画の作成(_N)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
-msgid "Number of _frames:"
-msgstr "フレーム数(_F):"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
-msgid "R_everse"
-msgstr "逆転(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
-msgid "_Ping pong"
-msgstr "ピンポン(_P)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
-msgid "_Animate"
-msgstr "動画化(_A)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "歪めモード"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
-msgid "_Grow"
-msgstr "広げる(_G)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "左回りの渦巻(_W)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "歪みを直す(_V)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
-msgid "S_hrink"
-msgstr "すぼめる(_H)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "右回りの渦巻(_I)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "歪める半径(_D):"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "歪める量(_E):"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "双線形(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "適応型スーパーサンプリング(_U)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "最大深度(_X):"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "しきい値(_L):"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
-msgid "IWarp"
-msgstr "対話型歪め"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
-msgid ""
-"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-"image."
-msgstr "プレビュー内でクリック-ドラッグして、画像へ適用する歪みを設定します。"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:396
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "ジグソーパズル(_J)..."
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:401
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 msgstr "ジグソーパズルのパターンを描画します"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
-msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "ジグソーパズル(_J)..."
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:481
 msgid "Assembling jigsaw"
 msgstr "ジグソーパズルを組み立てる"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "ジグソーパズル"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "タイル数"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
+#. xtiles
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2511
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "水平(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2512
 msgid "Number of pieces going across"
 msgstr "横方向のピース数"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
+#. ytiles
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2528
 msgid "Number of pieces going down"
 msgstr "縦方向のピース数"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
 msgid "Bevel Edges"
 msgstr "斜角端"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+#. number of blending lines
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2553
 msgid "_Bevel width:"
 msgstr "斜角幅(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2554
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
 msgstr "それぞれのピースの傾斜角度"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
+#. blending amount
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2568
 msgid "H_ighlight:"
 msgstr "ハイライト(_I):"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2569
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
 msgstr "それぞれのピースの端のハイライトの量"
 
 #. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2587
 msgid "Jigsaw Style"
 msgstr "ジグソースタイル"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2591
 msgid "_Square"
 msgstr "四角(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592
 msgid "C_urved"
 msgstr "カーブ(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2596
 msgid "Each piece has straight sides"
 msgstr "それぞれのピースの端はまっすぐ"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2597
 msgid "Each piece has curved sides"
 msgstr "それぞれのピースの端が丸めてある"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr ""
-"ICCカラープロファイルを画像に指定します。この操作では色の変換は行われません。"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:196
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "メールで送信(_M)..."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "カラープロファイルの指定(_A)..."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:201
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "画像をEメールで送信します"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "既定の RGB プロファイルを指定"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:562
+msgid "Send by Email"
+msgstr "メールで画像を送信"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "現在のカラープロファイルから ICCカラープロファイルに変換します"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:567
+msgid "_Send"
+msgstr "送信(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "カラープロファイルの変換(_C)..."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:598
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ファイル名(_F):"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "既定の RGB プロファイルに変換"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
-msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr "画像のカラープロファイル情報"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
-msgid "Color Profile Information"
-msgstr "カラープロファイル情報"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:612
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "宛先(_T):  "
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr ""
-"カラープロファイル '%s' は、RGB カラースペース用のプロファイルではありません"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:626
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "差出人(_F):  "
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
-msgid "Default RGB working space"
-msgstr "既定の RGB 作業用スペース"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:638
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "件名(_U):"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
-msgid ""
-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
-"'icc-profile' として付加されたデータは、ICCカラープロファイルのようではありま"
-"せん"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:709
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "ファイル拡張子に関するエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#: ../plug-ins/common/mail.c:893
 #, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "ファイル '%s' は、ICCカラープロファイルではなさそうです"
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "sendmail を開始できません (%s)"
 
-#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "%s から %s へ変換しています..."
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:161
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "非線形フィルター(_N)..."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
-#, c-format
-msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "'%s' から ICCカラープロファイルが読み込めません"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:165
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "非線形アルゴリズムを用いた 3 種類のフィルター効果を提供します"
 
-# 実際の表示では、このメッセージの後に改行が入りカラープロファイル名が表示される。
-# 「次の」を加えコロンを無くしたほうがダイアログ表示として体裁が良い。
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "画像 '%s' には次のカラープロファイルが埋め込まれています。"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1003 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1098
+msgid "NL Filter"
+msgstr "非線形フィルター"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "この画像のプロファイルを RGB 作業用スペース (%s) に変換しますか?"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1128
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルター"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "RGB 作業用スペースに変換しますか?"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1132
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "透明度を用いた平均(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
-msgid "_Keep"
-msgstr "変換しない(_K)"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1134
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "最適化(_T)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
-msgid "_Convert"
-msgstr "変換(_C)"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1136
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "縁強調(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "次回から確認しない(_D)"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1160
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "アルファ(_L):"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "カラープロファイルの選択"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "プラグインブラウザー(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "すべてのファイル (*.*)"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "プラグインに関する情報を表示します"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC カラープロファイル(*.icc, *.icm)"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
+msgid "Searching by name"
+msgstr "名前で検索"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
 #, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "作業用スペース (%s)"
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d個のプラグイン"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "ICC カラープロファイルに変換"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "該当するプラグインは見つかりませんでした"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "ICC カラープロファイルの指定"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d個のプラグインが見つかりました"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
-msgid "_Assign"
-msgstr "指定(_A)"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530
+msgid "No matches"
+msgstr "一致するものがありません"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "現在のカラープロファイル"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-In Browser"
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "プラグインブラウザー"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
-msgid "Convert to"
-msgstr "変換後のカラープロファイル"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
-msgid "Assign"
-msgstr "指定するカラープロファイル"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670
+msgid "Menu Path"
+msgstr "メニューパス"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "レンダリングインテント(_R):"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679
+msgid "Image Types"
+msgstr "画像の種類"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "黒点を補正する(_B)"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688
+msgid "Installation Date"
+msgstr "インストールした日"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "指定のプロファイルは、RGBカラースペース用ではありません"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649
+msgid "List View"
+msgstr "リスト表示"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "凸レンズを通して見ているような効果を与えます"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711
+msgid "Tree View"
+msgstr "ツリー表示"
 
-# 直訳は「レンズ効果適用(_L)...」だが、「適用」は省略した
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "レンズ効果(_L)..."
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "プロシージャーブラウザー(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "レンズ効果を適用しています"
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr ""
+"プロシージャーデータベース(PDB)で使用可能なプロシージャーの一覧を表示します"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "レンズ効果"
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "プロシージャーブラウザー"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "元画像の周辺部を残す(_K)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:180
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "Qビスト(_Q)..."
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "周辺部をインデックス 0 にする(_S)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:185
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "抽象的で大きなパターンを生成します"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "周辺部を背景色にする(_S)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:286
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qビスト適用中"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "周辺部を透明にする(_M)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:746
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "QBE ファイル読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "レンズ屈折度(_L):"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:788
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "QBEファイルとして保存"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "レンズによる歪みを補正します"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:842
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qビスト"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "レンズ補正..."
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:906
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:688
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "1 段階戻る(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "レンズ補正"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:325
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "サンプル色付け(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "レンズ補正"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:329
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
-msgid "_Main:"
-msgstr "中央部(_M):"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1386
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "サンプル色付け"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
-msgid "_Edge:"
-msgstr "周辺部(_E):"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1391
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "ソース色の取得(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "拡大(_Z):"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1393
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:606
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "適用"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "明るさ(_B):"
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1420
+msgid "Destination:"
+msgstr "ターゲット画像:"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
-msgid "_X shift:"
-msgstr "X シフト(_X):"
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1435
+msgid "Sample:"
+msgstr "ソース画像:"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "Y シフト(_Y):"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "グラデーション (反転) を使用"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "レンズフレアを描画します"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
+msgid "From gradient"
+msgstr "グラデーションを使用"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "レンズフレア(_F)..."
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1468
+#, fuzzy
+#| msgid "Show selection"
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "選択範囲を表示する"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "レンズフレアの描画"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1479
+#, fuzzy
+#| msgid "Show color"
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "色表示"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "レンズフレア"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1494
+#, fuzzy
+#| msgid "Show selection"
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "選択範囲を表示する"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "フレア効果の中心"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1505
+#, fuzzy
+#| msgid "Show color"
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "色表示"
 
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
-msgid "Show _position"
-msgstr "中心をガイドで表示する(_P)"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1632
+msgid "Input levels:"
+msgstr "入力レベル:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:188
-msgid "Send the image by email"
-msgstr "画像をEメールで送信します"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682
+msgid "Output levels:"
+msgstr "出力レベル:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:194
-msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "メールで送信(_M)..."
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1721
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold intensity"
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "強度保持"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
-msgid "Send by Email"
-msgstr "メールで画像を送信"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "Original intensity"
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "オリジナル強度"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
-msgid "_Send"
-msgstr "送信(_S)"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1749
+#, fuzzy
+#| msgid "Use subcolors"
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "サブカラー"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
-msgid "_Filename:"
-msgstr "ファイル名(_F):"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1760
+#, fuzzy
+#| msgid "Smooth samples"
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "なめらかなサンプル"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
-msgctxt "email-address"
-msgid "_To:"
-msgstr "宛先(_T):  "
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2639
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "サンプルを解析しています"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
-msgctxt "email-address"
-msgid "_From:"
-msgstr "差出人(_F):  "
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3039
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "色を置き換えています..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "件名(_U):"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:129
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "パレット生成(_T)..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
-msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "ファイル拡張子に関するエラーが発生しました。"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:133
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "画像から最適なカラーパレット画像を生成します"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
-#, c-format
-msgid "Could not start sendmail (%s)"
-msgstr "sendmail を開始できません (%s)"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:224
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "最適なパレットを生成しています..."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
-msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "RGB各チャンネルの値を比較して、色を純粋な赤・緑・青に置き換えます"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:484
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "最適なパレット"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
-msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "RGB 値最大(_U)..."
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:527
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "検索回数(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
-msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "RGB 描画対象のみ操作できます。"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:203
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "きらめき(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB 値最大"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:208
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "画像中の明るい部分にきらめきを描画します"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
-msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "RGB 値最大"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:319
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
-msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "最大値チャンネルを残す(_H)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:363
+msgid "Sparkling"
+msgstr "きらめかせています"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
-msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "最小値チャンネルを残す(_L)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
+msgid "Sparkle"
+msgstr "きらめき"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr ""
-"画像をモザイク画 (不揃いなタイルを寄せ集めて作られた画) のように変換します"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "光度しきい値(_T):"
 
-# 「モザイク」から「モザイク画」に変更
-# - 「ピクセル化」を「モザイク処理」に変更したので、それとの曖昧さを回避するため
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "モザイク画(_M)..."
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:435
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "光度しきい値を設定します"
 
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
-msgid "Finding edges"
-msgstr "輪郭を探しています"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "フレア強度(_L):"
 
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "タイルを描画しています"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:446
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "フレア強度を設定します"
 
-# 「モザイク」から「モザイク画」に変更
-# - 「ピクセル化」を「モザイク処理」に変更したので、それとの曖昧さを回避するため
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク画"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "とがりの長さ(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
-msgid "Squares"
-msgstr "四角形"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "とがりの長さを設定します"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
-msgid "Hexagons"
-msgstr "六角形"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "とがりの数(_I):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "八角形と四角形"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "とがりの数を設定します"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
-msgid "Triangles"
-msgstr "三角形"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "とがりの角度(_K) (-1: 乱数):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "タイルの形状(_T):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "とがりの角度を設定します (-1 を指定するとランダムに角度が設定されます)"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "タイルサイズ(_S):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:491
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "とがり密度(_E):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "タイル高(_H):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:492
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "とがりの密度を設定します"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "タイル間隔(_E):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:502
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "透明度(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "タイル均整度(_N):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:503
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "とがりの不透明度を設定します"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "光の方向(_D):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "乱数色相(_R):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "色の種類(_V):"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "色相をどの程度ランダムに変えるか調節します"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "色の平均を取る(_L)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "乱数彩度(_M):"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "タイル分割を許可する(_W)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:525
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "彩度をどの程度ランダムに変えるか調節します"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "へこんだ表面(_P)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:543
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "光度を保存する(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "前景/背景 光源(_F)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "有効のときは光度を維持します"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
-msgid "Round"
-msgstr "丸"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+msgid "In_verse"
+msgstr "反転(_V)"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
-msgid "Line"
-msgstr "線形"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:565
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "有効のときは効果の階調を反転します"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
-msgid "Diamond"
-msgstr "ダイヤモンド"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:574
+msgid "A_dd border"
+msgstr "縁付加(_D)"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
-msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "PS 四角 (ユークリッド点)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:580
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "有効のときは画像の境界にもとがりを描画します"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
-msgid "PS Diamond"
-msgstr "PS ダイヤモンド"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:594
+msgid "_Natural color"
+msgstr "自然色(_N)"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
-msgid "_Grey"
-msgstr "グレー(_G)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:595
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "描画色(_F)"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
-msgid "R_ed"
-msgstr "赤(_E)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:596
+msgid "_Background color"
+msgstr "背景色(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
-msgid "C_yan"
-msgstr "シアン(_Y)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:603
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "画像の色を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
-msgid "Magen_ta"
-msgstr "マゼンタ(_T)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:604
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "描画色を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
-msgid "_Yellow"
-msgstr "イエロー(_Y)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:605
+msgid "Use the background color"
+msgstr "背景色を使う"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
-msgid "Luminance"
-msgstr "輝度"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:334
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "単色"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
-msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "新聞紙上の写真のようなハーフトーン効果を与えます"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335
+msgid "Checker"
+msgstr "チェック"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
-msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "新聞印刷(_T)..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336
+msgid "Marble"
+msgstr "マーブル"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
-msgid "Newsprint"
-msgstr "新聞印刷"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337
+msgid "Lizard"
+msgstr "トカゲの革"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
-msgid "_Spot function:"
-msgstr "スポット形状(_S):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338
+msgid "Phong"
+msgstr "フォン"
 
-#. resolution settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
-msgid "Resolution"
-msgstr "解像度"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339 ../plug-ins/flame/flame.c:812
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
-msgid "_Input SPI:"
-msgstr "入力 (ピクセル/インチ)(_I):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340
+msgid "Wood"
+msgstr "木目"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
-msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "出力 (線数/インチ)(_U):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341 ../plug-ins/flame/flame.c:796
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
-msgid "C_ell size:"
-msgstr "セルサイズ(_E):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342
+msgid "Spots"
+msgstr "スポット"
 
-#. screen settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:405
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "球面デザイナー(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
-msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "黒弱め (%)(_L):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:409
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "テクスチャーマッピングした球体画像を生成します"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
-msgid "Separate to:"
-msgstr "分離方法:"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1825
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
+msgid "Texture"
+msgstr "テクスチャー"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
-msgid "_RGB"
-msgstr "RGB(_R)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1827
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "バンプマップ"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
-msgid "C_MYK"
-msgstr "CMYK(_M)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1829
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2772
+msgid "Light"
+msgstr "光源"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
-msgid "I_ntensity"
-msgstr "輝度(_N)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2092
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "ファイル '%s' は正常な保存ファイルではありません。"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
-msgid "_Lock channels"
-msgstr "チャンネルを固定する(_L)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
-msgid "_Factory Defaults"
-msgstr "初期値に戻す(_F)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルを保存"
 
-#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "アンチエイリアス"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2622
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "球面デザイナー"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
-msgid "O_versample:"
-msgstr "オーバーサンプル(_V):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "新規"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
-msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "非線形アルゴリズムを用いた 3 種類のフィルター効果を提供します"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740
+#, fuzzy
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "単位を複製"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
-msgid "_NL Filter..."
-msgstr "非線形フィルター(_N)..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2746
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3346
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1050
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
-msgid "NL Filter"
-msgstr "非線形フィルター"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルター"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Bump"
+msgstr "バンプ"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
-msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "透明度を用いた平均(_A)"
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2779
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
-msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "最適化(_T)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2798
+msgid "Texture:"
+msgstr "テクスチャー:"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
-msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "縁強調(_E)"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803
+msgid "Colors:"
+msgstr "カラー:"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
-msgid "A_lpha:"
-msgstr "アルファ(_L):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "色選択ダイアログ"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "色相・彩度・明度を独立してランダム化します"
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:559
+msgid "Scale:"
+msgstr "拡大縮小:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "HSV ノイズ..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2836
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "乱れ:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "HSV ノイズ"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "保存度(_H):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851
+msgid "Exp.:"
+msgstr "ベキ指数:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "色相(_U):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2858
+msgid "Transformations"
+msgstr "変換"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "浴びせ"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2872
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+msgid "Scale X:"
+msgstr "拡大縮小 X:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "つまむ"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2880
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "拡大縮小 Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "ごまかす"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2888
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "拡大縮小 Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "ピクセルをランダムな色に変えます"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2899
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "回転 X:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr ""
-"対象ピクセルをそれに隣接するピクセルの中から無作為に選ばれたものと交換します"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2906
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "回転 Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "ランダムに選んだピクセルを下方にずらします"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2913
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "回転 Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "浴びせ(_H)..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2923
+msgid "Position X:"
+msgstr "位置 X:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "つまむ(_P)..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2931
+msgid "Position Y:"
+msgstr "位置 Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "ごまかす(_S)..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2939
+msgid "Position Z:"
+msgstr "位置 Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "乱数種(_R):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3069
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "球体を描画しています"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "乱数度 (%)(_A):"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3170
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "プラグイン処理用の選択範囲が空です"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "フィルターを通すピクセルの割合"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:139
+msgid "_Tile..."
+msgstr "並べる(_T)..."
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "繰り返し(_E):"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:143
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr ""
+"元画像(レイヤー)のコピーを並べて新しい画像を作成します。並べるにはレイヤーサ"
+"イズより大きいサイズの設定が必要です。"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "フィルターを適用する回数を指定します"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:233 ../plug-ins/common/tile-small.c:354
+msgid "Tiling"
+msgstr "並べています"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "色をランダムに歪ませます"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:465
+msgid "Tile"
+msgstr "並べる"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
-msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_RGB ノイズ..."
+#: ../plug-ins/common/tile.c:487
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "新しい大きさに並べる"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
-msgid "Adding noise"
-msgstr "ノイズを追加しています"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:508
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "新しい画像を作成する(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "RGB ノイズ"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:260
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "小さくして並べる(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "相関ノイズ(_R)"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "画像を小さくして並べます"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "RGB 独立(_I)"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:303
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
-msgid "_Gray:"
-msgstr "グレー(_G):"
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "小さくして並べる"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "チャンネル #%d:"
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:615
+msgid "Flip"
+msgstr "反転"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "雲のようなテクスチャーを生成します"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:518
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "すべてのタイル(_L)"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "ソリッドノイズ(_S)..."
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:531
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "一つおきのタイル(_T)"
 
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "ソリッドノイズ"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:544
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "指定のタイル(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
-msgid "_Detail:"
-msgstr "詳細(_D):"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:549
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "列(_W):"
 
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "乱れ(_U)"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "行(_U):"
 
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
-msgid "T_ilable"
-msgstr "タイル可能(_I)"
+#. Widget for selecting the Opacity
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:622
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "不透明度(_P):"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
-msgid "_X size:"
-msgstr "X サイズ(_X):"
+#. Lower frame saying how many segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:632
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "区切りの数"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Y サイズ(_Y):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
+msgid "Saved"
+msgstr "保存済"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "ピクセルをその周囲にランダムに移動します"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr "チェックされている単位定義は GIMP 終了時に保存されます。"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "拡散(_R)..."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "拡散させています"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr "これらの文字列は GIMP の設定ファイルで単位を識別するために使われます。"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "拡散"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
+msgid "Factor"
+msgstr "係数"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "拡散量"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "1インチの長さに相当する数値を定義します。"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:163
-msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "超新星爆発の表現を描画します"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
+msgid "Digits"
+msgstr "桁数"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:172
-msgid "Super_nova..."
-msgstr "超新星(_N)..."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"ここでの値は数値入力欄のヒントに用いられます。「インチ」 で用意される入力欄"
+"が (10 進数で) 2 桁のとき、他の単位で同じ長さを表すために必要な (10進数での) "
+"桁数を設定します。"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:256
-msgid "Rendering supernova"
-msgstr "超新星を描画しています"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Symbol"
+msgstr "記号"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:299
-msgid "Supernova"
-msgstr "超新星"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"単位を示す記号 (例: インチならば \")を定義します。単位に記号がない場合は単位"
+"の省略形が使用されます。"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:345
-msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "超新星の色"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "省略形"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:374
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "放射(_S):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "単位の省略形を定義します (例: 「ミリメートル」ならば \"mm\")。"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:389
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "乱数色相(_A):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
+msgid "Singular"
+msgstr "単数形"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:437
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "超新星の中心"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "単位の単数形の表記を定義します。"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
-msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "画像を油絵のように変換します"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Plural"
+msgstr "複数形"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "油絵化(_F)..."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "単位の複数形の表記を定義します。"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
-msgid "Oil painting"
-msgstr "油絵化しています"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "新しい単位を定義します"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
-msgid "Oilify"
-msgstr "油絵化"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "選択している単位を基に、新しい単位を定義します"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
-msgid "_Mask size:"
-msgstr "マスクサイズ(_M):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182
+msgid "U_nits"
+msgstr "単位の定義(_N)"
 
-#.
-#. * Mask-size map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
-msgid "Use m_ask-size map:"
-msgstr "マスクサイズマップの使用(_A):"
+# GIMP で使う単位であることはわかりきったことなので "used in GIMP" の訳は省略した
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "新しい単位を定義したり変更したりします"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
-msgid "_Exponent:"
-msgstr "指数(_E):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "新しい単位の定義"
 
-#.
-#. * Exponent map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
-msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "指数マップの使用(_X):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
 
-#.
-#. * Intensity algorithm check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
-msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "強度アルゴリズムを使用する(_U)"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278
+msgid "_Factor:"
+msgstr "係数(_F):"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
-msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "写真をモノクロコピー機でコピーしたような画像に変換します"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289
+msgid "_Digits:"
+msgstr "桁数(_D):"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "写真コピー(_P)..."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "記号(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
-msgid "Photocopy"
-msgstr "写真コピー"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "省略形(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
-msgid "_Sharpness:"
-msgstr "明瞭度(_S):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "単数形(_N):"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
-msgid "Percent _black:"
-msgstr "黒の割合(_B):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337
+msgid "_Plural:"
+msgstr "複数形(_P):"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
-msgid "Percent _white:"
-msgstr "白の割合(_W):"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "入力が不完全なのでこの単位を定義できません"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "画像にモザイク処理を適用します (旧バージョンの「ピクセル化」)"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "テキストフィールドをすべて埋めてください。"
 
-# 「ピクセル化」から「モザイク処理」に変更
-# - GIMP ユーザーから「モザイクを掛けたいのだがどのフィルターを使えばいいの?」との問いかけがあった
-# - 日本では "Pixelize" を「モザイク」と呼ぶことが一般的である
-# - Photoshop でも同様のフィルターに「モザイク」の呼称が使われている
-# - GIMP では既に「モザイク」の呼称のフィルターが存在するので、曖昧さ回避のために「モザイク処理」とした
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "モザイク処理(_P)..."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "単位の定義"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "モザイク処理を適用しています"
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "再読み込み"
 
-# 「ピクセル化」から「モザイク処理」に変更
-# - GIMP ユーザーから「モザイクを掛けたいのだがどのフィルターを使えばいいの?」との問いかけがあった
-# - 日本では "Pixelize" を「モザイク」と呼ぶことが一般的である
-# - Photoshop でも同様のフィルターに「モザイク」の呼称が使われている
-# - GIMP では既に「モザイク」の呼称のフィルターが存在するので、曖昧さ回避のために「モザイク処理」とした
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "モザイク処理"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:629 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "ヴァン ゴッホ風 (LIC)"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "ピクセル幅(_W):"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:728
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "対象チャンネル"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "ピクセル高(_H):"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734
+msgid "_Saturation"
+msgstr "彩度(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "プラズマのテクスチャーを生成します"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735
+msgid "_Brightness"
+msgstr "明るさ(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "プラズマ(_P)..."
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:741
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "操作関数"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "プラズマ"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:746
+msgid "_Derivative"
+msgstr "導函数(_D)"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "乱数種(_S):"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747
+msgid "_Gradient"
+msgstr "勾配/グラデーション(_G)"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "乱れ(_U):"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:753
+msgid "Convolve"
+msgstr "合成要素"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
-msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "プラグインに関する情報を表示します"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+msgid "_With white noise"
+msgstr "ホワイトノイズと(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "プラグインブラウザー(_P)"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:759
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "元画像と(_I)"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
-msgid "Searching by name"
-msgstr "名前で検索"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:778
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "対象画像(_E):"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
-#, c-format
-msgid "%d plug-in"
-msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d個のプラグイン"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:788
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "フィルター長(_F):"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
-msgid "No matches for your query"
-msgstr "該当するプラグインは見つかりませんでした"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:796
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "ノイズ強度(_N):"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
-#, c-format
-msgid "%d plug-in matches your query"
-msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d個のプラグインが見つかりました"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:804
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "積分ステップ(_T):"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
-msgid "No matches"
-msgstr "一致するものがありません"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:811
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "最小値(_M):"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "プラグインブラウザー"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "最大値(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:873
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "ヴァン ゴッホ風(LIC)(_V)..."
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
-msgid "Menu Path"
-msgstr "メニューパス"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:877
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "ヴァン・ゴッホが描いた絵画のような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
-msgid "Image Types"
-msgstr "画像の種類"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:245
+msgid "_Warp..."
+msgstr "ワープ(_W)..."
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
-msgid "Installation Date"
-msgstr "インストールした日"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:249
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "さまざまな方法で画像を変化を加えます"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
-msgid "List View"
-msgstr "リスト表示"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:463
+msgid "Warp"
+msgstr "ワープ"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
-msgid "Tree View"
-msgstr "ツリー表示"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
+msgid "Basic Options"
+msgstr "主オプション"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr ""
-"極座標または直交座標で画像を変換します。凸面鏡や凹面鏡に映されたような効果が"
-"得られます。"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:506
+msgid "Step size:"
+msgstr "ステップサイズ:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "極座標(_O)..."
+#: ../plug-ins/common/warp.c:520
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:767
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215
+msgid "Iterations:"
+msgstr "繰り返し:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "極座標を適用しています"
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:529
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "ずらしマップ:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "極座標"
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+msgid "On edges:"
+msgstr "周辺部分の処理:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "パーセントで表した円の丸さ(_D):"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:564
+msgid "Wrap"
+msgstr "回り込み"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "角度オフセット(_A):"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+msgid "Smear"
+msgstr "ぼかす"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "逆方向マップ(_M)"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:609
+msgid "Foreground color"
+msgstr "描画色"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"チェックしてある場合には右側から、そうでなければ左側からマッピングします。"
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The secondary grid          --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:629 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "詳細設定"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
-msgid "Map from _top"
-msgstr "上側からマップ(_T)"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:644
+msgid "Dither size:"
+msgstr "ディザーサイズ:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"チェックしてない場合には画像の下側を中心に、上側を外に向けてマッピングしま"
-"す。チェックした場合には逆になります。"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:657
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "回転角度:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
-msgid "To _polar"
-msgstr "極座標へ(_P)"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:670
+msgid "Substeps:"
+msgstr "サブステップ:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"チェックしてない場合には極座標から直交座標への変換、チェックした場合には直交"
-"座標から極座標へ変換されます。"
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:679
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "強度マップ:"
 
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
-msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr ""
-"プロシージャーデータベース(PDB)で使用可能なプロシージャーの一覧を表示します"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:707
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "強度マップを使う"
 
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
-msgid "Procedure _Browser"
-msgstr "プロシージャーブラウザー(_B)"
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The "other" grid          --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:721
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "さらに詳細設定"
 
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
-msgid "Procedure Browser"
-msgstr "プロシージャーブラウザー"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:737
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "グラデーションスケール:"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
-msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "抽象的で大きなパターンを生成します"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:760
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "グラデーションマップ選択メニュー"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "Qビスト(_Q)..."
+#: ../plug-ins/common/warp.c:770
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "ベクトル拡大:"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qビスト適用中"
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:785 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:573
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
-msgid "Load QBE File"
-msgstr "QBE ファイル読み込み"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:808
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "固定方位ベクトルマップ選択メニュー"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
-msgid "Save as QBE File"
-msgstr "QBEファイルとして保存"
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1362
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "X グラデーションをなめらかにしています"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qビスト"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1365
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Y グラデーションをなめらかにしています"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "カメラのフラッシュのせいで生じた赤目を除去します"
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1409
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "XYグラデーションを探しています"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "赤目除去(_R)..."
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1427
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "ステップ %d"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "赤目除去"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "_Decompose..."
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "チャンネル分解(_D)..."
 
-# 「閾(しきい)」が読めない、またはディスプレイ上で識別できない人がいる可能性があるため、敢えて「しきい値」とした
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "しきい値(_T):"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Decompose"
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "チャンネル分解"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "赤目の領域を決定するしきい値を設定します"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Decompose"
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "チャンネル分解"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr ""
-"あらかじめ「目」の部分の選択範囲を作っておくと、よい結果を生むでしょう。"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Decomposing"
+msgid "Decomposition"
+msgstr "チャンネル分解中"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "赤目除去しています..."
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale %d"
+msgstr "拡大縮小"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
-msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "波紋の形状にピクセルをずらします"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305
+msgid "Residual"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
-msgid "_Ripple..."
-msgstr "波紋(_R)..."
+#. scales
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale:"
+msgid "Scales:"
+msgstr "拡大縮小:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
-msgid "Rippling"
-msgstr "'波紋' を適用しています"
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:416
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
-msgid "Ripple"
-msgstr "波紋"
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
-msgid "_Retain tilability"
-msgstr "タイルメモリを保持する(_R)"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "オペレーティングシステムのメモリまたはリソースが不足しています。"
 
-#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
-msgid "Edges"
-msgstr "周辺部"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "指定のファイルが見つかりませんでした。"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
-msgid "_Blank"
-msgstr "空白(_B)"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "指定のパスが見つかりませんでした。"
 
-#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
-msgid "Wave Type"
-msgstr "波の種類"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"その .exe ファイルは無効です。(Win32 用でないか、ファイルイメージにエラーがあ"
+"ると思われます。)"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
-msgid "Saw_tooth"
-msgstr "ノコギリ波(_T)"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "オペレーティングシステムが指定ファイルへのアクセスを拒否しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
-msgid "S_ine"
-msgstr "サイン波(_I)"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "ファイル名の関連付けが不完全または無効です。"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
-msgid "_Period:"
-msgstr "波長(_P):"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "DDE トランザクションはビジーです。"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
-msgid "A_mplitude:"
-msgstr "振幅(_M):"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "DDE トランザクションに失敗しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
-msgid "Phase _shift:"
-msgstr "位相変位(_S):"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "DDE トランザクションがタイムアウトしました。"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "選択範囲がある場合には画像全体を回転させることができません。"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "指定された DLL が見つかりませんでした。"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "フロート選択がある場合には画像全体を回転させることができません。"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "ファイル拡張子に関連付けされたアプリケーションがありません。"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "チャンネルやマスクを回転させることはできません。"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "メモリが不足しているので、処理を完了できませんでした。"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
-msgid "Rotating"
-msgstr "回転しています"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "共有違反が発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
-msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "不明な Windows のエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
-msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "サンプル色付け(_S)..."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr ""
+"'%s' を開くことに失敗しました。\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
-msgid "Sample Colorize"
-msgstr "サンプル色付け"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:128
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "ウェブページから(_W)..."
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
-msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "ソース色の取得(_S)"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:132
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "ウェブページのスクリーンショットを生成します"
 
-#. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
-msgid "Destination:"
-msgstr "ターゲット画像:"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:274
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "ウェブページから画像を生成"
 
-#. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
-msgid "Sample:"
-msgstr "ソース画像:"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:279
+msgid "Cre_ate"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
-msgid "From reverse gradient"
-msgstr "グラデーション (反転) を使用"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "ウェブページの場所 (URI):"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
-msgid "From gradient"
-msgstr "グラデーションを使用"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
-msgid "Show selection"
-msgstr "選択範囲を表示する"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
-msgid "Show color"
-msgstr "色表示"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
-msgid "Input levels:"
-msgstr "入力レベル:"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
-msgid "Output levels:"
-msgstr "出力レベル:"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:331
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "幅 (ピクセル):"
 
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
-msgid "Hold intensity"
-msgstr "強度保持"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:351
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
 
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
-msgid "Original intensity"
-msgstr "オリジナル強度"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:358
+msgid "Huge"
+msgstr "非常に大きい"
 
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
-msgid "Use subcolors"
-msgstr "サブカラー"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:359
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
-msgid "Smooth samples"
-msgstr "なめらかなサンプル"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:360
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "中 (既定値)"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
-msgid "Sample analyze"
-msgstr "サンプルを解析しています"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:361
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
-msgid "Remap colorized"
-msgstr "色を置き換えています..."
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:362
+msgid "Tiny"
+msgstr "非常に小さい"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "スクリーンのすべて (または一部) で画像を生成します"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:456
+msgid "Webpage"
+msgstr "ウェブページ"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "スクリーンショット(_S)..."
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:503
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "ウェブページ '%s' を画像に変換しています"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "ウィンドウ選択中にエラーが発生しました。"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "URI が指定されていません"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを取り込んでいます..."
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:588
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "ウェブページ '%s' をダウンロードしています"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "不正なカラーマップです"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "マウスポインター"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:245 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:255
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:272
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:287 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:494
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:530
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:538 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:547
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:559
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "'%s' は正常な BMP ファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "ウィンドウが指定されていません"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:301 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:328
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:360 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:401
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:432 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:474
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
-msgid "S_nap"
-msgstr "スナップ(_N)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "圧縮モード (%d) はサポートされません。"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "指定した待ち時間の後にスクリーンショットが取り込まれます"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:678
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "不明または無効な BMP 圧縮形式です"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr "待ち時間経過後に取り込みたい範囲をドラッグしてください"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "非対応または無効なビット深度です"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "待ち時間経過後に取り込みたいウィンドウをクリックしてください"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "ビットマップ画像が途中で途切れています"
 
-#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135
-msgid "Area"
-msgstr "取り込む範囲"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr "BMP 形式では、透明度情報の付いたインデックス画像は保存できません"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "単一ウィンドウ(_W)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "アルファチャンネルは無視されます"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "ウィンドウのデコレーションも含める(_D)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as BMP"
+msgid "Export Image as BMP"
+msgstr "BMP 形式で保存する"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "画面全体(_S)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:981
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "RLE エンコード(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "マウスポインターを含める(_M)"
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:988
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_mpatibility Options"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "互換性のオプション(_M)"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "指定した範囲(_R)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not write color space information"
+msgid "_Write color space information"
+msgstr "色空間の情報を書き込まない(_D)"
 
-#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240
-msgid "Delay"
-msgstr "取り込むまでの待ち時間"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:995
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some applications can not read BMP images that include color space "
+#| "information. GIMP writes color space information by default. Enabling "
+#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the "
+#| "file."
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"アプリケーションによっては色空間の情報を含む BMP 形式の画像ファイルを読み込め"
+"ない場合があります。既定では BMP 形式ファイルへのエクスポート時に色空間情報を"
+"ファイルへ書き込みますが、この設定をオンにした場合は書き込みません。"
 
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
-msgid "seconds"
-msgstr "秒後に取り込み"
+#. RGB Encoding Pptions
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1004
+msgid "RGB Encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1011
+msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
 msgstr ""
-"半透明部分をアクティブな背景色と入れ替えます (このフィルターは、アルファチャ"
-"ンネルを持つレイヤーにのみ作用します)"
 
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "半統合(_S)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012
+msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "半統合しています"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1013
+msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
-msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014
+msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
 msgstr ""
-"画像をよりシャープにします。(ただし、その効果はアンシャープマスクほど強くはあ"
-"りません。)"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "シャープ(_S)..."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1015
+msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
-msgid "Sharpening"
-msgstr "シャープを適用しています..."
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
-msgid "Sharpen"
-msgstr "シャープ"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "ピクセルを水平方向 (または垂直方向) にランダムにずらします"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "ずらし(_S)..."
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "ずらしています"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "ずらし"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "水平方向にずらす(_H)"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "垂直方向にずらす(_V)"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "ずれの量(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
-msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "複雑な Sin 関数的テクスチャーを生成します"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "Sin 曲線(_S)..."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Sin 曲線: レンダリングしています"
-
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
-msgid "Sinus"
-msgstr "Sin 曲線"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "描画設定"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
-msgid "_X scale:"
-msgstr "X 拡大縮小(_X):"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
-msgid "_Y scale:"
-msgstr "Y 拡大縮小(_Y):"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "複雑度(_M):"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "演算設定"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "乱数種(_A):"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "強制的に並べる(_F)"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
-msgid "_Ideal"
-msgstr "典型(_I)"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
-msgid "_Distorted"
-msgstr "ゆがめる(_D)"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "カラー"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016
+msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
+msgstr ""
 
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "色は白黒です。"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "白黒(_A)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "BMP format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "描画色/背景色(_F)"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:143 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "SVG image"
+msgid "DDS image"
+msgstr "SVG 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "色を指定(_H):"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:311
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
-msgid "First color"
-msgstr "第一色"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:331
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
-msgid "Second color"
-msgstr "第二色"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:353
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "アルファチャンネル"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create a new image"
+msgid "Could not allocate a new image."
+msgstr "新規画像を作成できません"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
-msgid "F_irst color:"
-msgstr "第一色(_I):"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file."
+msgid "Error reading palette."
+msgstr "ファイル読み込み中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
-msgid "S_econd color:"
-msgstr "第二色(_E):"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:615
+#, c-format
+msgid "Invalid DDS format magic number."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "色(_L)"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:689
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "混色設定"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:700
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
-msgid "L_inear"
-msgstr "線形(_I)"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid file."
+msgid "Invalid pixel format."
+msgstr "不正なファイルです"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
-msgid "Bili_near"
-msgstr "双線形(_N)"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:919
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported brush format"
+msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
+msgstr "非対応のブラシフォーマット"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "波状(_U)"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1065 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1087
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
-msgid "_Blend"
-msgstr "混色(_B)"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "Open DDS"
+msgstr "開く"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
-msgid "Do _preview"
-msgstr "プレビュー(_P)"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Imagemap"
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "イメージマップ読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
-msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "画像から最適なカラーパレット画像を生成します"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1367
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
-msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "パレット生成(_T)..."
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
+msgid "Export Image as DDS"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
-msgid "Deriving smooth palette"
-msgstr "最適なパレットを生成しています..."
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression"
+msgid "_Compression:"
+msgstr "圧縮方法"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "最適なパレット"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1992
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
-msgid "_Search depth:"
-msgstr "検索回数(_S):"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2026
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save:"
+msgstr "保存"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
-msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2045
+msgid "_Mipmaps:"
 msgstr ""
-"ハイライト部分を激しくかつあいまいにして、発光しているような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "柔らかい発光(_S)..."
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2063
+#, fuzzy
+#| msgid "Transparent"
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "透明"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
-msgid "Softglow"
-msgstr "柔らかい発光"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071
+#, fuzzy
+#| msgid "Main Options"
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "主オプション"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
-msgid "_Glow radius:"
-msgstr "発光半径(_G):"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2094
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "フィルター"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
-msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "画像中の明るい部分にきらめきを描画します"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106
+#, fuzzy
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "回り込み(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
-msgid "_Sparkle..."
-msgstr "きらめき(_S)..."
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2111
+#, fuzzy
+#| msgid "Applying convolution"
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "コンボリューション行列を適用しています..."
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
-msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2115
+#, fuzzy
+#| msgid "Use subcolors"
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "サブカラー"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
-msgid "Sparkling"
-msgstr "きらめかせています"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2121 ../plug-ins/flame/flame.c:1137
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "ガンマ(_G):"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
-msgid "Sparkle"
-msgstr "きらめき"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2126
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
-msgid "Luminosity _threshold:"
-msgstr "光度しきい値(_T):"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2133
+#, fuzzy
+#| msgid "_Alpha threshold:"
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "アルファしきい値(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
-msgid "Adjust the luminosity threshold"
-msgstr "光度しきい値を設定します"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s'"
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "ファイル '%s' のオープン中にエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
-msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "フレア強度(_L):"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
-msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "フレア強度を設定します"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
-msgid "_Spike length:"
-msgstr "とがりの長さ(_S):"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
-msgid "Adjust the spike length"
-msgstr "とがりの長さを設定します"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
-msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "とがりの数(_I):"
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:131
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "G3 fax 画像"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
-msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr "とがりの数を設定します"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Flexible Image Transport System"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
-msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "とがりの角度(_K) (-1: 乱数):"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "FITS format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
-msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr "とがりの角度を設定します (-1 を指定するとランダムに角度が設定されます)"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:398
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "FITS ファイルを開く際にエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
-msgid "Spik_e density:"
-msgstr "とがり密度(_E):"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:405
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS ファイル中に表示可能な画像がありません"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
-msgid "Adjust the spike density"
-msgstr "とがりの密度を設定します"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
-msgid "Tr_ansparency:"
-msgstr "透明度(_A):"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+#, fuzzy
+#| msgid "Open File"
+msgid "Open FITS File"
+msgstr "ファイルを開く"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
-msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "とがりの不透明度を設定します"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1202
+msgid "_Black"
+msgstr "黒(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
-msgid "_Random hue:"
-msgstr "乱数色相(_R):"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
-msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "色相をどの程度ランダムに変えるか調節します"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1206
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "未定義のピクセルを置き換える色"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "ピクセル値スケーリング"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "DATAMIN/DATAMAX で"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1217
+msgid "Image Composing"
+msgstr "画像構成"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1219
+#, fuzzy
+#| msgid "_None"
+msgctxt "composing"
+msgid "_None"
+msgstr "圧縮しない(_N)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC 動画"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:585
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "フレーム (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:747
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "インデックスもしくはグレースケール画像しか保存できません。"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:910
+#, fuzzy
+#| msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgid "Open FLIC Animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC 動画"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928
+#, fuzzy
+#| msgctxt "email-address"
+#| msgid "_From:"
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_From:"
+msgstr "差出人(_F):  "
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#, fuzzy
+#| msgctxt "email-address"
+#| msgid "_To:"
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_To:"
+msgstr "宛先(_T):  "
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
+#, fuzzy
+#| msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgid "Export Image as FLI Animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC 動画"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Windows アイコン"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
+msgid "Icon Details"
+msgstr "アイコン詳細"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"大きなアイコンと圧縮は、すべてのプログラムでサポートされているわけではありま"
+"せんので、古いアプリケーションではこのファイルを正確に開けない場合がありま"
+"す。"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp、 1 bit アルファ、 2 色パレット"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp、 1 bit アルファ、 16 色パレット"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp、 1 bit アルファ、 256 色パレット"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1 bit アルファ, パレットなし"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp、 8 bit アルファ、パレットなし"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:184
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "圧縮(PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load '%s': %s"
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr ""
+"'%s' を読み込めませんでした。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr ""
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "アイコン #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:465
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "'%s' のサムネイルを開いています"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:127 ../plug-ins/file-ico/ico.c:172
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows アイコン"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG プレビュー"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "ファイルサイズ: %s "
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:661
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "ファイルサイズを計算しています..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:820
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "ファイルサイズ: 不明"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "ファイル容量のプレビューを有効にします。"
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (最高品質)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:852
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 水平 (1/2 クロマ)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 垂直 (1/2 クロマ)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:856
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (1/4 クロマ)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:871
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "高速整数"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:872
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "浮動小数"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:130 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 画像"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:190 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1294
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG 形式"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Su_bsampling:"
+msgid "Su_bsampling"
+msgstr "サブサンプリング(_B):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Interval (MCU rows):"
+msgid "Inter_val (MCU rows):"
+msgstr "間隔 (MCU 数):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "_DCT method:"
+msgid "_DCT method"
+msgstr "DCT 変換方法(_D):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:287
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Use _restart markers"
+msgid "Use restart mar_kers"
+msgstr "リスタートマーカー(_R)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:462
+msgid "Export Preview"
+msgstr "エクスポートプレビュー"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "JPEG format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:237
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr ""
+"PSD ファイル読み込み時にエラーが発生しました。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "有効な PSD ファイルではありません"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:299
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "バージョン %d のファイル形式はサポートされていません"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "ファイル中のチャンネル数 (%d) が多すぎます"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "画像サイズ (%d x %d) が無効またはサポートされない値です"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:347 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "カラーモード %s はサポートされていません"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "サポートされないビット深度です: %d bit"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:418 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:428
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:639 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:861
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "ファイルは壊れています"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "レイヤー中のチャンネル数 (%d)が多すぎます"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "レイヤーの高さ (%d) が無効またはサポートされない値です"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "レイヤーの幅 (%d) が無効またはサポートされない値です"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:592
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "レイヤーのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "レイヤーマスクの高さ (%d) は無効またはサポートされない値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "レイヤーマスクの幅 (%d) は無効またはサポートされない値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:795
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "レイヤーマスクのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1428 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "圧縮モード (%d) はサポートされません。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2076
+msgid "Extra"
+msgstr "拡張"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2254
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "チャンネルサイズは無効またはサポートされない値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr ""
+"'%s' を開くことに失敗しました。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "GIMP の画像タイプを PSD のモードに変換できません"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that "
+#| "are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgid ""
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"'%s' を保存できません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを超える画"
+"像をサポートしていません。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgid ""
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"'%s' を保存できません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを超えるレ"
+"イヤーを持つ画像をサポートしていません。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "ファイルが途中で切れています"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop 画像"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Photoshop image"
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Photoshop 画像"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
+msgid "Raw Sony"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Silicon Graphics IRIS 画像"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
+msgid "SGI format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "'%s' を読み込み用に開けません"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "画像の幅 (%hu) は無効な値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "画像の高さ (%hu) は無効な値です。"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "チャンネル数 (%hu) は無効な値です"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "'%s' を書き込み用に開けません。"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as SGI"
+msgid "Export Image as SGI"
+msgstr "SGI 形式で保存"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:702
+msgid "No compression"
+msgstr "圧縮なし"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:704
+msgid "RLE compression"
+msgstr "RLE 圧縮"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:706
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Aggressive RLE\n"
+#| "(not supported by SGI)"
+msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"アグレッシブ RLE\n"
+"(SGI ではサポートされていない)"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression type"
+msgid "Compression _type:"
+msgstr "圧縮形式"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:147 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:175
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF 画像"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:192
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF 形式"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:409
+#, c-format
+msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:211
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF 形式ファイル '%s' は、ディレクトリを含んでいません"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:294
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr ""
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:310
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:409
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:904
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-of-%d-pages"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1300
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF チャンネル"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1453
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+
+#. Error reading scanline, stop loading
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2008
+#, c-format
+msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2283
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "TIFF からインポート"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2336
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2353
+#, fuzzy
+#| msgid "Source channel:"
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "コピー元チャンネル:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2357
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2358
+#, fuzzy
+#| msgid "Channels"
+msgid "Channe_l"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:616
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:630
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:766
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1077
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"TIFF フォーマットでは 7bit ASCII エンコードのコメントしか\n"
+"サポートされません。コメントは保存されませんでした。"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1202
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1290
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+#, fuzzy
+#| msgctxt "align-style"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "そのまま"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid "_LZW"
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW(_L)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1292
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pack Bits"
+msgid "Pack Bits"
+msgstr "Pack Bits(_P)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1293
+#, fuzzy
+#| msgid "_Deflate"
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate(_D)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgid "CCITT Group 3 fax"
+msgstr "CCITT Group 3 fax(_3)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgid "CCITT Group 4 fax"
+msgstr "CCITT Group 4 fax(_4)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "PNG image"
+msgid "WebP image"
+msgstr "PNG 画像"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset Keyframes"
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "キーフレームリセット"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:66
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:103
+msgid "Export Image as WebP"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Image _title:"
+msgid "Image _quality:"
+msgstr "画像のタイトル(_T):"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quality:"
+msgid "Alpha q_uality:"
+msgstr "品質(_Q):"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Lightsource type:"
+msgid "Source _type:"
+msgstr "光源種:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:164
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:182
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "詳細設定(_A)"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "As _animation"
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "アニメーションとしてエクスポート(_A)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "_Loop forever"
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "無限ループ(_L)"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:224
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:252
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr ""
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): "
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgid "Use _delay entered above for all frames"
+msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_U)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid file."
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "不正なファイルです"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "PPM ファイル '%s' の保存に失敗: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "フレーム %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101
+msgid "out of memory"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy parameters"
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "コピーパラメーター"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid X resolution."
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "不正な X 解像度です"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109
+#, fuzzy
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "画像寸法: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121
+msgid "list terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明なエラーです"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+"'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Parse error in '%s':\n"
+#| "%s"
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr ""
+"ファイル '%s' の解析エラー\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:170
+msgid "_Flame..."
+msgstr "炎(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:175
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "ゆらめく炎、プロミネンスやガス星雲のようなフラクタルアートを描画します"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:260
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "炎を描いています"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:444
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' は不正なファイルです"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:688
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "炎の詳細"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:711
+msgid "Directions"
+msgstr "方向"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "_Randomize"
+msgstr "乱数のリセット(_R)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:784
+msgid "Same"
+msgstr "同じ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:785 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "線形"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "波状"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "球面"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
+msgid "Swirl"
+msgstr "渦巻"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:790
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "蹄鉄"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:791 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
+msgid "Polar"
+msgstr "極座標"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:792
+msgid "Bent"
+msgstr "ねじれ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:793
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "ハンカチ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:794
+msgid "Heart"
+msgstr "ハート"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:795
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:797
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "双曲線"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
+msgid "Diamond"
+msgstr "ダイヤモンド"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:799
+msgid "Ex"
+msgstr "X字形"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:800
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+msgid "Julia"
+msgstr "ジュリア集合"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:801
+msgid "Waves"
+msgstr "波"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
+msgid "Fisheye"
+msgstr "魚眼レンズ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:803
+msgid "Popcorn"
+msgstr "ポップコーン"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:804
+msgid "Exponential"
+msgstr "指数"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:805
+msgid "Power"
+msgstr "累乗"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:806
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cos"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:807
+msgid "Rings"
+msgstr "リング"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:808
+msgid "Fan"
+msgstr "ファン"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:809
+msgid "Eyefish"
+msgstr "アイフィッシュ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
+msgid "Bubble"
+msgstr "バブル"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465
+msgid "Cylinder"
+msgstr "円柱"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:813
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:814
+msgid "Gaussian"
+msgstr "ガウス"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:827
+msgid "_Variation:"
+msgstr "種類(_V):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:849
+msgid "Load Flame"
+msgstr "炎の設定ファイルを読み込み"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:864
+msgid "Save Flame"
+msgstr "炎の設定ファイルを保存"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1005
+msgid "Flame"
+msgstr "炎(プロミネンス)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1072 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:199
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103
+msgid "_Rendering"
+msgstr "描画オプション(_R)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1113
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "明るさ(_B):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1125
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "コントラスト(_N):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "サンプル密度(_D):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "空間オーバーサンプル(_T):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1170
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "空間フィルター半径(_F):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188
+msgid "Color_map:"
+msgstr "カラーマップ(_M):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1230
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "カスタムグラデーション"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1256
+msgid "C_amera"
+msgstr "ビューオプション(_A)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1260
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "拡大(_Z):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2869
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1284
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2873
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"gimprc の中に '%1$s' の記述が見つかりません\n"
+"ファイル '%4$s' の中に\n"
+"\n"
+"(%2$s \"%3$s\")\n"
+"\n"
+"のような記述を追加してください"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "フラクタルエクスプローラー"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:635
+#, fuzzy
+#| msgid "Realtime preview"
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "プレビュー自動更新"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "この設定がオンのときは、プレビューが自動的に更新されます"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "プレビューの更新(_E)"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:654
+msgid "Zoom"
+msgstr "サイズ変更"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:667
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拡大表示"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:675
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小表示"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "サイズ変更を元に戻します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直す"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "サイズ変更をやり直します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "パラメーター(_P)"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "フラクタルのパラメーター"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:731
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:749
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "繰り返し回数を変更します。大きくすると詳細に計算されます。"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:779
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "フラクタルのパラメーターをファイルから読み込みます"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:820
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "パラメーターを既定値にリセットします"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "現在のフラクタルのパラメーターをファイルに保存します"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:832
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "フラクタルの種類"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "マンデルブロ集合"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "バーンスレイ 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "バーンスレイ 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "バーンスレイ 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+msgid "Spider"
+msgstr "スパイダー"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "マンオーウォー"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859
+msgid "Lambda"
+msgstr "ラムダ"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "シエルピンスキ"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+msgid "Co_lors"
+msgstr "色(_L)"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "色数:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "マッピングする色数を設定します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "loglog スムージングを使用する"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr ""
+"log log スムージングを使用して結果に「すじ」が見えにくくなるようにします"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
+msgid "Color Density"
+msgstr "色密度"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951
+msgid "Red:"
+msgstr "赤:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "赤チャンネルの強度を変更します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961
+msgid "Green:"
+msgstr "緑:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "緑チャンネルの強度を変更します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971
+msgid "Blue:"
+msgstr "青:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "青チャンネルの強度を変更します"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+msgid "Color Function"
+msgstr "色関数"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+msgid "Sine"
+msgstr "Sin"
+
+# tip: Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "使用しない"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "この色要素に対して Sin 関数を使用します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "この色要素に対して Cos 関数を使用します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"この色チャンネルに対しては線形マッピングを使用し、三角関数は使用しません"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+msgid "Inversion"
+msgstr "反転"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr "この設定がオンのときは、高い色値と低い色値が逆転されます。"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+msgid "Color Mode"
+msgstr "カラーモード"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+msgid "As specified above"
+msgstr "上の設定に基づいて"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"色密度、色関数の設定に基づいたカラーマップを生成します。この結果はプレビュー"
+"で確認できます。"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "アクティブなグラデーションを適用して"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "アクティブなグラデーションからカラーマップを生成します。"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "フラクタル用グラデーションの選択"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+msgid "_Fractals"
+msgstr "プリセット(_F)"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr ""
+"'%s' に書き込みできません。\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "フラクタルパラメーターの読み込み"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "フラクタルパラメーターの保存"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "'%s' はフラクタルエクスプローラーの設定ファイルではありません"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "'%s' は壊れています。オプションの %d行目が不正です。"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "フラクタルエクスプローラー(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:240
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "パラメーターを設定して、さまざまな種類のフラクタルアートを描画します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:466
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "フラクタルを描いています"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:843
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "\"%s\" を一覧とディスクから削除してもよいですか?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:847
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "フラクタル削除"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1036
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "'%s' はフラクタルエクスプローラーの形式ではありません"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"'%s' は壊れています。\n"
+"オプションの %d行目が不正です。"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
+msgid "My first fractal"
+msgstr "My first fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1196
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "フォルダーを指定してプリセットを再読み込みします"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1207
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "選択している中のプリセットデータを適用します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "選択しているプリセットデータを削除します"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "フラクタルプリセットの再読み込み"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1260
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "フラクタルプリセットへのパスの追加"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "カーブを閉じて完了"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "漸近線の表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "端点間に直線を引く。カーブが作られている時だけ"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+msgid "Gfig"
+msgstr "シェイプエディター (Gfig)"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342
+msgid "Tool Options"
+msgstr "ツールオプション"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359
+msgid "_Stroke"
+msgstr "輪郭を描画する(_S)"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
+msgid "Fill"
+msgstr "塗りつぶし"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+msgid "No fill"
+msgstr "塗りつぶさない"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
+msgid "Color fill"
+msgstr "色で塗りつぶす"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "パターンで塗りつぶす"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "形状対応グラデーション"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "垂直方向のグラデーション"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "水平方向のグラデーション"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485
+msgid "Show image"
+msgstr "画像の表示"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "グリッドにスナップ"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507
+msgid "Show grid"
+msgstr "グリッドの表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "シェイプオブジェクトの読み込み"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "シェイプオブジェクトの保存"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:855
+msgid "First Gfig"
+msgstr "First Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "保存(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
+msgid "_Clear"
+msgstr "消去(_C)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "グリッド(_G)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences..."
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "環境設定..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909
+msgid "_Raise"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "選択オブジェクトを前面に"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913
+msgid "_Lower"
+msgstr "下部境界(_L)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
+#, fuzzy
+#| msgid "pixels from _top"
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "ピクセルを上へ(_T)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "選択オブジェクトを最前面に"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "To _bottom"
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "下へ(_B)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "選択オブジェクトを最背面に"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search"
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous"
+msgstr "前(_P)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
+msgid "Show previous object"
+msgstr "前のオブジェクトを表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search"
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next"
+msgstr "次(_N)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
+msgid "Show next object"
+msgstr "次のオブジェクトを表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Path"
+msgid "Show _all"
+msgstr "パス表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
+msgid "Show all objects"
+msgstr "すべてのオブジェクトを表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
+msgid "Create line"
+msgstr "直線の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "矩形の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945
+msgid "Create circle"
+msgstr "円の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "楕円の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951
+msgid "Create arc"
+msgstr "円弧の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "正多角形の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
+msgid "Create star"
+msgstr "星の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
+msgid "Create spiral"
+msgstr "螺旋の作成"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "ベジエ曲線の作成。Shift + ボタン でオブジェクト作成の終了"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967
+msgid "Move an object"
+msgstr "オブジェクトを移動"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970
+msgid "Move a single point"
+msgstr "1 つのポイントを移動"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:973
+msgid "Copy an object"
+msgstr "オブジェクトのコピー"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976
+msgid "Delete an object"
+msgstr "オブジェクトの削除"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:979
+msgid "Select an object"
+msgstr "オブジェクトの選択"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1061
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "このツールにはオプションはありません"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272
+msgid "Show position"
+msgstr "位置を表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+msgid "Show control points"
+msgstr "制御点を表示"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "アンチエイリアス"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317
+msgid "Max undo:"
+msgstr "元に戻せる段階:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr "レイヤー背景種。コピーは描かれる前にその前のレイヤーを複製します"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1346
+msgid "Feather"
+msgstr "ぼかす"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1368
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "グリッド間隔:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "極座標グリッドの分割数:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "極座標グリッドの半径間隔:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476
+msgid "Isometric"
+msgstr "正三角形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
+msgid "Grid type:"
+msgstr "グリッドの種類:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:747
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+msgid "Grey"
+msgstr "グレー"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+msgid "Darker"
+msgstr "暗く"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Lighter"
+msgstr "明るく"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "Very dark"
+msgstr "とても暗い"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507
+msgid "Grid color:"
+msgstr "グリッドの色:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1726
+msgid "Sides:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1735
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1736
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1746
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
+msgid "Orientation:"
+msgstr "向き:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "オブジェクトはどこに行ってしまったのでしょう?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "読み取り専用のオブジェクトを編集しています - 保存できません"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "正多角形の辺の数"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319
+msgid "Object Details"
+msgstr "オブジェクト詳細"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370
+msgid "XY position:"
+msgstr "XY 位置:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "螺旋の巻き数"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "星型のポイント数"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:163
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "シェイプ (Gfig)(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:167
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "幾何学的なオブジェクトを作成します"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:760
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr "図を付属物として保存中にエラー: 描画対象に付属物を付け加えられません。"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:790
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr "付属物読み込み用の一時ファイル '%s' オープン中にエラー: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "描画対象のみ保存できます!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
+msgid "Save Brush"
+msgstr "ブラシの保存"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
+msgid "_Brush"
+msgstr "ブラシ(_B)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ガンマ:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "選択したブラシのガンマ (明るさ) を変更します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:585
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:595
+msgid "Select:"
+msgstr "選択:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save _as"
+msgstr "別名で保存..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "縦横比:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "ブラシの縦横比を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:626
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
+msgid "Relief:"
+msgstr "浮き彫り:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr "浮き彫り効果の強さをパーセントで指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "色(_L)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "ブラシ下の平均(_V)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "ブラシの中心(_E)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "ブラシの下のすべてのピクセルの平均から色を設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "ブラシの中心にあるピクセルの色を取得して設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:87
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "ノイズの付加(_N):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:89
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "色にランダムノイズを付加します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3656
+msgid "_General"
+msgstr "全般(_G)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "元画像を残す"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "元画像を背景として残します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "紙から"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "選択した紙のテクスチャーを背景にコピーします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "背景を単色で塗ります"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "背景を透明にして塗った部分だけが見えるようにします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "端も塗る"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "画像の周りに出ていくようにブラシストロークさせるかどうか"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "タイル化可能"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "結果画像が継目無しに並べられるようにするかどうか"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ドロップシャドウ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "個々のブラシ描画の際に影を付けます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:238
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "端の暗度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "ブラシストロークの端の暗度を設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:246
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "ドロップシャドウの暗度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "ドロップシャドウの暗度を設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:255
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "ドロップシャドウの深度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"ドロップシャドウの深さ (オブジェクトからドロップシャドウを離す度合い) を設定"
+"します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:263
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "ドロップシャドウのぼかし量:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:265
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "ドロップシャドウのぼかし量を設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "しきい値:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:273
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "効果を適用する領域を決定するためのしきい値を設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:116
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "GIMPressionist(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:120
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "色々なオプションを用いて芸術的効果を画像に適用します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:429
+msgid "Painting"
+msgstr "描画しています"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "向き(_I)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
+msgid "Directions:"
+msgstr "方向バリエーション数:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "使用できるストローク方向のバリエーション数を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
+msgid "Start angle:"
+msgstr "開始角度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "最初のストローク方向 (角度) を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
+msgid "Angle span:"
+msgstr "角度範囲:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "ストローク方向を変化させる範囲 (角度) を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "付近の明度でストローク方向を決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid "Radius"
+msgstr "中央からの距離"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "画像中央からの距離でストローク方向を決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "ストロークごとにランダムなストローク方向を選びます"
+
+# fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota.
+# 「半径」から変更、フィルター適用後の結果から意訳
+# (2009-07-19 NISHIBORI Kiyotaka)
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Radial"
+msgstr "中央からの方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "画像中央からの方向でストローク方向を決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:175
+msgid "Flowing"
+msgstr "流れるように"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:176
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "「流れるような」パターンに従ってストロークします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "付近の色相でストローク方向を決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "Adaptive"
+msgstr "適応的"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "原画に最適なストローク方向を自動的に選びます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:192
+msgid "Manual"
+msgstr "手動設定"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "ストローク方向を手動で設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "方位マップエディターを開く"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "方位マップエディター"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "ベクトル"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"左クリック: アクティブなベクトルの起点を移動します\n"
+"右クリック: アクティブなベクトルの方向を決定します\n"
+"中クリック: 新しいベクトルを追加します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "プレビューの明るさを調整する"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "前のベクトルをアクティブにします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
+msgid "Select next vector"
+msgstr "次のベクトルをアクティブにします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "追加(_D)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
+msgid "Add new vector"
+msgstr "新しいベクトルを追加します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "削除(_K)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "アクティブなベクトルを削除します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
+msgid "_Normal"
+msgstr "標準(_N)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "渦(_X)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "渦 _2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "渦 _3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "ボロノイモード(_V)"
+
+#  訳注:実際の動作から意訳(作文)した
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"ボロノイモードでは、設定したベクトルを母点とするボロノイ図として各ベクトルが"
+"影響を受けます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "角度(_N):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "アクティブなベクトルの角度を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "角度オフセット(_L):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr ""
+"指定した角度で、アクティブなベクトル以外のベクトルの向きをオフセットします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
+msgid "_Strength:"
+msgstr "強さ(_S):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "アクティブなベクトルの強さを指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "強さ指数(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "強さの指数を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
+msgid "P_aper"
+msgstr "紙(_A)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
+msgid "_Invert"
+msgstr "階調を反転する(_I)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "紙テクスチャーの階調を反転して適用します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
+msgid "O_verlay"
+msgstr "オーバーレイ(_V)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "紙テクスチャーを浮き彫りにせず、そのまま適用します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "テクスチャーの拡大率/縮小率をパーセントで指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "配置(_A)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "ストロークの配置"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "ランダムに"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "均等に"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "ストロークを画像中にランダムに配置します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "ストロークを画像中に均等に配置します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "中心に集中させる"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "画像の中心周りにブラシストロークを集中させます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "ストローク密度(_D):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "ブラシストロークの相対的な密度を指定します"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "PPM ファイル '%s' の保存に失敗: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "現状保存"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Gimpressionist デフォルト"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "プリセット(_P)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "現状保存..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "現在の設定に名前を付けてファイルに保存します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "メモリに選択したプリセットを読み込みます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "選択したプリセットを削除します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "プリセットのディレクトリを再読み込みします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "プレビューウィンドウの更新"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "元画像に戻す"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "サイズ(_S)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
+msgid "Size variants:"
+msgstr "サイズバリエーション数:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "使用できるストロークサイズのバリエーション数を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:118
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "最小サイズ:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "作成する最小ブラシサイズを指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "最大サイズ:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "作成する最大ブラシサイズを指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "サイズの決定基準:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "付近の明度でストロークサイズを決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "画像中央からの距離でストロークサイズを決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "ストロークごとにランダムなブラシサイズを選びます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "画像中央からの方向でストロークサイズを決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "付近の色相でストロークサイズを決定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "原画に最適なストロークサイズを自動的に選びます"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:193
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "ストロークサイズを手動で設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:204
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "サイズマップエディターを開いてストロークサイズを設定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "サイズマップエディター"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "サイズマップベクトル"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"左クリックでアクティブなサイズマップベクトルの起点を移動、右クリックでアク"
+"ティブなサイズマップベクトルの方向を決定、中クリックで新しいサイズマップベク"
+"トルを追加します。"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "前のサイズマップベクトルをアクティブにします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "次のサイズマップベクトルをアクティブにします"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "新しいサイズマップベクトルを追加します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "アクティブなサイズマップベクトルを削除します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの角度を指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
+msgid "S_trength:"
+msgstr "強さ(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの強さを指定します"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "強さ指数(_R):"
+
+# 実際の動作から意訳(作文)した
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"ボロノイモードでは、設定したサイズマップベクトルを母点とするボロノイ図として"
+"各サイズマップベクトルが影響を受けます"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "untitled"
+msgid "Document Title"
+msgstr "名称未設定"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author Title"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Description _writer:"
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "説明の著者(_W):"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotating"
+msgid "Rating"
+msgstr "回転しています"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "著作権表示:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "著作権表示:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "著作権表示:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate / Scale"
+msgid "State / Province"
+msgstr "回転/拡大縮小"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Phong"
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "フォン"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Insertion Date"
+msgid "Creation Date"
+msgstr "導入日時"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Curl Location"
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "めくる位置"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Create line"
+msgid "Headline"
+msgstr "直線の作成"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Intersection"
+msgid "Instructions"
+msgstr "交点"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "C-Source"
+msgid "Source"
+msgstr "C ソースコード"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Types"
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "画像の種類"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Curl Location"
+msgid "Sublocation"
+msgstr "めくる位置"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name:"
+msgid "Country Name"
+msgstr "アイコン名:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Region"
+msgid "World Region"
+msgstr "領域選択"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Texture Transformations"
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "テクスチャー変換"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a New Unit"
+msgid "Add an entry"
+msgstr "新しい単位の定義"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Unused"
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "未使用の色を取り除く"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Map to Object"
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "オブジェクトにマップ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル(_T):"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Create"
+msgid "Date Created"
+msgstr "作成"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Create"
+msgid "Creator"
+msgstr "作成"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Mode _1"
+msgid "Model Age"
+msgstr "モード 1(_1)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Information"
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "追加情報"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Size"
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "画像サイズ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Size"
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "画像サイズ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Available images:"
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "利用可能な画像:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Lightsource type:"
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "光源種:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "著作権表示:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "_License:"
+msgid "Licensor"
+msgstr "ライセンス(_L):"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Selection"
+msgid "Image Creator"
+msgstr "画像選択"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "_Identifier prefix:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別子プレフィックス(_I):"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "GIMP Extension"
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "GIMP 拡張機能"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "A_mplitude:"
+msgid "Altitude"
+msgstr "振幅(_M):"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "PSP"
+msgid "GPS"
+msgstr "PSP 形式"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Gradient"
+msgid "Patient"
+msgstr "勾配/グラデーション"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Rendering wind"
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "風を描いています"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Study Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Number Color"
+msgid "Series Number"
+msgstr "インデックス番号の色"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Modality"
+msgstr "品質:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Insertion Date"
+msgid "Series Date"
+msgstr "導入日時"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Series Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "DICOM image"
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM 画像"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "XBM"
+msgid "XMP"
+msgstr "XBM 形式"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748
+msgid "Addition"
+msgstr "加算"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "グラデーションフレア(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:819
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "プリセットされたグラデーションでレンズフレアを描画します"
+
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1027
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2492
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "グラデーションフレア"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1041
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "インデックス画像には適用できません"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1354
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "グラデーションフレア ファイル '%s' のオープンに失敗: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' は正常な グラデーションフレア ファイルではありません。"
+
+# %s: filename
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1416
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "'%s' は無効な形式のグラデーションフレアファイルです。\n"
+
+# %1$s: gflare->name
+# %2$s: gimprc
+# %3$s: gflare_dir
+# %4$s: gimp_filename_to_utf8 (dir)
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"グラデーションフレア `%s' は保存されません。\n"
+"次のように操作すると、グラデーションフレアの保存が可能になります。\n"
+"1. %s に \" (gflare-path \"%s\") \" の記述を追加する\n"
+"2. フォルダー '%s' を作成する"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1576
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "グラデーションフレア ファイル '%s' の書き込みに失敗: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2548
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "プレビュー自動更新(_U)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2601
+#, fuzzy
+#| msgid "`Default' is created."
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "'Default' が作成されました。"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2602
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3709
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3942
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2912
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "回転(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2923
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "色相回転(_H):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2934
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "ベクトルの角度(_A):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2945
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "ベクトルの長さ(_L):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2966
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "適応型スーパーサンプリング(_D)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "最大深度(_M):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2993
+msgid "_Threshold"
+msgstr "しきい値(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3002
+msgid "_Settings"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3130
+msgid "S_elector"
+msgstr "選択(_E)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "新規グラデーションフレア"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3197
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "新しい グラデーションフレア の名前を入力してください"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3198
+msgid "Unnamed"
+msgstr "名称未設定"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3300
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "`%s' という名前は既に使用されています!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3274
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "グラデーションフレアのコピー"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "コピーした グラデーションフレア の名前を入力してください:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "削除できません!! 一つ以上 グラデーションフレア がなくてはなりません。"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3341
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "グラデーションフレアの削除"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3413
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "%s が gflares_list 中に見付かりません"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3453
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "グラデーションフレアエディター"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
+#, fuzzy
+#| msgid "Rescan Gradients"
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "グラデーション再読み込み"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "輝き描画オプション"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3615
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3641
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3601
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3627
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "描画モード:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "光線描画オプション"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "二次フレア描画オプション"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3682
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
+msgid "Gradients"
+msgstr "グラデーション"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3693
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3795
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3926
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "半径方向グラデーション:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3799
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "角度方向グラデーション:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3701
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "角度方向大きさグラデーション:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3720
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3822
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3953
+msgid "Size (%):"
+msgstr "大きさ (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3731
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3833
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3964
+msgid "Rotation:"
+msgstr "回転:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3742
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3844
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3975
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "色相回転:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3756
+msgid "G_low"
+msgstr "輝き(_L)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3855
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "とがりの数:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3866
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "とがりの太さ:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3880
+msgid "_Rays"
+msgstr "光線(_R)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3930
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "大きさ倍率グラデーション:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3934
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "確率グラデーション:"
+
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3992
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "二次フレアの形状"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4000
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "円"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4017
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "多角形"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4051
+msgid "Random seed:"
+msgstr "乱数種:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4065
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "二次フレア(_S)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "GIMP ヘルプブラウザー"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542
+msgid "Go back one page"
+msgstr "前に表示したページに戻ります"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "次に表示したページに進みます"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
+msgid "_Reload"
+msgstr "再読み込み(_R)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
+msgid "Reload current page"
+msgstr "このページを再読み込みします"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
+msgid "_Stop"
+msgstr "中止(_S)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "このページの読み込みを中止します"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "索引ページへ"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567
+msgid "C_opy location"
+msgstr "場所のコピー(_O)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "このページの場所をクリップボードにコピーします"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "字句の検索"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593
+msgid "Find _Again"
+msgstr "再検索(_A)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
+msgid "S_how Index"
+msgstr "目次の表示(_H)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "目次 (サイドバー) の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "GIMP Documentation ウェブサイトへ移動"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1146
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "前(_P)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "次(_N)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1187
+#, fuzzy
+#| msgid "Close"
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "%s に関するヘルプ (ページ) は、現在利用できません。"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "現在、GIMP ユーザーマニュアルは利用できません。"
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please install the additional help package or use the online user manual "
+#| "at http://docs.gimp.org/.";
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/";
+msgstr ""
+"GIMP 2 ユーザーマニュアル・パッケージをインストールするか、オンライン版の "
+"GIMP ユーザーマニュアル ( http://docs.gimp.org/) を利用してください。"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr ""
+"おそらく GIO バックエンドが見つからないためと思われます。GVFS のインストール"
+"を確認してください。"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "ヘルプ ID '%s' が分かりません"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "'%s' からインデックスを読み込んでいます..."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ファイル '%s' の解析エラー\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:367
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "IFS フラクタル(_I)..."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:373
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "反復関数システムによるフラクタルアートを描画します"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:531
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:545
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:587
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "非対称:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:601
+msgid "Shear:"
+msgstr "剪断:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:646
+msgid "Simple"
+msgstr "単純"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "IFS フラクタル: 変換先"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:661
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "色相倍率:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:676
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "明度倍率:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "IFS フラクタル: 赤"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "IFS フラクタル: 緑"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "IFS フラクタル: 青"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:725
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "IFS フラクタル: 黒"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:775
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "IFS フラクタル"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "空間変換"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "色変換"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:889
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "相対的確率:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "すべて選択(_A)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066
+msgid "Re_center"
+msgstr "中心再計算(_C)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "中心を再計算する"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+msgid "Render Options"
+msgstr "描画オプション"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "回転/拡大縮小"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1082
+msgid "Stretch"
+msgstr "伸長"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1180
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "IFS フラクタル描画オプション"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1202
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "最大メモリ:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1230
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "細分化:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "スポット半径:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1317
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "IFS 描画しています (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "変換 %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2400
+msgid "Save failed"
+msgstr "保存失敗"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2483
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
+msgid "Open failed"
+msgstr "オープン失敗"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "ファイル '%s' は  IFS フラクタルファイルではないようです。"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "IFS フラクタル設定ファイルとして保存"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "IFS フラクタル設定ファイルを開く"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Map Plug-In"
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr ""
+"イメージマップ\n"
+"Image Map Plug-In"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Released under the GNU General Public License"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "円(_I)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "中心の X 座標(_X):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "中心の Y 座標(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "端点削除"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "オブジェクト編集"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Gimp のガイドを使う"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "一つおきのタイル(_T)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "すべて(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "ガイドを追加"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "左の縁(_E)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "右の縁(_R)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "上の縁(_U)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "下の縁(_W)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "基準 URL(_B):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "ガイド作成"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "ガイド範囲の結果: %d,%d - %d,%d (%d マス)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"ここでのガイドは、画像を覆うための、事前に定義された矩形の集合を意味します。"
+"ガイドの定義は、幅・高さ・矩形と矩形の間隔を指定しておこないます。ガイドはナ"
+"ビゲーションバー (サムネイルの集合体) のようなタイプのイメージマップを素早く"
+"作成することを可能にします。"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "左開始位置(_L):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "上開始位置(_T):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "水平間隔(_H):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "横の数(_N):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "垂直間隔(_V):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "縦の数(_D):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "基準 _URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "画像サイズ: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "ガイド範囲の結果: 0,0 - 0,0 (0 マス)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "ガイド"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "端点挿入"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "下げる"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "サッシ移動"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "選択オブジェクトを移動"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "最前に移動"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "上げる"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "次を選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "前を選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "領域選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "最後に移動"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "非選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "選択無し"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "リンクの種類"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Web サイト"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_FTP サイト"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "その他(_H)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "ファイル(_I)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "電子メール(_M)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "この領域がクリックされた場合に使用する URL(_U): (必須)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "HTML ファイル選択"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "相対リンク(_V)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "ターゲットフレーム名/ID(_T): (オプション - フレーム環境のみ)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "代替テキスト(_X): (オプション)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "リンク(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "寸法"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "プレビュー(_V)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "領域設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "領域 #%d 設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ファイルオープンエラー"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
-msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "乱数彩度(_M):"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "イメージマップの読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
-msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr "彩度をどの程度ランダムに変えるか調節します"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "イメージマップを保存"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
-msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "光度を保存する(_P)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "グリッドの設定"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
-msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "有効のときは光度を維持します"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "グリッドにスナップ(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
-msgid "In_verse"
-msgstr "反転(_V)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "グリッドの表示方法と種類"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
-msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "有効のときは効果の階調を反転します"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "非表示(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
-msgid "A_dd border"
-msgstr "縁付加(_D)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "直線(_L)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
-msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "有効のときは画像の境界にもとがりを描画します"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "十字(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
-msgid "_Natural color"
-msgstr "自然色(_N)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "グリッドの間隔"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
-msgid "_Foreground color"
-msgstr "描画色(_F)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "幅(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
-msgid "_Background color"
-msgstr "背景色(_B)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "高さ(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
-msgid "Use the color of the image"
-msgstr "画像の色を使う"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "グリッドのオフセット"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
-msgid "Use the foreground color"
-msgstr "描画色を使う"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "ピクセルを左へ(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
-msgid "Use the background color"
-msgstr "背景色を使う"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "ピクセルを上へ(_T)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
-msgid "Solid"
-msgstr "単色"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "プレビュー(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
-msgid "Checker"
-msgstr "チェック"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:163
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "イメージマップ(_I)..."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
-msgid "Marble"
-msgstr "マーブル"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:167
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "クリッカブルマップを作成します"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
-msgid "Lizard"
-msgstr "トカゲの革"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<名称未設定>"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
-msgid "Phong"
-msgstr "フォン"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:661
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "いくつかのデータが変更されてます"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "これまでの変更を破棄してもよろしいですか?"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
-msgid "Wood"
-msgstr "木目"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "ファイル \"%s\" を保存しました。"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "ファイルが保存できません:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
-msgid "Spots"
-msgstr "スポット"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "画像サイズが変更されました。"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
-msgid "Texture"
-msgstr "テクスチャー"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "領域のサイズを変えますか?"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "バンプマップ"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "ファイルが読めません:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
-msgid "Light"
-msgstr "光源"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "ファイル '%s' は正常な保存ファイルではありません。"
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "%s を元に戻す(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "%s をやり直す(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
-msgid "Save File"
-msgstr "ファイルを保存"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "球面デザイナー"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
-msgid "Bump"
-msgstr "バンプ"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
 
-#. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
-msgid "Texture:"
-msgstr "テクスチャー:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
-msgid "Colors:"
-msgstr "カラー:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直す"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "すべて選択解除(_E)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "領域情報の編集(_I)..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "選択した領域情報を編集"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "領域を最前面に移動"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "領域を最背面に移動"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "領域の削除"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "ソース..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大表示"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小表示"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "表示倍率(_Z)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "マッピング(_M)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "マップ情報の編集..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "マップ情報の編集"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "ツール(_T)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "グリッドの設定..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "GIMP のガイドを使う..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "ガイドの作成..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "About"
+msgid "_About"
+msgstr "このプラグインについて"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "拡大(_Z)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "色選択ダイアログ"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "エリアリスト"
 
-#. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
-msgid "Scale:"
-msgstr "拡大縮小:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "矢印"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "乱れ:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "既存領域を選択"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
-msgid "Amount:"
-msgstr "量:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "矩形領域を定義"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
-msgid "Exp.:"
-msgstr "ベキ指数:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "円/楕円領域を定義"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
-msgid "Transformations"
-msgstr "変換"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "多角形領域を定義"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
-msgid "Scale X:"
-msgstr "拡大縮小 X:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "多角形(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
-msgid "Scale Y:"
-msgstr "拡大縮小 Y:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "X (ピクセル)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
-msgid "Scale Z:"
-msgstr "拡大縮小 Z:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "Y (ピクセル)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
-msgid "Rotate X:"
-msgstr "回転 X:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517
+msgid "_Insert"
+msgstr "挿入(_I)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
-msgid "Rotate Y:"
-msgstr "回転 Y:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523
+msgid "A_ppend"
+msgstr "追加(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
-msgid "Rotate Z:"
-msgstr "回転 Z:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:272
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "リソースファイルが保存できません:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
-msgid "Position X:"
-msgstr "位置 X:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
-msgid "Position Y:"
-msgstr "位置 Y:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:393
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "デフォルトのマップの種類"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
-msgid "Position Z:"
-msgstr "位置 Z:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "領域情報のプロンプト(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
-msgid "Rendering sphere"
-msgstr "球体を描画しています"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "デフォルトの URL を必須にする(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
-msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "テクスチャーマッピングした球体画像を生成します"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "エリアハンドルを表示する(_H)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
-msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "球面デザイナー(_D)..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:418
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "NCSA 円を真にする(_K)"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
-msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "プラグイン処理用の選択範囲が空です"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:420
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "URL部分の助言を表示する(_T)"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr ""
-"アルファチャンネルをしきい値で 2 階調化して透明または不透明のいずれかにします"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "大きなエリアハンドルを使用する(_U)"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "アルファチャンネルしきい値(_T)..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:430
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "このレイヤーにはロックされたアルファチャンネルがあります。"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "作業履歴のエントリー数(_U) (1 - 99):"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "RGBA/GRAYA の描画対象ではありません。"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:439
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "MRU のエントリー数(_R) (1 - 16):"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "アルファチャンネルを 2 階調化しています..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:448
+msgid "Select Color"
+msgstr "領域境界線の表示色"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "アルファチャンネルを 2 階調化"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460
+msgid "Colors"
+msgstr "カラー"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462
+msgid "Normal:"
+msgstr "非アクティブな領域:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "ガラスタイルを通して見たような効果を表現します"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
+msgid "Selected:"
+msgstr "アクティブな領域:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "ガラスタイル(_G)..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
+msgid "Interaction:"
+msgstr "作成中の領域:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "ガラスタイル"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "連続的な区域(_N)"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "タイル幅(_W):"
+# 「閾(しきい)」が読めない、またはディスプレイ上で識別できない人がいる可能性があるため、敢えて「しきい値」とした
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "しきい値(_T):"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "紙タイル"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:485
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "自動変換(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
-msgid "Division"
-msgstr "分割"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:496
+msgid "General Preferences"
+msgstr "設定"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "ピクセル断片"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "矩形(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
-msgid "_Background"
-msgstr "背景(_B)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "左上の X 座標(_X):"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
-msgid "_Ignore"
-msgstr "無視(_I)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "左上の Y 座標(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
-msgid "_Force"
-msgstr "強制(_F)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
-msgid "C_entering"
-msgstr "中央寄せ(_E)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
-msgid "Movement"
-msgstr "移動"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "代替テキスト"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "最大(%)(_M):"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "対象"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "回り込み(_W)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "このマップファイルに対する設定"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
-msgid "Background Type"
-msgstr "背景の種類"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "反転画像(_N)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "画像名:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
-msgid "Im_age"
-msgstr "画像(_A)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "画像ファイル選択"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "描画色(_R)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T):"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "背景色(_K)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "作者(_H):"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "ここで選択(_E):"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "デフォルト _URL:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
-msgid "Background Color"
-msgstr "背景色"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
+msgid "Map File Format"
+msgstr "マップファイル形式"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "画像を細かな紙片の集まりのように切り分けて、それらをずらします"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "ソースを表示"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "1999 年 9 月 31 日"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "ライト効果"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "紙タイル(_P)..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:116
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "ライト効果(_L)..."
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "画像の境界部分を変更して、繋ぎ目なしに並べられるようにします"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:121
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "ライトを当てたような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "シームレス化(_M)"
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "一般設定"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "タイルを生成しています"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "透過背景(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
-msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "画像を小さくして並べます"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "バンプ高が 0 の部分は出力画像を透明にする"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
-msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "小さくして並べる(_S)..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "新しい画像の生成(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
-msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "フィルターの適用結果で新しい画像を生成します"
 
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
-msgid "Tiling"
-msgstr "並べています"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "高品位プレビュー(_Q)"
 
-#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "小さくして並べる"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "有効のときは高品位でプレビュー表示します"
 
-#. Area for buttons etc
-#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
-msgid "Flip"
-msgstr "反転"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356
+msgid "Distance:"
+msgstr "距離:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
-msgid "A_ll tiles"
-msgstr "すべてのタイル(_L)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606
+msgid "Light Settings"
+msgstr "光源設定"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
-msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "一つおきのタイル(_T)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399
+msgid "Light 1"
+msgstr "光源 1"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
-msgid "_Explicit tile"
-msgstr "指定のタイル(_E)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400
+msgid "Light 2"
+msgstr "光源 2"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
-msgid "Ro_w:"
-msgstr "列(_W):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401
+msgid "Light 3"
+msgstr "光源 3"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
-msgid "Col_umn:"
-msgstr "行(_U):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402
+msgid "Light 4"
+msgstr "光源 4"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
-msgid "O_pacity:"
-msgstr "不透明度(_P):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 5"
+msgstr "光源 5"
 
-#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "区切りの数"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 6"
+msgstr "光源 6"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr ""
-"元画像(レイヤー)のコピーを並べて新しい画像を作成します。並べるにはレイヤーサ"
-"イズより大きいサイズの設定が必要です。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "並べる(_T)..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "並べる"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426
+msgid "Directional"
+msgstr "指向性光源"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "新しい大きさに並べる"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427
+msgid "Point"
+msgstr "点光源"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "新しい画像を作成する(_R)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "適用する光源の種類"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
-msgid "Saved"
-msgstr "保存済"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "光源色選択"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
-msgid ""
-"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
-"checked."
-msgstr "チェックされている単位定義は GIMP 終了時に保存されます。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645
+msgid "Set light source color"
+msgstr "光源色設定"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "強度(_I):"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
-msgid ""
-"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
-msgstr "これらの文字列は GIMP の設定ファイルで単位を識別するために使われます。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "光源強度"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
-msgid "Factor"
-msgstr "係数"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
-msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "1インチの長さに相当する数値を定義します。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中の光源の X 位置"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
-msgid "Digits"
-msgstr "桁数"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中の光源の Y 位置"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
-msgid ""
-"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
-"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
-"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
-msgstr ""
-"ここでの値は数値入力欄のヒントに用いられます。「インチ」 で用意される入力欄"
-"が (10 進数で) 2 桁のとき、他の単位で同じ長さを表すために必要な (10進数での) "
-"桁数を設定します。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
-msgid "Symbol"
-msgstr "記号"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中の光源の Z 位置"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
-msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
-"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"単位を示す記号 (例: インチならば \")を定義します。単位に記号がない場合は単位"
-"の省略形が使用されます。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "省略形"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの X 方向要素"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
-msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "単位の省略形を定義します (例: 「ミリメートル」ならば \"mm\")。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Y 方向要素"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
-msgid "Singular"
-msgstr "単数形"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
-msgid "The unit's singular form."
-msgstr "単位の単数形の表記を定義します。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Z 方向要素"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
-msgid "Plural"
-msgstr "複数形"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "I_solate"
+msgstr "単独(_S)"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
-msgid "The unit's plural form."
-msgstr "単位の複数形の表記を定義します。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "ライトプリセット:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
-msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr "新しい単位を定義します"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+msgid "Material Properties"
+msgstr "材質設定"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
-msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "選択している単位を基に、新しい単位を定義します"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "発色(_G):"
 
-# GIMP で使う単位であることはわかりきったことなので "used in GIMP" の訳は省略した
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
-msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "新しい単位を定義したり変更したりします"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "直接光が当たっていない場合に見える元の色の量"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
-msgid "U_nits"
-msgstr "単位の定義(_N)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
+msgid "_Bright:"
+msgstr "明るさ(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
-msgid "Add a New Unit"
-msgstr "新しい単位の定義"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "光源に照らされた場合の元の色の強度"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "輝き(_S):"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
-msgid "_Factor:"
-msgstr "係数(_F):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "ハイライトの強度を制御する"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
-msgid "_Digits:"
-msgstr "桁数(_D):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752
+msgid "_Polished:"
+msgstr "光沢(_P):"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
-msgid "_Symbol:"
-msgstr "記号(_S):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "大きな値にするとハイライトがくっきりする"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
-msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "省略形(_A):"
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779
+msgid "_Metallic"
+msgstr "メタリック(_M)"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
-msgid "Si_ngular:"
-msgstr "単数形(_N):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "バンプマップの使用(_N)"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
-msgid "_Plural:"
-msgstr "複数形(_P):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "バンプマップの有効/無効 (画像深度)"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
-msgid "Incomplete input"
-msgstr "入力が不完全なのでこの単位を定義できません"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "バンプマップ画像(_A):"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
-msgid "Please fill in all text fields."
-msgstr "テキストフィールドをすべて埋めてください。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "対数型"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "単位の定義"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "カーブ(_R):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "最大の高さ(_X):"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
-msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "画像をシャープにします。最も良く使われる方法です。"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "バンプマップの最大の高さ:"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "アンシャープマスク(_U)..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "環境マップの使用(_N)"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684
-msgid "Merging"
-msgstr "混ぜ合わせています"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "環境マップの有効/無効 (反射)"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "アンシャープマスク"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "環境画像(_V):"
 
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "ピクセルの明度を反転します"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "使用する環境画像"
 
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "明度の反転(_V)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
+msgid "Op_tions"
+msgstr "オプション(_T)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "明度を反転させています"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+msgid "_Light"
+msgstr "光源(_L)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "より白く (明度大)(_W)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271
+msgid "_Material"
+msgstr "物質(_M)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "より黒く (明度小)(_K)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "バンプマップ(_B)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "中間明度をピークに(_M)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "環境マップ(_E)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "描画色をピークに(_F)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "プレビュー画像を更新する"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "描画色のみ(_N)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "プレビュー自動更新(_N)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "背景色のみ(_A)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "有効のときはプレビューを自動的に更新します"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "より不透明に(_E)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "ライトプリセットの保存"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "より透明に(_R)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "ライトプリセットの読み込み"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "隣接するピクセルに特定の色を伝播します"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
+msgid "Map to plane"
+msgstr "面にマップしています"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "明度伝搬(_V)..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "球にマップしています"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
-msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "画像中の明るい部分を縮小します"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to box"
+msgstr "直方体にマップしています"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
-msgid "E_rode"
-msgstr "明るさの最大値(_R)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "円柱にマップしています"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
-msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "画像中の明るい部分を拡大します"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:116
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "オブジェクトにマップ(_O)..."
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
-msgid "_Dilate"
-msgstr "明るさの最小値(_D)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:120
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "画像をオブジェクト(平面、球、立方体、円柱)にマップします"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "明度伝搬"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282
+msgid "_Box"
+msgstr "直方体(_B)"
 
-#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
-msgid "Propagate"
-msgstr "伝搬"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "円柱(_Y)"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "しきい値下限(_H):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458
+msgid "Map to:"
+msgstr "マップするオブジェクト:"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "しきい値上限(_U):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462
+msgid "Plane"
+msgstr "平面"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "伝搬率(_P):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463
+msgid "Sphere"
+msgstr "球"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
-msgid "To l_eft"
-msgstr "左へ(_E)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464
+msgid "Box"
+msgstr "直方体"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
-msgid "To _right"
-msgstr "右へ(_R)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "マップするオブジェクトの形状を指定します"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
-msgid "To _top"
-msgstr "上へ(_T)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
+msgid "Transparent background"
+msgstr "背景を透明に"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
-msgid "To _bottom"
-msgstr "下へ(_B)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr ""
+"設定がオンのときは、オブジェクト部分以外を透明にします。オフのときは、オブ"
+"ジェクト以外の部分は現在の背景色で塗りつぶされます。"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
-msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "アルファチャンネルを伝搬する(_A)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Tile source image"
+msgstr "元画像を並べる"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "明度チャンネルを伝搬する"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr ""
+"設定がオンのときは、元画像を並べてマッピングします。無限平面の作成が可能にな"
+"ります。"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "ヴァン ゴッホ風 (LIC)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504
+msgid "Create new image"
+msgstr "新しい画像を生成"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "対象チャンネル"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517
+msgid "Create new layer"
+msgstr "新しいレイヤーを生成"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
-msgid "_Brightness"
-msgstr "明るさ(_B)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "フィルターを適用した結果で新しいレイヤーを生成します"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "操作関数"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "なめらかに(_A)"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
-msgid "_Derivative"
-msgstr "導函数(_D)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "設定がオンのときは、オブジェクト境界のジャギーをなめらかにします"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
-msgid "_Gradient"
-msgstr "勾配/グラデーション(_G)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "_Depth:"
+msgstr "深度(_D):"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
-msgid "Convolve"
-msgstr "合成要素"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr ""
+"[なめらかに] の深度 (品質) を設定します。この値が高いほどきれいな境界になりま"
+"すが、適用までに時間がかかります。"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
-msgid "_With white noise"
-msgstr "ホワイトノイズと(_W)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "ピクセル値がこの値よりも小さくなったら止まる"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "元画像と(_I)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Point light"
+msgstr "点光源"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
-msgid "_Effect image:"
-msgstr "対象画像(_E):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617
+msgid "Directional light"
+msgstr "指向性光源"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "フィルター長(_F):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618
+msgid "No light"
+msgstr "光源無し"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "ノイズ強度(_N):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "光源種:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "積分ステップ(_T):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "光源色:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "最小値(_M):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "方向ベクトル"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "最大値(_A):"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "強度レベル"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
-msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "ヴァン・ゴッホが描いた絵画のような効果を与えます"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798
+msgid "Ambient:"
+msgstr "飽和度:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "ヴァン ゴッホ風(LIC)(_V)..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "拡散:"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Staggered"
-msgstr "ずらす(_S)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "反射性"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "大きくずらす(_L)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "大きな値にすると物体がより光を反射する (明るく見える)"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "S_triped"
-msgstr "縞(_T)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894
+msgid "Specular:"
+msgstr "反射:"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "幅広縞(_W)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921
+msgid "Highlight:"
+msgstr "ハイライト:"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "長期的にずらす(_N)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの X 位置"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Y 位置"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "大きな 3x3(_E)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Z 位置"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex マップ"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "X 軸中心の回転角"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:50
-msgid "_Dots"
-msgstr "ドット(_D)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Y 軸中心の回転角"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:1807
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "不鮮明なビデオ映像のような効果を与えます"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Z 軸中心の回転角"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:1814
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "ビデオ(_D)..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
+msgid "Front:"
+msgstr "前:"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
-msgid "Video"
-msgstr "ビデオ"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
+msgid "Back:"
+msgstr "後:"
 
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2040
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "ビデオパターン"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "画像を直方体の表面にマップ"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:2084
-msgid "_Additive"
-msgstr "付加的(_A)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "X 拡大縮小 (サイズ)"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:2094
-msgid "_Rotated"
-msgstr "回転(_R)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Y 拡大縮小 (サイズ)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:233
-msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "さまざまな方法で画像を変化を加えます"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Z 拡大縮小 (サイズ)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:241
-msgid "_Warp..."
-msgstr "ワープ(_W)..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
-msgid "Warp"
-msgstr "ワープ"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
-msgid "Basic Options"
-msgstr "主オプション"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "表面に被せる画像"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
-msgid "Step size:"
-msgstr "ステップサイズ:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
-msgid "Iterations:"
-msgstr "繰り返し:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+msgid "R_adius:"
+msgstr "半径(_A):"
 
-#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
-msgid "Displacement map:"
-msgstr "ずらしマップ:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "円柱半径"
 
-#. =======================================================================
-#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
-msgid "On edges:"
-msgstr "周辺部分の処理:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "L_ength:"
+msgstr "長さ(_E):"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
-msgid "Wrap"
-msgstr "回り込み"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "円柱長さ"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
-msgid "Smear"
-msgstr "ぼかす"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263
+msgid "O_ptions"
+msgstr "オプション(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275
+msgid "O_rientation"
+msgstr "向き(_R)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
-msgid "Foreground color"
-msgstr "描画色"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313
+msgid "Map to Object"
+msgstr "オブジェクトにマップ"
 
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "詳細設定"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370
+msgid "_Preview!"
+msgstr "プレビュー(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
-msgid "Dither size:"
-msgstr "ディザーサイズ:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "ワイヤフレームもプレビュー表示(_W)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
-msgid "Rotation angle:"
-msgstr "回転角度:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "プレビュー自動更新(_L)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
-msgid "Substeps:"
-msgstr "サブステップ:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:437
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr ""
 
-#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
-msgid "Magnitude map:"
-msgstr "強度マップ:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "EXIF、IPTC、XMP 形式ファイルのメタデータの閲覧と編集を行います"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
-msgid "Use magnitude map"
-msgstr "強度マップを使う"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr ""
 
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "さらに詳細設定"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
-msgid "Gradient scale:"
-msgstr "グラデーションスケール:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:573
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
-msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "グラデーションマップ選択メニュー"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:597
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _paths"
+msgid "Import metadata"
+msgstr "パスをインポートする(_P)"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
-msgid "Vector mag:"
-msgstr "ベクトル拡大:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599
+msgid "Export metadata"
+msgstr ""
 
-#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:807
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "PNG形式ファイル読み込み時にエラーが発生しました。 %s"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
-msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "固定方位ベクトルマップ選択メニュー"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:835
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr ""
 
-#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
-msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr "X グラデーションをなめらかにしています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:839
+#, fuzzy
+#| msgid "Insertion Date"
+msgid "Set Date"
+msgstr "導入日時"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
-msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr "Y グラデーションをなめらかにしています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1573
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
 
-#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
-msgid "Finding XY gradient"
-msgstr "XYグラデーションを探しています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1579
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
-#, c-format
-msgid "Flow step %d"
-msgstr "ステップ %d"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1715
+msgid "Unrated"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "池に小石を投げ入れたときの水面のような効果を与えます"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4413
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "波(_W)..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5722
+#, fuzzy
+#| msgid "Import XMP from File"
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "XMP をファイルからインポート"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "波"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5757
+#, fuzzy
+#| msgid "Export XMP to File"
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "XMP をファイルにエクスポート"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "反射(_R)"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5761
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Export"
+msgstr "インポート(_I)"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "振幅(_A):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "位相(_P):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "波長(_W):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:449
-msgid "Waving"
-msgstr "波立たせています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
-msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "オペレーティングシステムのメモリまたはリソースが不足しています。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Create star"
+msgid "Created by software"
+msgstr "星の作成"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
-msgid "The specified file was not found."
-msgstr "指定のファイルが見つかりませんでした。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
-msgid "The specified path was not found."
-msgstr "指定のパスが見つかりませんでした。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
-msgid ""
-"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
 msgstr ""
-"その .exe ファイルは無効です。(Win32 用でないか、ファイルイメージにエラーがあ"
-"ると思われます。)"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
-msgid "The operating system denied access to the specified file."
-msgstr "オペレーティングシステムが指定ファイルへのアクセスを拒否しました。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
-msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "ファイル名の関連付けが不完全または無効です。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
-msgid "DDE transaction busy"
-msgstr "DDE トランザクションはビジーです。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206
+msgid "Age Unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
-msgid "The DDE transaction failed."
-msgstr "DDE トランザクションに失敗しました。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
-msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr "DDE トランザクションがタイムアウトしました。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Age 24"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
-msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "指定された DLL が見つかりませんでした。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Age 23"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "ファイル拡張子に関連付けされたアプリケーションがありません。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Age 22"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
-msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr "メモリが不足しているので、処理を完了できませんでした。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
+msgid "Age 21"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
-msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "共有違反が発生しました。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
+msgid "Age 20"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
-msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "不明な Windows のエラーが発生しました。"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
+msgid "Age 19"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s': %s"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
+msgid "Age 18"
 msgstr ""
-"'%s' を開くことに失敗しました。\n"
-"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
-msgid "Create an image of a webpage"
-msgstr "ウェブページのスクリーンショットを生成します"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215
+msgid "Age 17"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
-msgid "From _Webpage..."
-msgstr "ウェブページから(_W)..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216
+msgid "Age 16"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
-msgid "Create from webpage"
-msgstr "ウェブページから画像を生成"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217
+msgid "Age 15"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
-msgid "_Create"
-msgstr "生成(_C)"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
-msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "ウェブページの場所 (URI):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "2"
+msgstr ""
 
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "幅 (ピクセル):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "3"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
-msgid "Font size:"
-msgstr "フォントサイズ:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "4"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
-msgid "Huge"
-msgstr "非常に大きい"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "6"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "7"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
-msgctxt "web-page"
-msgid "Default"
-msgstr "中 (既定値)"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明なエラーです"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "著作権表示:"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
-msgid "Tiny"
-msgstr "非常に小さい"
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
-#, c-format
-msgid "No URL was specified"
-msgstr "URI が指定されていません"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select a value"
+msgstr "すべてを選択"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
-#, c-format
-msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "ウェブページ '%s' をダウンロードしています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242
+msgid "Work"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
-#, c-format
-msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "ウェブページ '%s' を画像に変換しています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
+msgid "Cell"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
-msgid "Webpage"
-msgstr "ウェブページ"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Fan"
+msgid "Fax"
+msgstr "ファン"
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+msgid "Home"
 msgstr ""
-"渦巻きの効果と、中心に吸い込まれる (または吹き出す) 効果を画像に与えます (旧"
-"バージョンの「グルグルひねる」)"
 
-# - Twitter 上で、ユーザから訳が適切でないとの指摘があった
-# - これに類似したフィルターは、Photoshop では「渦巻き」と「つまむ」と表記されている (Photoshop では 2つのフィルターに分かれている)
-# - GIMPでは「つまむ」という名のフィルターが既に存在しているので、「つまむ」に該当する部分を「吸い込み」とした
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "渦巻きと吸い込み(_H)..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Pages:"
+msgid "Pager"
+msgstr "ページ:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "渦巻き効果と吸い込み効果を適用しています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-# - Twitter 上で、ユーザから訳が適切でないとの指摘があった
-# - これに類似したフィルターは、Photoshop では「渦巻き」と「つまむ」と表記されている (Photoshop では 2つのフィルターに分かれている)
-# - GIMPでは「つまむ」という名のフィルターが既に存在しているので、「つまむ」に該当する部分を「吸い込み」とした
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "渦巻きと吸い込み"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "_Other:"
+msgid "Other"
+msgstr "その他(_O):"
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "渦の方向(_W):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
+msgid "Above sea level"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "吸い込む量(_P):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "_Black level:"
+msgid "Below sea level"
+msgstr "黒レベル(_B):"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "風に吹かれて流されているような効果を画像に与えます"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
+msgid "North"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "風(_N)..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
+msgid "South"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:314
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "暴風を描いています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
+msgid "East"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:444
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "風を描いています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
+msgid "West"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:876
-msgid "Wind"
-msgstr "風"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
-msgid "_Wind"
-msgstr "風(_W)"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "_Blast"
-msgstr "暴風(_B)"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
-msgid "_Left"
-msgstr "左(_L)"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
-msgid "_Right"
-msgstr "右(_R)"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "端の効果"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
-msgid "L_eading"
-msgstr "きっかけ(_E)"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "たなびき(_A)"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
-msgid "Bot_h"
-msgstr "両方(_H)"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "値を大きくすると影響を受ける領域が小さくなります"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "強さ(_S):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:171
+msgid "_View Metadata"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "値を大きくすると効果が大きくなります"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "EXIF、IPTC、XMP 形式ファイルのメタデータの閲覧と編集を行います"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "不正なカラーマップです"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:265
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:276
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "'%s' は正常な BMP ファイルではありません"
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:368
 #, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生"
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "不明または無効な BMP 圧縮形式です"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Parameters"
+msgid " meter"
+msgstr "パラメーター"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
-msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "非対応または無効なビット深度です"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:528
+msgid " feet"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
-msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "ビットマップ画像が途中で途切れています"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:624
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr "BMP 形式では、透明度情報の付いたインデックス画像は保存できません"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:226
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "ページめくり(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
-msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "アルファチャンネルは無視されます"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "めくりかけのページのような効果を与えます"
 
-#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861
-msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "RLE エンコード(_R)"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:469
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "ページめくり効果"
 
-#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874
-msgid "Co_mpatibility Options"
-msgstr "互換性のオプション(_M)"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
+msgid "Curl Location"
+msgstr "めくる位置"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884
-msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "色空間の情報を書き込まない(_D)"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:547
+msgid "Lower right"
+msgstr "右下"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886
-msgid ""
-"Some applications can not read BMP images that include color space "
-"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
-"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
-msgstr ""
-"アプリケーションによっては色空間の情報を含む BMP 形式の画像ファイルを読み込め"
-"ない場合があります。既定では BMP 形式ファイルへのエクスポート時に色空間情報を"
-"ファイルへ書き込みますが、この設定をオンにした場合は書き込みません。"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
+msgid "Lower left"
+msgstr "左下"
 
-#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "詳細設定(_A)"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
+msgid "Upper left"
+msgstr "左上"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 ビット"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
+msgid "Upper right"
+msgstr "右上"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953
-msgid "24 bits"
-msgstr "24 ビット"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "めくる向き"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 ビット"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "めくった下に影をつける(_S)"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Windows BMP 画像"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:643
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "現在のグラデーション (逆向き)"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162
-msgid "gzip archive"
-msgstr "gzip アーカイブ"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
+msgid "Current gradient"
+msgstr "現在のグラデーション"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181
-msgid "bzip archive"
-msgstr "bzip アーカイブ"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:653
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "描画色と背景色"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "拡張子が判別できません。 gzip 圧縮した xcf ファイルとして保存します。"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "不透明度(_O):"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "拡張子が判別できません。 file magic を使用して読み込みます。"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:773
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "めくり部分レイヤー"
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
-msgid "G3 fax image"
-msgstr "G3 fax 画像"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1037
+msgid "Page Curl"
+msgstr "ページをめくっています"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
-msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Flexible Image Transport System"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "ページ余白を無視する(_M)"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "FITS ファイルを開く際にエラーが発生しました。"
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "トンボを付ける(_D)"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "FITS ファイル中に表示可能な画像がありません"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "水平解像度(_X):"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "FITS による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "垂直解像度(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "FITS ファイル読込"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "既定値の読み込み(_L)"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
-msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "未定義のピクセルを置き換える色"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
-msgid "White"
-msgstr "白"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "ピクセル値スケーリング"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489
+msgid "C_enter:"
+msgstr "中央揃え(_E):"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "DATAMIN/DATAMAX で"
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "しない"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
-msgid "Image Composing"
-msgstr "画像構成"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497
+msgid "Horizontally"
+msgstr "水平"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
-msgctxt "composing"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498
+msgid "Vertically"
+msgstr "垂直"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "AutoDesk FLIC 動画"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "フレーム (%i)"
+#: ../plug-ins/print/print.c:160
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "インデックスもしくはグレースケール画像しか保存できません。"
+#: ../plug-ins/print/print.c:165
+msgid "Print the image"
+msgstr "画像を印刷します"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - フレームスタックの読み込み"
+#: ../plug-ins/print/print.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Set_up"
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "ページ設定(_U)"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
-msgctxt "frame-range"
-msgid "From:"
-msgstr "開始フレーム:"
+#: ../plug-ins/print/print.c:189
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "印刷用紙のサイズと向きを設定します"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
-msgctxt "frame-range"
-msgid "To:"
-msgstr "終了フレーム:"
+#: ../plug-ins/print/print.c:320
+msgid "Image Settings"
+msgstr "画像の設定"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
-msgid "GFLI 1.3"
-msgstr "GFLI 1.3"
+#: ../plug-ins/print/print.c:418
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "印刷準備中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
-msgid "Windows Icon"
-msgstr "Windows アイコン"
+#: ../plug-ins/print/print.c:445
+msgid "Printing"
+msgstr "印刷しています"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
-msgid "Icon Details"
-msgstr "アイコン詳細"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "スクリーンショット(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
-msgid ""
-"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
-"applications may not open this file correctly."
-msgstr ""
-"大きなアイコンと圧縮は、すべてのプログラムでサポートされているわけではありま"
-"せんので、古いアプリケーションではこのファイルを正確に開けない場合がありま"
-"す。"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:154
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "スクリーンのすべて (または一部) で画像を生成します"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp、 1 bit アルファ、 2 色パレット"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427
+msgid "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp、 1 bit アルファ、 16 色パレット"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:530
+msgid "S_nap"
+msgstr "スナップ(_N)"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp、 1 bit アルファ、 256 色パレット"
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:557
+msgid "Area"
+msgstr "取り込む範囲"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
-msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1 bit アルファ, パレットなし"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:569
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "単一ウィンドウ(_W)"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp、 8 bit アルファ、パレットなし"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "ウィンドウのデコレーションも含める(_D)"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
-msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "圧縮(PNG)"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:613
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:658
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "マウスポインターを含める(_M)"
 
-#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
-#, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr "アイコン #%i"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:635
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "画面全体(_S)"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "'%s' のサムネイルを開いています"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "指定した範囲(_R)"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Microsoft Windows アイコン"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:704
+msgid "Delay"
+msgstr "取り込むまでの待ち時間"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:724
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Type:"
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "選択種:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "画像を回転して開きますか?"
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:740
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
+msgid "seconds"
+msgstr "秒後に取り込み"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "元の向きで(_K)"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:753
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "待ち時間経過後に取り込みたい範囲をドラッグしてください"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
 msgstr ""
-"この画像ファイルは回転されています。\n"
-"(EXIF データに回転情報が記録されています。)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "(プレビューのように) 元の向きで開きますか?"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:762
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "待ち時間経過後に取り込みたいウィンドウをクリックしてください"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "JPEG プレビュー"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "スクリーンショット"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
-#, c-format
-msgid "File size: %s"
-msgstr "ファイルサイズ: %s "
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "指定した待ち時間の後にスクリーンショットが取り込まれます"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "ファイルサイズを計算しています..."
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:813
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "ファイルサイズ: 不明"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG 形式"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:824
+#, fuzzy
+#| msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "指定した待ち時間の後にスクリーンショットが取り込まれます"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
-msgid "_Quality:"
-msgstr "品質(_Q):"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:831
+#, fuzzy
+#| msgid "Color fill"
+msgid "Color Profile"
+msgstr "色で塗りつぶす"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "JPEG 品質パラメーター"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:836
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
-msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "ファイル容量のプレビューを有効にします。"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert to RGB"
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "RGB 画像に変換:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
-msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "画像ウィンドウでプレビュー(_W)"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297
+msgid "No data captured"
+msgstr "何も取り込まれませんでした"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
-msgid "S_moothing:"
-msgstr "スムージング(_M):"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "ウィンドウ選択中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
-msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "間隔 (MCU 数):"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを取り込んでいます..."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
-msgid "Use _restart markers"
-msgstr "リスタートマーカー(_R)"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "マウスポインター"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
-msgid "_Optimize"
-msgstr "最適化(_O)"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:625
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "ウィンドウが指定されていません"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
-msgid "_Progressive"
-msgstr "プログレッシブ(_P)"
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "選択範囲からパス"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
-msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "EXIF データの保存(_E)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "変換する選択範囲がありません"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
-msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "サムネイルの保存(_T)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:400
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "選択範囲からパスの詳細設定"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
-msgid "Save _XMP data"
-msgstr "XMP データの保存(_X)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
-msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "原画の品位設定を使用(_U)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Gray Threshold"
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "グレーしきい値"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128
 msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
-"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
-"quality and file size."
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
 msgstr ""
-"オリジナル画像が非標準の品位設定を使用しているJPEGファイルから読み込まれてい"
-"る場合、このオプションを有効にするとオリジナル画像とほぼ同じ品位・ファイルサ"
-"イズで保存できます"
-
-#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
-msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "サブサンプリング(_B):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
-msgid "4:4:4 (best quality)"
-msgstr "4:4:4 (最高品質)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "前景"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
-msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 水平 (1/2 クロマ)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
-msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 垂直 (1/2 クロマ)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower t_hreshold:"
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "しきい値下限(_H):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
-msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
-msgstr "4:2:0 (1/4 クロマ)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
 
-#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
-msgid "_DCT method:"
-msgstr "DCT 変換方法(_D):"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "高速整数"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
-msgid "Integer"
-msgstr "整数"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "浮動小数"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "フィルター長(_F):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
-msgid "_Load Defaults"
-msgstr "既定値の読み込み(_L)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
-msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "既定値として保存(_V)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "T_ile saturation:"
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "タイル彩度(_I):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG 画像"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303
-msgid "Export Preview"
-msgstr "エクスポートプレビュー"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "フィルター長(_F):"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading PSD file: %s"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
 msgstr ""
-"PSD ファイル読み込み時にエラーが発生しました。\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
-#, c-format
-msgid "Not a valid Photoshop document file"
-msgstr "有効な PSD ファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
-#, c-format
-msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "バージョン %d のファイル形式はサポートされていません"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
-#, c-format
-msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr "ファイル中のチャンネル数 (%d) が多すぎます"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "画像サイズ (%d x %d) が無効またはサポートされない値です"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
-#, c-format
-msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "カラーモード %s はサポートされていません"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "サポートされないビット深度です: %d bit"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep Type"
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "そのまま"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
-#, c-format
-msgid "The file is corrupt!"
-msgstr "ファイルは壊れています"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
-#, c-format
-msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr "レイヤー中のチャンネル数 (%d)が多すぎます"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Luminosity _Threshold:"
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "光度しきい値(_T):"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "レイヤーの高さ (%d) が無効またはサポートされない値です"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "レイヤーの幅 (%d) が無効またはサポートされない値です"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "レイヤーのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です。"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
-msgstr "レイヤーマスクの高さ (%d) は無効またはサポートされない値です。"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
-msgstr "レイヤーマスクの幅 (%d) は無効またはサポートされない値です。"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "レイヤーマスクのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です。"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "圧縮モード (%d) はサポートされません。"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
-msgid "Extra"
-msgstr "拡張"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "細分化:"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid channel size"
-msgstr "チャンネルサイズは無効またはサポートされない値です。"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Photoshop 画像"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "細分化:"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
-#, c-format
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
 msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
 msgstr ""
-"レイヤーモード '%s' は PSD 形式がサポートしない (または保存プラグインがサポー"
-"トしない) ので保存できません。このレイヤーモードを '標準' モードに換えて保存"
-"します。"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
-msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "GIMP の画像タイプを PSD のモードに変換できません"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
-#, c-format
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
-"more than 30,000 pixels wide or tall."
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"'%s' を保存できません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを超える画"
-"像をサポートしていません。"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
-#, c-format
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Transparent background"
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "背景を透明に"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
-"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
 msgstr ""
-"'%s' を保存できません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを超えるレ"
-"イヤーを持つ画像をサポートしていません。"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "ファイルが途中で切れています"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Silicon Graphics IRIS 画像"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "画像をスキャナーやデジタルカメラから取り込みます"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "'%s' を読み込み用に開けません"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "画像をスキャナーやデジタルカメラから取り込みます"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid width: %hu"
-msgstr "画像の幅 (%hu) は無効な値です。"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:198
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "スキャナー/カメラ(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid height: %hu"
-msgstr "画像の高さ (%hu) は無効な値です。"
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:513
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
-#, c-format
-msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "チャンネル数 (%hu) は無効な値です"
+# 「回転後」とバランスをとるために「回転前」にしている
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "回転前"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "'%s' を書き込み用に開けません。"
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "回転後"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI 形式"
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "プレビュー自動更新"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
-msgid "Compression type"
-msgstr "圧縮形式"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "範囲:"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
-msgid "No compression"
-msgstr "圧縮なし"
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "レイヤー全体"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
-msgid "RLE compression"
-msgstr "RLE 圧縮"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "状況に応じて"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
-msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"アグレッシブ RLE\n"
-"(SGI ではサポートされていない)"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "開始位置:"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "画像データをダウンロードしています (%2$s 中の %1$s が完了)"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "終了位置:"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
-#, c-format
-msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "画像データをアップロードしています (%2$s 中の %1$s が完了)"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "回転させる色範囲:"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
-#, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "%s の画像データをダウンロードしました"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "回転後の色範囲:"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
-#, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "%s の画像データをアップロードしました"
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "色相:"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "サーバーに接続しています"
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "彩度:"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "libcurl を初期化できません"
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "グレーモード"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "%s の画像データをダウンロードしています"
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "この色として扱う"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr ""
-"'%s' を %s プロトコルで開き読み込もうとしましたが、ステータスコード %ld が返"
-"されました。"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' で wget が異常終了しました"
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "この色にする"
 
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(%d 秒でタイムアウト)"
-
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
-msgid "Opening URI"
-msgstr "URI を開いています"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "ネットワークエラー発生: %s"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "単位"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "容量不明の画像データをダウンロードしています"
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "ラジアン/π"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "度"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "GIMP 圧縮 XJT 画像"
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "カラーマップ回転"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "XJT ファイル中に不明なレイヤーモード %d があります"
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "グレーオプション"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "警告: サポートされないレイヤーモード %d が XJT に保存されました"
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "時計周りに変更"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XJT ファイル中に不明なパス種 %d があります"
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "反時計周りに変更"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "警告: サポートされないパス種 %d が XJT に保存されました"
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "範囲を反転"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "XJT ファイル中に不明な単位系 %d があります"
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr ""
+#~ "色相環上の色範囲を他の位置に移動したり、グレーの色としての扱いを調整したり"
+#~ "します"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "警告: サポートされない単位系 %d が XJT に保存されました"
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "カラーマップ回転(_R)..."
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT 形式"
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "カラーマップを回転しています..."
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
-msgid "Optimize"
-msgstr "最適化"
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "赤チャンネルの変更(_M)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "透明クリア"
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "色相チャンネルの変更(_M)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "緑チャンネルの変更(_D)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "スムージング:"
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "彩度チャンネルの変更(_D)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません: %s"
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "青チャンネルの変更(_I)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません。"
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "輝度チャンネルの変更(_I)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "赤周波数(_F):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
-msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "ゆらめく炎、プロミネンスやガス星雲のようなフラクタルアートを描画します"
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "色相周波数(_F):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
-msgid "_Flame..."
-msgstr "炎(_F)..."
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "緑周波数(_E):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
-msgid "Drawing flame"
-msgstr "炎を描いています"
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "彩度周波数(_E):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
-msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "炎は RGB 描画対象にしか描けません"
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "青周波数(_U):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "'%s' は不正なファイルです"
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "輝度周波数(_U):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
-msgid "Edit Flame"
-msgstr "炎の詳細"
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "赤位相変位(_P):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
-msgid "Directions"
-msgstr "方向"
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "色相位相変位(_P):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
-msgid "Controls"
-msgstr "コントロール"
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "緑位相変位(_A):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
-msgid "_Speed:"
-msgstr "速度(_S):"
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "彩度位相変位(_A):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
-msgid "_Randomize"
-msgstr "乱数のリセット(_R)"
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "青位相変位(_S):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
-msgid "Same"
-msgstr "同じ"
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "輝度位相変換(_S):"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "色をサイケデリックに変化させます"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
-msgid "Swirl"
-msgstr "渦巻"
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "エイリアンマップ(_A)..."
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
-msgid "Horseshoe"
-msgstr "蹄鉄"
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "エイリアンマップ:  変換しています"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
-msgid "Polar"
-msgstr "極座標"
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "エイリアンマップ"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
-msgid "Bent"
-msgstr "ねじれ"
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "値全体をカバーする周波数"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
-msgid "Handkerchief"
-msgstr "ハンカチ"
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "位相角、範囲は 0-360"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
-msgid "Heart"
-msgstr "ハート"
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "RGB カラーモデル(_R)"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "HSL カラーモデル(_H)"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
-msgid "Hyperbolic"
-msgstr "双曲線"
+#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+#~ msgstr "レイヤーによるアニメーションを再生します"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
-msgid "Ex"
-msgstr "X字形"
+#~ msgid "_Playback..."
+#~ msgstr "再生(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
-msgid "Julia"
-msgstr "ジュリア集合"
+#~ msgid "_Step"
+#~ msgstr "コマ送り(_S)"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
-msgid "Fisheye"
-msgstr "魚眼レンズ"
+#~ msgid "Step to next frame"
+#~ msgstr "コマ送り"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
-msgid "Popcorn"
-msgstr "ポップコーン"
+#~ msgid "Rewind the animation"
+#~ msgstr "巻き戻し"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
-msgid "Exponential"
-msgstr "指数"
+#~ msgid "Increase the speed of the animation"
+#~ msgstr "再生速度を上げます"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
-msgid "Power"
-msgstr "累乗"
+#~ msgid "Decrease the speed of the animation"
+#~ msgstr "再生速度を下げます"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cos"
+#~ msgid "Reset speed"
+#~ msgstr "再生速度をリセット"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
-msgid "Rings"
-msgstr "リング"
+#~ msgid "Reset the speed of the animation"
+#~ msgstr "再生速度を元に戻します"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
-msgid "Fan"
-msgstr "ファン"
+#~ msgid "Start playback"
+#~ msgstr "再生"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
-msgid "Eyefish"
-msgstr "アイフィッシュ"
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "分離"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
-msgid "Bubble"
-msgstr "バブル"
+#~ msgid "Detach the animation from the dialog window"
+#~ msgstr "アニメーションをダイアログウィンドウから分離します"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
-msgid "Cylinder"
-msgstr "円柱"
+#~ msgid "Animation Playback:"
+#~ msgstr "動画再生:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
-msgid "Blur"
-msgstr "ぼかし"
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d fps"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
-msgid "Gaussian"
-msgstr "ガウス"
+#~ msgid "Default framerate"
+#~ msgstr "フレームレートを指定します"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
-msgid "_Variation:"
-msgstr "種類(_V):"
+#~ msgid "Playback speed"
+#~ msgstr "再生速度を指定します"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
-msgid "Load Flame"
-msgstr "炎の設定ファイルを読み込み"
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "無効なレイヤーに対しても表示を試みます。"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
-msgid "Save Flame"
-msgstr "炎の設定ファイルを保存"
+#~ msgid "Frame %d of %d"
+#~ msgstr "フレーム %d (%d 中)"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
-msgid "Flame"
-msgstr "炎(プロミネンス)"
+#~ msgid "Stop playback"
+#~ msgstr "停止"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
-msgid "_Rendering"
-msgstr "描画オプション(_R)"
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Scale3X エッジ推定アルゴリズムを用いて境界をなめらかにします"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "コントラスト(_N):"
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "アンチエイリアス(_A)"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "ガンマ(_G):"
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "アンチエイリアスしています..."
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
-msgid "Sample _density:"
-msgstr "サンプル密度(_D):"
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "キャンバス地のテクスチャーを画像に追加します"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
-msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "空間オーバーサンプル(_T):"
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "キャンバス地(_A)..."
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
-msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "空間フィルター半径(_F):"
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "キャンバス地を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
-msgid "Color_map:"
-msgstr "カラーマップ(_M):"
+# 直訳は「キャンバス地を適用」になるが、「適用」は省略した
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "キャンバス地"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
-msgid "Custom gradient"
-msgstr "カスタムグラデーション"
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "右上(_T)"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
-msgid "C_amera"
-msgstr "ビューオプション(_A)"
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "左上(_L)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"gimprc の中に '%1$s' の記述が見つかりません\n"
-"ファイル '%4$s' の中に\n"
-"\n"
-"(%2$s \"%3$s\")\n"
-"\n"
-"のような記述を追加してください"
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "左下(_B)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "フラクタルエクスプローラー"
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "右下(_R)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "プレビュー自動更新"
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "隣接するピクセルでコントラストが低いもののみを選んでぼかします"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
-msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "この設定がオンのときは、プレビューが自動的に更新されます"
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "選択的ガウスぼかし(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
-msgid "R_edraw preview"
-msgstr "プレビューの更新(_E)"
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "選択的ガウスぼかし"
 
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "サイズ変更"
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "ぼかし半径(_B):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
-msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "サイズ変更を元に戻します"
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "最大Δ(_M):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
-msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "サイズ変更をやり直します"
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "最もシンプルで良く使われるぼかしです"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
-msgid "_Parameters"
-msgstr "パラメーター(_P)"
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "ガウスぼかし(_G)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "フラクタルのパラメーター"
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "ガウスぼかしを適用しています"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
-msgid "Left:"
-msgstr "左:"
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "ガウスぼかし"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "ぼかし半径"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
-msgid "Top:"
-msgstr "上:"
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "ぼかしの種類"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
-msgid "Bottom:"
-msgstr "下:"
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
-msgid ""
-"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "繰り返し回数を変更します。大きくすると詳細に計算されます。"
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "指向性のあるぼかし方で「動き」を表現します"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
-msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "モーションぼかし(_M)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
-msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "モーションぼかしを適用しています"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
-msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "モーションぼかし"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "フラクタルのパラメーターをファイルから読み込みます"
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "ぼかしの種類"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "パラメーターを既定値にリセットします"
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "線形(_L)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "現在のフラクタルのパラメーターをファイルに保存します"
+# fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota.
+# ラジオボタンのラベル
+# 「半径(_R)」から変更、フィルター適用後の結果から意訳
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "回転(_R)"
 
-#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "フラクタルの種類"
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "拡大(_Z)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "マンデルブロ集合"
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "ぼかしの中心"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "バーンスレイ 1"
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "拡大側にぼかす(_O)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "バーンスレイ 2"
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "ぼかしのパラメーター"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "バーンスレイ 3"
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "角度(_A):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
-msgid "Spider"
-msgstr "スパイダー"
+#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+#~ msgstr ""
+#~ "単純なぼかしを適用します。処理速度は速いですがぼかし度合いはあまり強くあり"
+#~ "ません。"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "マンオーウォー"
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "ぼかし(_B)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
-msgid "Lambda"
-msgstr "ラムダ"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "ぼかしています"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "シエルピンスキ"
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "境界の平均色"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "色数:"
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "マップ画像を利用してエンボス効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "マッピングする色数を設定します"
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "バンプマップ(_B)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "loglog スムージングを使用する"
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "バンプマップしています"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr ""
-"log log スムージングを使用して結果に「すじ」が見えにくくなるようにします"
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "バンプマップ"
 
-#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
-msgid "Color Density"
-msgstr "色密度"
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "バンプマップ(_B):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "赤チャンネルの強度を変更します"
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "マップの種類(_M):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "緑チャンネルの強度を変更します"
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "暗くならない様に補正する(_M)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "青チャンネルの強度を変更します"
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "反転バンプマップ(_N)"
 
-#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
-msgid "Color Function"
-msgstr "色関数"
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "タイルバンプマップ(_T)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
-msgid "Sine"
-msgstr "Sin"
+#~ msgid "_Azimuth:"
+#~ msgstr "方向(_A):"
 
-# tip: Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
-msgctxt "color-function"
-msgid "None"
-msgstr "使用しない"
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "持ち上げ(_E):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "この色要素に対して Sin 関数を使用します"
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "オフセットの調整は、プレビューをマウスの中ボタンでドラッグしても可能です。"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "この色要素に対して Cos 関数を使用します"
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "水位(_W):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"この色チャンネルに対しては線形マッピングを使用し、三角関数は使用しません"
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "飽和度(_M):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
-msgid "Inversion"
-msgstr "反転"
+#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+#~ msgstr "輪郭を強調して、漫画に描かれたような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr "この設定がオンのときは、高い色値と低い色値が逆転されます。"
+#~ msgid "Ca_rtoon..."
+#~ msgstr "漫画(_R)..."
 
-#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "カラーモード"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "漫画"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
-msgid "As specified above"
-msgstr "上の設定に基づいて"
+#~ msgid "_Mask radius:"
+#~ msgstr "マスク半径(_M):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"色密度、色関数の設定に基づいたカラーマップを生成します。この結果はプレビュー"
-"で確認できます。"
+#~ msgid "_Percent black:"
+#~ msgstr "黒の割合(_P):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "アクティブなグラデーションを適用して"
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "RGB各チャンネルをミキシングして色を変化させます"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "アクティブなグラデーションからカラーマップを生成します。"
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "チャンネルミキサー(_X)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "フラクタル用グラデーションの選択"
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "チャンネルミキサー"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
-msgid "_Fractals"
-msgstr "プリセット(_F)"
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "出力チャンネル(_U):"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr ""
-"'%s' に書き込みできません。\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "モノクロ(_M)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "フラクタルパラメーターの読み込み"
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "明度維持(_L)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "フラクタルパラメーターの保存"
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "チャンネルミキサー設定読み込み"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "'%s' はフラクタルエクスプローラーの設定ファイルではありません"
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "チャンネルミキサー設定保存"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "'%s' は壊れています。オプションの %d行目が不正です。"
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "市松模様を描画しています..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
-msgid "Render fractal art"
-msgstr "パラメーターを設定して、さまざまな種類のフラクタルアートを描画します"
+#~ msgid "Analyze the set of colors in the image"
+#~ msgstr "画像中に使われている色を分析し、ダイアログに結果を表示します"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "フラクタルエクスプローラー(_F)..."
+#~ msgid "Colorcube A_nalysis..."
+#~ msgstr "色立体分析(_N)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
-msgid "Rendering fractal"
-msgstr "フラクタルを描いています"
+#~ msgid "Colorcube Analysis"
+#~ msgstr "色立体分析"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "\"%s\" を一覧とディスクから削除してもよいですか?"
+#~ msgid "No colors"
+#~ msgstr "色なし"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "フラクタル削除"
+#~ msgid "Only one unique color"
+#~ msgstr "色は1色のみ"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "'%s' はフラクタルエクスプローラーの形式ではありません"
+#~ msgid "Number of unique colors: %d"
+#~ msgstr "異なる色の数: %d"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
-"'%s' は壊れています。\n"
-"オプションの %d行目が不正です。"
+#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+#~ msgstr "彩度を自動的に伸長します"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
-msgid "My first fractal"
-msgstr "My first fractal"
+#~ msgid "_Color Enhance"
+#~ msgstr "色強調(_C)"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "フォルダーを指定してプリセットを再読み込みします"
+#~ msgid "Color Enhance"
+#~ msgstr "色を強調しています"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
-msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "選択している中のプリセットデータを適用します"
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "特定の色を他の色に置き換えます"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "選択しているプリセットデータを削除します"
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "色交換(_C)..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "フラクタルプリセットの再読み込み"
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "色交換"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "フラクタルプリセットへのパスの追加"
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr "プレビューを中クリックすると 「元色」を選択できます"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
-msgid "Closed"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "交換色"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
-msgid "Close curve on completion"
-msgstr "カーブを閉じて完了"
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "元色"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
-msgid "Show Line Frame"
-msgstr "漸近線の表示"
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "交換する色"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
-msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr "端点間に直線を引く。カーブが作られている時だけ"
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "元の色"
 
-#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
-msgid "Gfig"
-msgstr "シェイプエディター (Gfig)"
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "赤しきい値(_E):"
 
-#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
-msgid "Tool Options"
-msgstr "ツールオプション"
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "緑しきい値(_R):"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
-msgid "_Stroke"
-msgstr "輪郭を描画する(_S)"
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "青しきい値(_L):"
 
-#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
-msgid "Fill"
-msgstr "塗りつぶし"
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "しきい値固定(_T)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
-msgid "No fill"
-msgstr "塗りつぶさない"
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "特定の色域を透明度に変換します"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
-msgid "Color fill"
-msgstr "色で塗りつぶす"
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "色を透明度に(_A)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "パターンで塗りつぶす"
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "色を削除しています"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
-msgid "Shape gradient"
-msgstr "形状対応グラデーション"
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "色を透明度に"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "垂直方向のグラデーション"
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "この色:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "水平方向のグラデーション"
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "「色を透明度に」色選択"
 
-#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
-msgid "Show image"
-msgstr "画像の表示"
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "を透明度に"
 
-#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
-msgctxt "checkbutton"
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "グリッドにスナップ"
+#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+#~ msgstr "画像中のすべての色を特定色の階調に置き換えます"
 
-#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
-msgid "Show grid"
-msgstr "グリッドの表示"
+#~ msgid "Colorif_y..."
+#~ msgstr "単色塗り(_Y)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
-msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr "シェイプオブジェクトの読み込み"
+#~ msgid "Colorifying"
+#~ msgstr "単色に塗っています..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
-msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "シェイプオブジェクトの保存"
+#~ msgid "Colorify"
+#~ msgstr "単色塗り"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
-msgid "First Gfig"
-msgstr "First Gfig"
+#~ msgid "Custom color:"
+#~ msgstr "その他の色:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
-msgid "_Undo"
-msgstr "1 段階戻る(_U)"
+#~ msgid "Colorify Custom Color"
+#~ msgstr "単色塗り: 色の指定"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
-msgid "_Clear"
-msgstr "消去(_C)"
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
-msgid "_Grid"
-msgstr "グリッド(_G)"
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
-msgid "Raise selected object"
-msgstr "選択オブジェクトを前面に"
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
-msgid "Lower selected object"
-msgstr "選択オブジェクトを背面に"
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Redness cr470f:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
-msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "選択オブジェクトを最前面に"
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
-msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "選択オブジェクトを最背面に"
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
-msgid "Show previous object"
-msgstr "前のオブジェクトを表示"
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Redness cr709f:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
-msgid "Show next object"
-msgstr "次のオブジェクトを表示"
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "画像はグレースケール画像ではありません (bpp=%d)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
-msgid "Show all objects"
-msgstr "すべてのオブジェクトを表示"
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "明度を伸長します"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
-msgid "Create line"
-msgstr "直線の作成"
+#~ msgid "_Normalize"
+#~ msgstr "正規化(_N)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "矩形の作成"
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "正規化しています"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
-msgid "Create circle"
-msgstr "円の作成"
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "コントラストを自動的に伸長します。HSVカラースペースで作用します。"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "楕円の作成"
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "HSV 伸長(_H)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
-msgid "Create arc"
-msgstr "円弧の作成"
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "HSV 自動伸長中"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
-msgid "Create reg polygon"
-msgstr "正多角形の作成"
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "HSV伸長: カラーマップが NULL です。終了します...\n"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
-msgid "Create star"
-msgstr "星の作成"
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "コントラストを自動的に伸長します。RGBカラースペースで作用します。"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
-msgid "Create spiral"
-msgstr "螺旋の作成"
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "コントラスト伸長(_S)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
-msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "ベジエ曲線の作成。Shift + ボタン でオブジェクト作成の終了"
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "コントラストを伸長しています..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
-msgid "Move an object"
-msgstr "オブジェクトを移動"
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "コントラスト伸長: カラーマップが NULL です。終了します...\n"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
-msgid "Move a single point"
-msgstr "1 つのポイントを移動"
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "グレー(_E)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
-msgid "Copy an object"
-msgstr "オブジェクトのコピー"
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "赤(_D)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
-msgid "Delete an object"
-msgstr "オブジェクトの削除"
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "緑(_G)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
-msgid "Select an object"
-msgstr "オブジェクトの選択"
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "青(_B)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
-msgid "This tool has no options"
-msgstr "このツールにはオプションはありません"
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "透明度(_A)"
 
-#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
-msgid "Show position"
-msgstr "位置を表示"
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "拡張(_X)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
-msgid "Show control points"
-msgstr "制御点を表示"
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "回り込み(_W)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
-msgid "Max undo:"
-msgstr "元に戻せる段階:"
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "切り抜き(_P)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "5 x 5 のコンボリューション行列を適用します"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
-msgid "Foreground"
-msgstr "前景"
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "コンボリューション行列(_C)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "コンボリューション行列は 3 x 3 ピクセルより小さなレイヤーには適用できませ"
+#~ "ん"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
-msgid ""
-"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
-"the draw is performed."
-msgstr "レイヤー背景種。コピーは描かれる前にその前のレイヤーを複製します"
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "コンボリューション行列"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
-msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "行列"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
-msgid "Feather"
-msgstr "ぼかす"
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "約数(_I):"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
-msgid "Radius:"
-msgstr "半径:"
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "正規化(_O)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
-msgid "Grid spacing:"
-msgstr "グリッド間隔:"
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "アルファ加重(_L)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
-msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "極座標グリッドの分割数:"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "境界"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
-msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "極座標グリッドの半径間隔:"
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "描画された部分が収まるように画像を切り抜きます"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "画像の自動切り抜き(_E)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
-msgid "Isometric"
-msgstr "正三角形"
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "描画された部分が収まるようにレイヤーを切り抜きます"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
-msgid "Grid type:"
-msgstr "グリッドの種類:"
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "レイヤーの自動切り抜き(_E)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "切り抜いています"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
-msgid "Grey"
-msgstr "グレー"
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "画像をランダムに回転した四角形の寄せ集めのように変換します"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
-msgid "Darker"
-msgstr "暗く"
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "キュービズム(_C)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
-msgid "Lighter"
-msgstr "明るく"
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "キュービズム"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
-msgid "Very dark"
-msgstr "とても暗い"
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "タイルサイズ(_T):"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
-msgid "Grid color:"
-msgstr "グリッドの色:"
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "背景色を使用する(_U)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
-msgid "Sides:"
-msgstr "サイズ:"
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "キュービズム変換しています"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "色相(HSL)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+# レイヤー名として出現。"_l" はニーモニックではない。
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "彩度 (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
-msgid "Orientation:"
-msgstr "向き:"
+#~ msgid "cyan-k"
+#~ msgstr "シアン (CMYK)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "オブジェクトはどこに行ってしまったのでしょう?"
+#~ msgid "magenta-k"
+#~ msgstr "マゼンタ (CMYK)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
-msgid "Error reading file"
-msgstr "ファイル読み込みエラー"
+#~ msgid "yellow-k"
+#~ msgstr "イエロー (CMYK)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
-msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "読み取り専用のオブジェクトを編集しています - 保存できません"
+#~ msgid "Cyan_K"
+#~ msgstr "シアン(_K)"
+
+#~ msgid "Magenta_K"
+#~ msgstr "マゼンタ(_K)"
+
+#~ msgid "Yellow_K"
+#~ msgstr "イエロー(_K)"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
-msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "正多角形の辺の数"
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blueness-cb470f"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
-msgid "Object Details"
-msgstr "オブジェクト詳細"
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "redness-cr470f"
 
-#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
-msgid "XY position:"
-msgstr "XY 位置:"
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
-msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "螺旋の巻き数"
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blueness-cb709f"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
-msgid "Star Number of Points"
-msgstr "星型のポイント数"
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "redness-cr709f"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "ベジエ曲線の作成"
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "ビデオキャプチャ画像などのインターレースを除去します"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
-msgid "Create geometric shapes"
-msgstr "幾何学的なオブジェクトを作成します"
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "インターレース除去(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
-msgid "_Gfig..."
-msgstr "シェイプ (Gfig)(_G)..."
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "インターレース除去"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
-msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr "図を付属物として保存中にエラー: 描画対象に付属物を付け加えられません。"
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "奇数ラインを残す(_D)"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
-#, c-format
-msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "付属物読み込み用の一時ファイル '%s' オープン中にエラー: %s"
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "偶数ラインを残す(_E)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
-msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "描画対象のみ保存できます!"
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "回折模様を生成します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
-msgid "Save Brush"
-msgstr "ブラシの保存"
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "回折模様(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
-msgid "_Brush"
-msgstr "ブラシ(_B)"
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "回折模様を生成しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
-msgid "Gamma:"
-msgstr "ガンマ:"
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "回折模様"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
-msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr "選択したブラシのガンマ (明るさ) を変更します"
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "振動"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
-msgid "Select:"
-msgstr "選択:"
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "輪郭"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "縦横比:"
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "明瞭端"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
-msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "ブラシの縦横比を指定します"
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "散乱(_A):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
-msgid "Relief:"
-msgstr "浮き彫り:"
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "偏極(_L):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "浮き彫り効果の強さをパーセントで指定します"
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "その他のオプション"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
-msgid "Co_lor"
-msgstr "色(_L)"
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "X ずらし(_X)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
-msgid "A_verage under brush"
-msgstr "ブラシ下の平均(_V)"
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "ひねり(_P)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
-msgid "C_enter of brush"
-msgstr "ブラシの中心(_E)"
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Y ずらし(_Y)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
-msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "ブラシの下のすべてのピクセルの平均から色を設定します"
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "回転(_W)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "ブラシの中心にあるピクセルの色を取得して設定します"
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "マップ画像を利用して画像中のピクセルをずらします"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
-msgid "Color _noise:"
-msgstr "ノイズの付加(_N):"
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "ずらしマップ(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
-msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "色にランダムノイズを付加します"
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "ずらしています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
-msgid "_General"
-msgstr "全般(_G)"
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "ずらしマップ"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
-msgid "Keep original"
-msgstr "元画像を残す"
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "X ずらし(_X):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
-msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "元画像を背景として残します"
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Y ずらし(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
-msgid "From paper"
-msgstr "紙から"
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "ずらしモード"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "選択した紙のテクスチャーを背景にコピーします"
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "直交座標(_C)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
-msgid "Solid colored background"
-msgstr "背景を単色で塗ります"
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "極座標(_P)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr "背景を透明にして塗った部分だけが見えるようにします"
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "縁の処理"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
-msgid "Paint edges"
-msgstr "端も塗る"
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "ぼかす(_S)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
-msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "画像の周りに出ていくようにブラシストロークさせるかどうか"
+#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+#~ msgstr "輪郭の厚みを確認しながら輪郭検出をおこないます"
 
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
-msgid "Tileable"
-msgstr "タイル化可能"
+#~ msgid "_Difference of Gaussians..."
+#~ msgstr "ガウス差分(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
-msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "結果画像が継目無しに並べられるようにするかどうか"
+#~ msgid "DoG Edge Detect"
+#~ msgstr "ガウス差分輪郭抽出"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "ドロップシャドウ"
+#~ msgid "Smoothing Parameters"
+#~ msgstr "スムーズ化パラメーター"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
-msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "個々のブラシ描画の際に影を付けます"
+#~ msgid "_Radius 1:"
+#~ msgstr "半径 1(_R):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
-msgid "Edge darken:"
-msgstr "端の暗度:"
+#~ msgid "R_adius 2:"
+#~ msgstr "半径 2(_A):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
-msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "ブラシストロークの端の暗度を設定します"
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "高解像度の輪郭検出をおこないます"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
-msgid "Shadow darken:"
-msgstr "ドロップシャドウの暗度:"
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "ラプラス(_L)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
-msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "ドロップシャドウの暗度を設定します"
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "ラプラス"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
-msgid "Shadow depth:"
-msgstr "ドロップシャドウの深度:"
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "輪郭を抽出してそれ以外を消去しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
-msgid ""
-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr ""
-"ドロップシャドウの深さ (オブジェクトからドロップシャドウを離す度合い) を設定"
-"します"
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "ネオンライトのように輝く輪郭を表現します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
-msgid "Shadow blur:"
-msgstr "ドロップシャドウのぼかし量:"
+#~ msgid "_Neon..."
+#~ msgstr "ネオン光彩(_N)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
-msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "ドロップシャドウのぼかし量を設定します"
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "ネオン光彩を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
-msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "ネオン光彩"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
-msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "効果を適用する領域を決定するためのしきい値を設定します"
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "量(_A):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
-msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "色々なオプションを用いて芸術的効果を画像に適用します"
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "縦横の方向を指定して輪郭検出します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
-msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "GIMPressionist(_G)..."
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "ソーベル(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
-msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "選択範囲がアクティブなレイヤーまたはレイヤーマスクと交差していません。"
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "ソーベル輪郭抽出"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
-msgid "Painting"
-msgstr "描画しています"
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "水平方向ソーベル(_H)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionist"
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "垂直方向ソーベル(_V)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
-msgid "Or_ientation"
-msgstr "向き(_I)"
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "結果の符号を保存する (一方向のみ)(_K)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
-msgid "Directions:"
-msgstr "方向バリエーション数:"
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "ソーベル輪郭を抽出しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
-msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "使用できるストローク方向のバリエーション数を指定します"
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "アルゴリズムを指定して輪郭を検出します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
-msgid "Start angle:"
-msgstr "開始角度:"
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "輪郭(_E)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
-msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "最初のストローク方向 (角度) を指定します"
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "輪郭を抽出しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
-msgid "Angle span:"
-msgstr "角度範囲:"
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "輪郭抽出"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
-msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "ストローク方向を変化させる範囲 (角度) を指定します"
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "ソーベル"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
-"stroke"
-msgstr "付近の明度でストローク方向を決定します"
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "プレヴィット"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
-msgid "Radius"
-msgstr "中央からの距離"
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "ロバーツ"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke"
-msgstr "画像中央からの距離でストローク方向を決定します"
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "差分"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
-msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "ストロークごとにランダムなストローク方向を選びます"
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "アルゴリズム(_A):"
 
-# fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota.
-# 「半径」から変更、フィルター適用後の結果から意訳
-# (2009-07-19 NISHIBORI Kiyotaka)
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
-msgid "Radial"
-msgstr "中央からの方向"
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "量(_M):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr "画像中央からの方向でストローク方向を決定します"
+#~ msgid "Simulate an image created by embossing"
+#~ msgstr "エンボス (押し出し) されたような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
-msgid "Flowing"
-msgstr "流れるように"
+#~ msgid "_Emboss..."
+#~ msgstr "エンボス(_E)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
-msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "「流れるような」パターンに従ってストロークします"
+#~ msgid "Emboss"
+#~ msgstr "エンボス"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
-msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "付近の色相でストローク方向を決定します"
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "機能"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
-msgid "Adaptive"
-msgstr "適応的"
+#~ msgid "_Bumpmap"
+#~ msgstr "バンプマップ(_B)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
-msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "原画に最適なストローク方向を自動的に選びます"
+#~ msgid "_Emboss"
+#~ msgstr "エンボス(_E)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
-msgid "Manual"
-msgstr "手動設定"
+#~ msgid "E_levation:"
+#~ msgstr "持ち上げ(_L):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
-msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "ストローク方向を手動で設定します"
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "彫金を表現します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
-msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "方位マップエディターを開く"
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "彫金(_G)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "方位マップエディター"
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "彫金しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
-msgid "Vectors"
-msgstr "ベクトル"
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "彫金"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
-msgid ""
-"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
-"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
-msgstr ""
-"左クリック: アクティブなベクトルの起点を移動します\n"
-"右クリック: アクティブなベクトルの方向を決定します\n"
-"中クリック: 新しいベクトルを追加します"
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "線幅を制限する(_L)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
-msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "プレビューの明るさを調整する"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "テキスト"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
-msgid "Select previous vector"
-msgstr "前のベクトルをアクティブにします"
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' のヘッダーデータ (幅: %lu、高さ: %lu、バイト: %lu) は無効な値です"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
-msgid "Select next vector"
-msgstr "次のベクトルをアクティブにします"
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "GIMP ブラシファイル '%s' でエラー発生"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
-msgid "A_dd"
-msgstr "追加(_D)"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "ブラシファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
-msgid "Add new vector"
-msgstr "新しいベクトルを追加します"
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "GIMP ブラシファイルはグレースケールか RGBA のいずれかです"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
-msgid "_Kill"
-msgstr "削除(_K)"
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "ブラシ"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
-msgid "Delete selected vector"
-msgstr "アクティブなベクトルを削除します"
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF 形式"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading UI file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "UI ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました。\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
-msgid "_Normal"
-msgstr "標準(_N)"
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "出力ファイル書き込みエラー。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
-msgid "Vorte_x"
-msgstr "渦(_X)"
+#~ msgid "The default comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "デフォルトのコメントは %d 文字までです。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
-msgid "Vortex_2"
-msgstr "渦 _2"
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "GIMP ブラシパイプファイル中にエラー"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
-msgid "Vortex_3"
-msgstr "渦 _3"
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "GIMP ブラシファイルが破損しているようです。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
-msgid "_Voronoi"
-msgstr "ボロノイモード(_V)"
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "パイプ中のブラシが読み込めませんでした。"
 
-#  訳注:実際の動作から意訳(作文)した
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"ボロノイモードでは、設定したベクトルを母点とするボロノイ図として各ベクトルが"
-"影響を受けます"
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像 '%s' の色空間はグレースケールですが、グレーのコンポーネントが含まれて"
+#~ "いません。"
+
+#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像 '%s' の色空間は RGB ですが、コンポーネントの一部が欠けています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像 '%s' の色空間は CIEXYZ ですが、RGB 変換用コードが適切な位置に見当たり"
+#~ "ません。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
-msgid "A_ngle:"
-msgstr "角度(_N):"
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像 '%s' の色空間は CIELAB ですが、RGB 変換用コードが適切な位置に見当たり"
+#~ "ません。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
-msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "アクティブなベクトルの角度を指定します"
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像 '%s' の色空間は YCbCr ですが、RGB 変換用コードが適切な位置に見当たり"
+#~ "ません。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
-msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "角度オフセット(_L):"
+#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+#~ msgstr "画像 '%s' の色空間が不明です。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
-msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr ""
-"指定した角度で、アクティブなベクトル以外のベクトルの向きをオフセットします"
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%2$s' の %1$d 番目のコンポーネントのサイズが画像サイズと異なっています"
+#~ "が、この形式は現在サポートされません。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
-msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "アクティブなベクトルの強さを指定します"
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像 '%2$s' の %1$d 番目のコンポーネントに hstep または vstep がありませ"
+#~ "ん。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
-msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "強さ指数(_T):"
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%2$s' の %1$d 番目の画像コンポーネントは符号付きですが、この形式は現在サ"
+#~ "ポートされません。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
-msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "強さの指数を指定します"
+#~ msgid "MNG"
+#~ msgstr "MNG 形式"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
-msgid "P_aper"
-msgstr "紙(_A)"
+#~ msgid "Interlace"
+#~ msgstr "インターレース"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
-msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "紙テクスチャーの階調を反転して適用します"
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "背景色を保存"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
-msgid "O_verlay"
-msgstr "オーバーレイ(_V)"
+#~ msgid "Save gamma"
+#~ msgstr "ガンマ値を保存"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
-msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "紙テクスチャーを浮き彫りにせず、そのまま適用します"
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "作成日時を保存"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
-msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "テクスチャーの拡大率/縮小率をパーセントで指定します"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "パターンファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列があります。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
-msgid "Pl_acement"
-msgstr "配置(_A)"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "パターン"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
-msgid "Placement"
-msgstr "ストロークの配置"
+#~ msgid "You must select a file to save!"
+#~ msgstr "保存するファイルを選択してください"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
-msgid "Randomly"
-msgstr "ランダムに"
+#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "UI ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました。\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "均等に"
+#~ msgid "PNM"
+#~ msgstr "PNM 形式"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
-msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "ストロークを画像中にランダムに配置します"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Raw"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
-msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "ストロークを画像中に均等に配置します"
+#~ msgid "PDF document"
+#~ msgstr "PDF ドキュメント"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
-msgid "Centered"
-msgstr "中心に集中させる"
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
-msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "画像の中心周りにブラシストロークを集中させます"
+#~ msgid "Raw Image"
+#~ msgstr "Raw 画像"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
-msgid "Stroke _density:"
-msgstr "ストローク密度(_D):"
+#~ msgid "RGB Save Type"
+#~ msgstr "RGB 保存タイプ"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
-msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "ブラシストロークの相対的な密度を指定します"
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "インデックスパレット型"
 
-#.
-#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
-#, c-format
-msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "PPM ファイル '%s' の保存に失敗: %s"
+#~ msgid "SUNRAS"
+#~ msgstr "SUNRAS 形式"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
-msgid "Save Current"
-msgstr "現状保存"
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "RLE エンコード"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
-msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Gimpressionist デフォルト"
+#~ msgid "TGA"
+#~ msgstr "TGA 形式"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
-msgid "_Presets"
-msgstr "プリセット(_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "16 bit /チャンネルの画像を読み込もうとしていますが、GIMPはこのモードが取り"
+#~ "扱えないので 8 bit /チャンネルに変換します。この変換によりカラー情報の一部"
+#~ "が失われます。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
-msgid "Save Current..."
-msgstr "現状保存..."
+#~ msgid "_JPEG"
+#~ msgstr "JPEG(_J)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
-msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "現在の設定に名前を付けてファイルに保存します"
+#~ msgid "Save _color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "透明ピクセルの色の値を保存する(_C)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
-msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "メモリに選択したプリセットを読み込みます"
+#~ msgid "XBM Options"
+#~ msgstr "XBM オプション"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
-msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "選択したプリセットを削除します"
+#~ msgid "Mask File"
+#~ msgstr "マスクファイル"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
-msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "プリセットのディレクトリを再読み込みします"
+#~ msgid "XMC Options"
+#~ msgstr "XMC オプション"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
-msgid "_Update"
-msgstr "更新(_U)"
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+#~ msgstr "サイズ未指定のフレームにのみ、この値を適用する(_U)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
-msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "プレビューウィンドウの更新"
+#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr "サイズ指定済のものを含めた全フレームにこの値を適用する(_R)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
-msgid "Revert to the original image"
-msgstr "元画像に戻す"
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "ディレイ(_D):"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
-msgid "_Size"
-msgstr "サイズ(_S)"
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+#~ msgstr "ディレイ未指定のフレームにのみ、この値を適用する(_U)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-msgid "Size variants:"
-msgstr "サイズバリエーション数:"
+#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr "ディレイ指定済のものを含め全フレームにこの値を適用する(_R)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
-msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "使用できるストロークサイズのバリエーション数を指定します"
+#~ msgid ""
+#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "著作権情報の 65535 字 (バイト) を越える部分は字数制限により削除されまし"
+#~ "た。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
-msgid "Minimum size:"
-msgstr "最小サイズ:"
+#~ msgid ""
+#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ライセンス情報の 65535字 (バイト) を越える部分は字数制限により削除されまし"
+#~ "た。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
-msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "作成する最小ブラシサイズを指定します"
+#~ msgid "Comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "コメントの字数は、 %d 字 (半角英数文字換算) までです。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "最大サイズ:"
+#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインは、色深度が 8 ビットの RGBA 画像ファイルしか扱えません。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
-msgid "The largest brush to create"
-msgstr "作成する最大ブラシサイズを指定します"
+#~ msgid ""
+#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off "
+#~ "to fit."
+#~ msgstr ""
+#~ "パラサイト (\"%s\") は X カーソルのコメントとしては長すぎます。超過部分は"
+#~ "削除されました。"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
-msgid "Size depends on:"
-msgstr "サイズの決定基準:"
+#~ msgid "XPM"
+#~ msgstr "XPM 形式"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr "付近の明度でストロークサイズを決定します"
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "インデックス/グレースケール画像保存中のエラー"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr "画像中央からの距離でストロークサイズを決定します"
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "RGB 画像保存中のエラー"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
-msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "ストロークごとにランダムなブラシサイズを選びます"
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "シアン:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "画像中央からの方向でストロークサイズを決定します"
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "イエロー:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
-msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "付近の色相でストロークサイズを決定します"
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "マゼンタ:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "原画に最適なストロークサイズを自動的に選びます"
+#~ msgid "Darker:"
+#~ msgstr "暗く:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
-msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "ストロークサイズを手動で設定します"
+#~ msgid "Lighter:"
+#~ msgstr "明るく:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
-msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "サイズマップエディターを開いてストロークサイズを設定します"
+#~ msgid "More Sat:"
+#~ msgstr "彩度を上げる:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "サイズマップエディター"
+#~ msgid "Less Sat:"
+#~ msgstr "彩度を下げる:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
-msgid "Smvectors"
-msgstr "サイズマップベクトル"
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "現在"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
-msgid ""
-"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
-"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
-msgstr ""
-"左クリックでアクティブなサイズマップベクトルの起点を移動、右クリックでアク"
-"ティブなサイズマップベクトルの方向を決定、中クリックで新しいサイズマップベク"
-"トルを追加します。"
+#~ msgid "Interactively modify the image colors"
+#~ msgstr "対話的に画像の色を変更します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
-msgid "Select previous smvector"
-msgstr "前のサイズマップベクトルをアクティブにします"
+#~ msgid "_Filter Pack..."
+#~ msgstr "フィルターパック(_F)..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
-msgid "Select next smvector"
-msgstr "次のサイズマップベクトルをアクティブにします"
+#~ msgid "FP can only be used on RGB images."
+#~ msgstr "フィルターパックは RGB 画像にのみ使えます"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
-msgid "Add new smvector"
-msgstr "新しいサイズマップベクトルを追加します"
+#~ msgid "FP can only be run interactively."
+#~ msgstr "フィルターパックは対話的にのみ動作します"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
-msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "アクティブなサイズマップベクトルを削除します"
+#~ msgid "Applying filter pack"
+#~ msgstr "フィルターパックを適用しています"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
-msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの角度を指定します"
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "原画:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
-msgid "S_trength:"
-msgstr "強さ(_T):"
+#~ msgid "Hue Variations"
+#~ msgstr "色相バリエーション"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
-msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの強さを指定します"
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "変化率"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
-msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "強さ指数(_R):"
+#~ msgid "Affected Range"
+#~ msgstr "対象領域"
 
-# 実際の動作から意訳(作文)した
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"ボロノイモードでは、設定したサイズマップベクトルを母点とするボロノイ図として"
-"各サイズマップベクトルが影響を受けます"
+#~ msgid "Sha_dows"
+#~ msgstr "シャドウ(_D)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
-msgid "I_nterlace"
-msgstr "インターレース(_N)"
+#~ msgid "_Midtones"
+#~ msgstr "中間色(_M)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "GIF コメント(_G): "
+#~ msgid "H_ighlights"
+#~ msgstr "ハイライト(_I)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
-msgid "As _animation"
-msgstr "アニメーションとしてエクスポート(_A)"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
-msgid "GIF Options"
-msgstr "GIF のオプション"
+#~ msgid "A_dvanced"
+#~ msgstr "詳細設定(_D)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "無限ループ(_L)"
+#~ msgid "Value Variations"
+#~ msgstr "明度バリエーション"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): "
+#~ msgid "Saturation Variations"
+#~ msgstr "彩度バリエーション"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "指定しない場合のフレーム処理(_F): "
+#~ msgid "Select Pixels By"
+#~ msgstr "ピクセル選択法"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_U)"
+#~ msgid "H_ue"
+#~ msgstr "色相(_U)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "全フレームのフレーム処理にこの値を使用(_S)"
+#~ msgid "Satu_ration"
+#~ msgstr "彩度(_R)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "アニメーション GIF のオプション"
+#~ msgid "V_alue"
+#~ msgstr "明度(_A)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "インターレース (Adam7)(_I)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "プレビューの表示範囲"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
-msgid "Save _background color"
-msgstr "背景色を保存(_B)"
+#~ msgid "_Entire image"
+#~ msgstr "画像全体(_E)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "レイヤーオフセットを保存(_F)"
+#~ msgid "Se_lection only"
+#~ msgstr "選択部分のみ(_L)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "解像度を保存(_R)"
+#~ msgid "Selec_tion in context"
+#~ msgstr "コンテキスト中の選択部分(_T)"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "作成日時を保存(_T)"
+#~ msgid "Filter Pack Simulation"
+#~ msgstr "フィルターパック"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "コメントを保存(_N)"
+#~ msgid "Shadows:"
+#~ msgstr "シャドウ:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "透明ピクセルの色の値を保存(_V)"
+#~ msgid "Midtones:"
+#~ msgstr "中間色:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "圧縮レベル(_M): "
+#~ msgid "Highlights:"
+#~ msgstr "ハイライト:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "既定値として保存(_A)"
+#~ msgid "Advanced Filter Pack Options"
+#~ msgstr "詳細設定"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
-msgid "Addition"
-msgstr "加算"
+#~ msgid "Preview Size"
+#~ msgstr "プレビューサイズ"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+#~ msgstr "マンデルブロ集合で画像を変換します"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
-msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "プリセットされたグラデーションでレンズフレアを描画します"
+#~ msgid "_Fractal Trace..."
+#~ msgstr "フラクタルトレース(_F)..."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
-msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "グラデーションフレア(_G)..."
+#~ msgid "Fractal Trace"
+#~ msgstr "フラクタルトレース"
 
-#.
-#. *    Dialog Shell
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "グラデーションフレア"
+#~ msgid "Outside Type"
+#~ msgstr "外側の種類:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "グラデーションフレア ファイル '%s' のオープンに失敗: %s"
+#~ msgid "Mandelbrot Parameters"
+#~ msgstr "マンデルブロ集合のパラメーター"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "'%s' は正常な グラデーションフレア ファイルではありません。"
+#~ msgid "X_1:"
+#~ msgstr "X_1:"
 
-# %s: filename
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "'%s' は無効な形式のグラデーションフレアファイルです。\n"
+#~ msgid "X_2:"
+#~ msgstr "X_2:"
 
-# %1$s: gflare->name
-# %2$s: gimprc
-# %3$s: gflare_dir
-# %4$s: gimp_filename_to_utf8 (dir)
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
-msgstr ""
-"グラデーションフレア `%s' は保存されません。\n"
-"次のように操作すると、グラデーションフレアの保存が可能になります。\n"
-"1. %s に \" (gflare-path \"%s\") \" の記述を追加する\n"
-"2. フォルダー '%s' を作成する"
+#~ msgid "Y_1:"
+#~ msgstr "Y_1:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "グラデーションフレア ファイル '%s' の書き込みに失敗: %s"
+#~ msgid "Y_2:"
+#~ msgstr "Y_2:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "プレビュー自動更新(_U)"
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "ギロチン(_G)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "'Default' が作成されました。"
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "画像を変化させながら重ねます"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "幻(_I)..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "幻"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "分割(_D):"
 
-#.
-#. *  Scales
-#.
-#.
-#. *    Scales
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーター"
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "モード 2(_2)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "回転(_T):"
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "画像をマウスで対話的に歪めます"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "色相回転(_H):"
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "対話的歪め(_I)..."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
-msgid "Vector _angle:"
-msgstr "ベクトルの角度(_A):"
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "歪めています"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
-msgid "Vector _length:"
-msgstr "ベクトルの長さ(_L):"
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "%d番目のフレームをゆがめています"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "適応型スーパーサンプリング(_D)"
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "ピンポン"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
-msgid "_Max depth:"
-msgstr "最大深度(_M):"
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "プラグインで処理される領域が空です"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
-msgid "_Threshold"
-msgstr "しきい値(_T):"
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "動画の作成(_N)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
-msgid "S_elector"
-msgstr "選択(_E)"
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "フレーム数(_F):"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
-msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "新規グラデーションフレア"
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "逆転(_E)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "新しい グラデーションフレア の名前を入力してください"
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "ピンポン(_P)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
-#, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "`%s' という名前は既に使用されています!"
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "動画化(_A)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
-msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "グラデーションフレアのコピー"
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "歪めモード"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "コピーした グラデーションフレア の名前を入力してください:"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "`%s' という名前は既に使用されています!"
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "広げる(_G)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "削除できません!! 一つ以上 グラデーションフレア がなくてはなりません。"
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "左回りの渦巻(_W)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
-msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "グラデーションフレアの削除"
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "歪みを直す(_V)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "%s が gflares_list 中に見付かりません"
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "すぼめる(_H)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "グラデーションフレアエディター"
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "右回りの渦巻(_I)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "グラデーション再読み込み"
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "歪める半径(_D):"
 
-#. Glow
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "輝き描画オプション"
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "歪める量(_E):"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "双線形(_B)"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
-msgid "Paint mode:"
-msgstr "描画モード:"
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "適応型スーパーサンプリング(_U)"
 
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "光線描画オプション"
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "しきい値(_L):"
 
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "二次フレア描画オプション"
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "対話型歪め"
 
-#.
-#. *  Gradient Menus
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
-msgid "Gradients"
-msgstr "グラデーション"
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "プレビュー内でクリック-ドラッグして、画像へ適用する歪みを設定します。"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
-msgid "Radial gradient:"
-msgstr "半径方向グラデーション:"
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "ICCカラープロファイルを画像に指定します。この操作では色の変換は行われませ"
+#~ "ん。"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
-msgid "Angular gradient:"
-msgstr "角度方向グラデーション:"
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "カラープロファイルの指定(_A)..."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
-msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "角度方向大きさグラデーション:"
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "既定の RGB プロファイルを指定"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
-msgid "Size (%):"
-msgstr "大きさ (%):"
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "現在のカラープロファイルから ICCカラープロファイルに変換します"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
-msgid "Rotation:"
-msgstr "回転:"
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "カラープロファイルの変換(_C)..."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
-msgid "Hue rotation:"
-msgstr "色相回転:"
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "既定の RGB プロファイルに変換"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
-msgid "G_low"
-msgstr "輝き(_L)"
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "画像のカラープロファイル情報"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "とがりの数:"
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "カラープロファイル情報"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
-msgid "Spike thickness:"
-msgstr "とがりの太さ:"
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "カラープロファイル '%s' は、RGB カラースペース用のプロファイルではありませ"
+#~ "ん"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
-msgid "_Rays"
-msgstr "光線(_R)"
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "既定の RGB 作業用スペース"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
-msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "大きさ倍率グラデーション:"
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "'icc-profile' として付加されたデータは、ICCカラープロファイルのようではあ"
+#~ "りません"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
-msgid "Probability gradient:"
-msgstr "確率グラデーション:"
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "ファイル '%s' は、ICCカラープロファイルではなさそうです"
 
-#.
-#. *    Shape Radio Button Frame
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "二次フレアの形状"
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s から %s へ変換しています..."
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
-msgid "Circle"
-msgstr "円"
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "'%s' から ICCカラープロファイルが読み込めません"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
-msgid "Polygon"
-msgstr "多角形"
+# 実際の表示では、このメッセージの後に改行が入りカラープロファイル名が表示される。
+# 「次の」を加えコロンを無くしたほうがダイアログ表示として体裁が良い。
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "画像 '%s' には次のカラープロファイルが埋め込まれています。"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
-msgid "Random seed:"
-msgstr "乱数種:"
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "この画像のプロファイルを RGB 作業用スペース (%s) に変換しますか?"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "二次フレア(_S)"
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "RGB 作業用スペースに変換しますか?"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
-msgid "GIMP Help Browser"
-msgstr "GIMP ヘルプブラウザー"
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "変換しない(_K)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
-msgid "Go back one page"
-msgstr "前に表示したページに戻ります"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "変換(_C)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
-msgid "Go forward one page"
-msgstr "次に表示したページに進みます"
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "次回から確認しない(_D)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
-msgid "_Reload"
-msgstr "再読み込み(_R)"
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "カラープロファイルの選択"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
-msgid "Reload current page"
-msgstr "このページを再読み込みします"
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "すべてのファイル (*.*)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
-msgid "_Stop"
-msgstr "中止(_S)"
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ICC カラープロファイル(*.icc, *.icm)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
-msgid "Stop loading this page"
-msgstr "このページの読み込みを中止します"
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "作業用スペース (%s)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
-msgid "Go to the index page"
-msgstr "索引ページへ"
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "ICC カラープロファイルに変換"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
-msgid "C_opy location"
-msgstr "場所のコピー(_O)"
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "ICC カラープロファイルの指定"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
-msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "このページの場所をクリップボードにコピーします"
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "指定(_A)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
-msgid "Find text in current page"
-msgstr "字句の検索"
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "現在のカラープロファイル"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
-msgid "Find _Again"
-msgstr "再検索(_A)"
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "変換後のカラープロファイル"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
-msgid "S_how Index"
-msgstr "目次の表示(_H)"
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "指定するカラープロファイル"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
-msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "目次 (サイドバー) の表示/非表示を切り替えます"
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "レンダリングインテント(_R):"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
-msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "GIMP Documentation ウェブサイトへ移動"
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "黒点を補正する(_B)"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
-msgid "Find:"
-msgstr "検索:"
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "指定のプロファイルは、RGBカラースペース用ではありません"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
-msgctxt "search"
-msgid "_Previous"
-msgstr "前(_P)"
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "凸レンズを通して見ているような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
-msgctxt "search"
-msgid "_Next"
-msgstr "次(_N)"
+# 直訳は「レンズ効果適用(_L)...」だが、「適用」は省略した
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "レンズ効果(_L)..."
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
-#, c-format
-msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "%s に関するヘルプ (ページ) は、現在利用できません。"
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "レンズ効果を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
-msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "現在、GIMP ユーザーマニュアルは利用できません。"
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "レンズ効果"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
-msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at "
-"http://docs.gimp.org/.";
-msgstr ""
-"GIMP 2 ユーザーマニュアル・パッケージをインストールするか、オンライン版の "
-"GIMP ユーザーマニュアル ( http://docs.gimp.org/) を利用してください。"
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "元画像の周辺部を残す(_K)"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
-msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr ""
-"おそらく GIO バックエンドが見つからないためと思われます。GVFS のインストール"
-"を確認してください。"
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "周辺部をインデックス 0 にする(_S)"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
-#, c-format
-msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ヘルプ ID '%s' が分かりません"
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "周辺部を背景色にする(_S)"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
-#, c-format
-msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "'%s' からインデックスを読み込んでいます..."
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "周辺部を透明にする(_M)"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Parse error in '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル '%s' の解析エラー\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "レンズ屈折度(_L):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
-msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr "反復関数システムによるフラクタルアートを描画します"
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "レンズによる歪みを補正します"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
-msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "IFS フラクタル(_I)..."
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "レンズ補正..."
 
-#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "レンズ補正"
 
-#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "レンズ補正"
 
-#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
-msgid "Asymmetry:"
-msgstr "非対称:"
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "中央部(_M):"
 
-#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
-msgid "Shear:"
-msgstr "剪断:"
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "周辺部(_E):"
 
-#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
-msgid "Simple"
-msgstr "単純"
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "明るさ(_B):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
-msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr "IFS フラクタル: 変換先"
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "X シフト(_X):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
-msgid "Scale hue by:"
-msgstr "色相倍率:"
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Y シフト(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
-msgid "Scale value by:"
-msgstr "明度倍率:"
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "レンズフレアを描画します"
 
-#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "レンズフレア(_F)..."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
-msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "IFS フラクタル: 赤"
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "レンズフレアの描画"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
-msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr "IFS フラクタル: 緑"
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "レンズフレア"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
-msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr "IFS フラクタル: 青"
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "フレア効果の中心"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
-msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr "IFS フラクタル: 黒"
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "中心をガイドで表示する(_P)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "IFS フラクタル"
+#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+#~ msgstr "RGB各チャンネルの値を比較して、色を純粋な赤・緑・青に置き換えます"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "空間変換"
+#~ msgid "Maxim_um RGB..."
+#~ msgstr "RGB 値最大(_U)..."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "色変換"
+#~ msgid "Can only operate on RGB drawables."
+#~ msgstr "RGB 描画対象のみ操作できます。"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
-msgid "Relative probability:"
-msgstr "相対的確率:"
+#~ msgid "Max RGB"
+#~ msgstr "RGB 値最大"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
-msgid "Select _All"
-msgstr "すべて選択(_A)"
+#~ msgid "Maximum RGB Value"
+#~ msgstr "RGB 値最大"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
-msgid "Re_center"
-msgstr "中心再計算(_C)"
+#~ msgid "_Hold the maximal channels"
+#~ msgstr "最大値チャンネルを残す(_H)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
-msgid "Recompute Center"
-msgstr "中心を再計算する"
+#~ msgid "Ho_ld the minimal channels"
+#~ msgstr "最小値チャンネルを残す(_L)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
-msgid "Render Options"
-msgstr "描画オプション"
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "画像をモザイク画 (不揃いなタイルを寄せ集めて作られた画) のように変換します"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+# 「モザイク」から「モザイク画」に変更
+# - 「ピクセル化」を「モザイク処理」に変更したので、それとの曖昧さを回避するため
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "モザイク画(_M)..."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
-msgid "Rotate"
-msgstr "回転"
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "輪郭を探しています"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
-msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "回転/拡大縮小"
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "タイルを描画しています"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
-msgid "Stretch"
-msgstr "伸長"
+# 「モザイク」から「モザイク画」に変更
+# - 「ピクセル化」を「モザイク処理」に変更したので、それとの曖昧さを回避するため
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "モザイク画"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
-msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "IFS フラクタル描画オプション"
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "四角形"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
-msgid "Max. memory:"
-msgstr "最大メモリ:"
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "六角形"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
-msgid "Subdivide:"
-msgstr "細分化:"
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "八角形と四角形"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
-msgid "Spot radius:"
-msgstr "スポット半径:"
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "三角形"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
-#, c-format
-msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr "IFS 描画しています (%d/%d)"
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "タイルの形状(_T):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
-#, c-format
-msgid "Transformation %s"
-msgstr "変換 %s"
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "タイルサイズ(_S):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
-msgid "Save failed"
-msgstr "保存失敗"
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "タイル高(_H):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
-msgid "Open failed"
-msgstr "オープン失敗"
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "タイル間隔(_E):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "ファイル '%s' は  IFS フラクタルファイルではないようです。"
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "タイル均整度(_N):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
-msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "IFS フラクタル設定ファイルとして保存"
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "光の方向(_D):"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
-msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "IFS フラクタル設定ファイルを開く"
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "色の種類(_V):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr ""
-"イメージマップ\n"
-"Image Map Plug-In"
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "色の平均を取る(_L)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
-msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "タイル分割を許可する(_W)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
-msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "Released under the GNU General Public License"
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "へこんだ表面(_P)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
-msgid "C_ircle"
-msgstr "円(_I)"
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "前景/背景 光源(_F)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
-msgid "Center _x:"
-msgstr "中心の X 座標(_X):"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "丸"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "線形"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
-msgid "Center _y:"
-msgstr "中心の Y 座標(_Y):"
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "PS 四角 (ユークリッド点)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
-msgid "Clear"
-msgstr "消去"
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "PS ダイヤモンド"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "グレー(_G)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "赤(_E)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "シアン(_Y)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
-msgid "Delete Point"
-msgstr "端点削除"
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "マゼンタ(_T)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
-msgid "Edit Object"
-msgstr "オブジェクト編集"
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "イエロー(_Y)"
 
-#. Create the areas
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
-msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "Gimp のガイドを使う"
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "輝度"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
-msgid "Al_ternate"
-msgstr "一つおきのタイル(_T)"
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr "新聞紙上の写真のようなハーフトーン効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
-msgid "A_ll"
-msgstr "すべて(_L)"
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "新聞印刷(_T)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
-msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "ガイドを追加"
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "新聞印刷"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
-msgid "L_eft border"
-msgstr "左の縁(_E)"
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "スポット形状(_S):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
-msgid "_Right border"
-msgstr "右の縁(_R)"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "解像度"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
-msgid "_Upper border"
-msgstr "上の縁(_U)"
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "入力 (ピクセル/インチ)(_I):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
-msgid "Lo_wer border"
-msgstr "下の縁(_W)"
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "出力 (線数/インチ)(_U):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
-msgid "_Base URL:"
-msgstr "基準 URL(_B):"
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "セルサイズ(_E):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
-msgid "Create Guides"
-msgstr "ガイド作成"
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "黒弱め (%)(_L):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
-#, c-format
-msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "ガイド範囲の結果: %d,%d - %d,%d (%d マス)"
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "分離方法:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
-msgid ""
-"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
-"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
-"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
-"suitable for navigation bars."
-msgstr ""
-"ここでのガイドは、画像を覆うための、事前に定義された矩形の集合を意味します。"
-"ガイドの定義は、幅・高さ・矩形と矩形の間隔を指定しておこないます。ガイドはナ"
-"ビゲーションバー (サムネイルの集合体) のようなタイプのイメージマップを素早く"
-"作成することを可能にします。"
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "RGB(_R)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
-msgid "_Left start at:"
-msgstr "左開始位置(_L):"
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "CMYK(_M)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
-msgid "_Top start at:"
-msgstr "上開始位置(_T):"
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "輝度(_N)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
-msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr "水平間隔(_H):"
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "チャンネルを固定する(_L)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
-msgid "_No. across:"
-msgstr "横の数(_N):"
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "初期値に戻す(_F)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
-msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr "垂直間隔(_V):"
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "オーバーサンプル(_V):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
-msgid "No. _down:"
-msgstr "縦の数(_D):"
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "色相・彩度・明度を独立してランダム化します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
-msgid "Base _URL:"
-msgstr "基準 _URL:"
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "HSV ノイズ..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
-msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "ガイド範囲の結果: 0,0 - 0,0 (0 マス)"
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "HSV ノイズ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
-msgid "Guides"
-msgstr "ガイド"
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "保存度(_H):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
-msgid "Insert Point"
-msgstr "端点挿入"
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "色相(_U):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
-msgid "Move Down"
-msgstr "下げる"
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "浴びせ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
-msgid "Move Sash"
-msgstr "サッシ移動"
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "つまむ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
-msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "選択オブジェクトを移動"
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "ごまかす"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
-msgid "Move To Front"
-msgstr "最前に移動"
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "ピクセルをランダムな色に変えます"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
-msgid "Move Up"
-msgstr "上げる"
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr ""
+#~ "対象ピクセルをそれに隣接するピクセルの中から無作為に選ばれたものと交換しま"
+#~ "す"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr "ランダムに選んだピクセルを下方にずらします"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "浴びせ(_H)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
-msgid "Select Next"
-msgstr "次を選択"
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "つまむ(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
-msgid "Select Previous"
-msgstr "前を選択"
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "ごまかす(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
-msgid "Select Region"
-msgstr "領域選択"
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "乱数種(_R):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
-msgid "Send To Back"
-msgstr "最後に移動"
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "乱数度 (%)(_A):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
-msgid "Unselect"
-msgstr "非選択"
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "フィルターを通すピクセルの割合"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
-msgid "Unselect All"
-msgstr "選択無し"
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "繰り返し(_E):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
-msgid "Link Type"
-msgstr "リンクの種類"
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "フィルターを適用する回数を指定します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
-msgid "_Web Site"
-msgstr "_Web サイト"
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "色をランダムに歪ませます"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
-msgid "_Ftp Site"
-msgstr "_FTP サイト"
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "_RGB ノイズ..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
-msgid "_Gopher"
-msgstr "_Gopher"
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "ノイズを追加しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
-msgid "Ot_her"
-msgstr "その他(_H)"
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "RGB ノイズ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
-msgid "F_ile"
-msgstr "ファイル(_I)"
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "相関ノイズ(_R)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
-msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "RGB 独立(_I)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
-msgid "Tel_net"
-msgstr "Tel_net"
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "グレー(_G):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
-msgid "e-_mail"
-msgstr "電子メール(_M)"
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "チャンネル #%d:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
-msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "この領域がクリックされた場合に使用する URL(_U): (必須)"
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "雲のようなテクスチャーを生成します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
-msgid "Select HTML file"
-msgstr "HTML ファイル選択"
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "ソリッドノイズ(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
-msgid "Relati_ve link"
-msgstr "相対リンク(_V)"
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "ソリッドノイズ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
-msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "ターゲットフレーム名/ID(_T): (オプション - フレーム環境のみ)"
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "詳細(_D):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
-msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "代替テキスト(_X): (オプション)"
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "乱れ(_U)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
-msgid "_Link"
-msgstr "リンク(_L)"
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "タイル可能(_I)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
-msgid "Dimensions"
-msgstr "寸法"
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "X サイズ(_X):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
-msgid "Pre_view"
-msgstr "プレビュー(_V)"
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Y サイズ(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_JavaScript"
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "ピクセルをその周囲にランダムに移動します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
-msgid "Area Settings"
-msgstr "領域設定"
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "拡散(_R)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
-#, c-format
-msgid "Area #%d Settings"
-msgstr "領域 #%d 設定"
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "拡散させています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
-msgid "Error opening file"
-msgstr "ファイルオープンエラー"
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "拡散"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
-msgid "Load Image Map"
-msgstr "イメージマップの読み込み"
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "拡散量"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
-msgid "Save Image Map"
-msgstr "イメージマップを保存"
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "超新星爆発の表現を描画します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "グリッドの設定"
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "超新星(_N)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
-msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "グリッドにスナップ(_S)"
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "超新星を描画しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
-msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr "グリッドの表示方法と種類"
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "超新星"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
-msgid "_Hidden"
-msgstr "非表示(_H)"
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "超新星の色"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
-msgid "_Lines"
-msgstr "直線(_L)"
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "放射(_S):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
-msgid "C_rosses"
-msgstr "十字(_R)"
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "乱数色相(_A):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
-msgid "Grid Granularity"
-msgstr "グリッドの間隔"
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "超新星の中心"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
-msgid "_Width"
-msgstr "幅(_W)"
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "画像を油絵のように変換します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
-msgid "_Height"
-msgstr "高さ(_H)"
+#~ msgid "Oili_fy..."
+#~ msgstr "油絵化(_F)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
-msgid "Grid Offset"
-msgstr "グリッドのオフセット"
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "油絵化しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
-msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "ピクセルを左へ(_E)"
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "油絵化"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
-msgid "pixels from _top"
-msgstr "ピクセルを上へ(_T)"
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "マスクサイズ(_M):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
-msgid "_Preview"
-msgstr "プレビュー(_P)"
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "マスクサイズマップの使用(_A):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
-msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "クリッカブルマップを作成します"
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "指数(_E):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
-msgid "_Image Map..."
-msgstr "イメージマップ(_I)..."
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "指数マップの使用(_X):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
-msgid "<Untitled>"
-msgstr "<名称未設定>"
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "強度アルゴリズムを使用する(_U)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
-msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "いくつかのデータが変更されてます"
+#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+#~ msgstr "写真をモノクロコピー機でコピーしたような画像に変換します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
-msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "これまでの変更を破棄してもよろしいですか?"
+#~ msgid "_Photocopy..."
+#~ msgstr "写真コピー(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "ファイル \"%s\" を保存しました。"
+#~ msgid "Photocopy"
+#~ msgstr "写真コピー"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
-msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "ファイルが保存できません:"
+#~ msgid "_Sharpness:"
+#~ msgstr "明瞭度(_S):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
-msgid "Image size has changed."
-msgstr "画像サイズが変更されました。"
+#~ msgid "Percent _black:"
+#~ msgstr "黒の割合(_B):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
-msgid "Resize area's?"
-msgstr "領域のサイズを変えますか?"
+#~ msgid "Percent _white:"
+#~ msgstr "白の割合(_W):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
-msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "ファイルが読めません:"
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "画像にモザイク処理を適用します (旧バージョンの「ピクセル化」)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+# 「ピクセル化」から「モザイク処理」に変更
+# - GIMP ユーザーから「モザイクを掛けたいのだがどのフィルターを使えばいいの?」との問いかけがあった
+# - 日本では "Pixelize" を「モザイク」と呼ぶことが一般的である
+# - Photoshop でも同様のフィルターに「モザイク」の呼称が使われている
+# - GIMP では既に「モザイク」の呼称のフィルターが存在するので、曖昧さ回避のために「モザイク処理」とした
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "モザイク処理(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
-#, c-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "%s を元に戻す(_U)"
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "モザイク処理を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
-#, c-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "%s をやり直す(_R)"
+# 「ピクセル化」から「モザイク処理」に変更
+# - GIMP ユーザーから「モザイクを掛けたいのだがどのフィルターを使えばいいの?」との問いかけがあった
+# - 日本では "Pixelize" を「モザイク」と呼ぶことが一般的である
+# - Photoshop でも同様のフィルターに「モザイク」の呼称が使われている
+# - GIMP では既に「モザイク」の呼称のフィルターが存在するので、曖昧さ回避のために「モザイク処理」とした
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "モザイク処理"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "ピクセル幅(_W):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-msgid "_Open..."
-msgstr "開く(_O)..."
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "ピクセル高(_H):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "プラズマのテクスチャーを生成します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-msgid "_Save..."
-msgstr "保存(_S)..."
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "プラズマ(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "プラズマ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
-msgid "Save _As..."
-msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "乱数種(_S):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "乱れ(_U):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr ""
+#~ "極座標または直交座標で画像を変換します。凸面鏡や凹面鏡に映されたような効果"
+#~ "が得られます。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
-msgid "Redo"
-msgstr "やり直す"
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "極座標(_O)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "すべて選択解除(_E)"
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "極座標を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
-msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "領域情報の編集(_I)..."
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "極座標"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
-msgid "Edit selected area info"
-msgstr "選択した領域情報を編集"
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "パーセントで表した円の丸さ(_D):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "角度オフセット(_A):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
-msgid "Move Area to Front"
-msgstr "領域を最前面に移動"
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "逆方向マップ(_M)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
-msgid "Move Area to Bottom"
-msgstr "領域を最背面に移動"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "チェックしてある場合には右側から、そうでなければ左側からマッピングします。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
-msgid "Delete Area"
-msgstr "領域の削除"
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "上側からマップ(_T)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "チェックしてない場合には画像の下側を中心に、上側を外に向けてマッピングしま"
+#~ "す。チェックした場合には逆になります。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
-msgid "Source..."
-msgstr "ソース..."
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "極座標へ(_P)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
-msgid "Zoom in"
-msgstr "拡大表示"
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "チェックしてない場合には極座標から直交座標への変換、チェックした場合には直"
+#~ "交座標から極座標へ変換されます。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
-msgid "Zoom out"
-msgstr "縮小表示"
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "カメラのフラッシュのせいで生じた赤目を除去します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
-msgid "_Zoom To"
-msgstr "表示倍率(_Z)"
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "赤目除去(_R)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
-msgid "_Mapping"
-msgstr "マッピング(_M)"
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "赤目除去"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
-msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "マップ情報の編集..."
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "赤目の領域を決定するしきい値を設定します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
-msgid "Edit Map Info"
-msgstr "マップ情報の編集"
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr ""
+#~ "あらかじめ「目」の部分の選択範囲を作っておくと、よい結果を生むでしょう。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
-msgid "_Tools"
-msgstr "ツール(_T)"
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "赤目除去しています..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
-msgid "Grid Settings..."
-msgstr "グリッドの設定..."
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "波紋の形状にピクセルをずらします"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
-msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "GIMP のガイドを使う..."
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "波紋(_R)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
-msgid "Create Guides..."
-msgstr "ガイドの作成..."
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "'波紋' を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "波紋"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "タイルメモリを保持する(_R)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
-msgid "_Zoom"
-msgstr "拡大(_Z)"
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "周辺部"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
-msgid "Area List"
-msgstr "エリアリスト"
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "空白(_B)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
-msgid "Arrow"
-msgstr "矢印"
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "波の種類"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
-msgid "Select existing area"
-msgstr "既存領域を選択"
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "ノコギリ波(_T)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
-msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "矩形領域を定義"
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "サイン波(_I)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
-msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "円/楕円領域を定義"
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "波長(_P):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
-msgid "Define Polygon area"
-msgstr "多角形領域を定義"
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "位相変位(_S):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
-msgid "_Polygon"
-msgstr "多角形(_P)"
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "選択範囲がある場合には画像全体を回転させることができません。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
-msgid "x (pixels)"
-msgstr "X (ピクセル)"
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "フロート選択がある場合には画像全体を回転させることができません。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
-msgid "y (pixels)"
-msgstr "Y (ピクセル)"
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "チャンネルやマスクを回転させることはできません。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
-msgid "_Insert"
-msgstr "挿入(_I)"
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr ""
+#~ "半透明部分をアクティブな背景色と入れ替えます (このフィルターは、アルファ"
+#~ "チャンネルを持つレイヤーにのみ作用します)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
-msgid "A_ppend"
-msgstr "追加(_P)"
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "半統合(_S)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "半統合しています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
-msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "リソースファイルが保存できません:"
+#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+#~ msgstr ""
+#~ "画像をよりシャープにします。(ただし、その効果はアンシャープマスクほど強く"
+#~ "はありません。)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "シャープ(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
-msgid "Default Map Type"
-msgstr "デフォルトのマップの種類"
+#~ msgid "Sharpening"
+#~ msgstr "シャープを適用しています..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
-msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "領域情報のプロンプト(_P)"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "シャープ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
-msgid "_Require default URL"
-msgstr "デフォルトの URL を必須にする(_R)"
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "ピクセルを水平方向 (または垂直方向) にランダムにずらします"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
-msgid "Show area _handles"
-msgstr "エリアハンドルを表示する(_H)"
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "ずらし(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
-msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "NCSA 円を真にする(_K)"
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "ずらしています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
-msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "URL部分の助言を表示する(_T)"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "ずらし"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
-msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "大きなエリアハンドルを使用する(_U)"
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "水平方向にずらす(_H)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "垂直方向にずらす(_V)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
-msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "作業履歴のエントリー数(_U) (1 - 99):"
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "ずれの量(_A):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
-msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "MRU のエントリー数(_R) (1 - 16):"
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "複雑な Sin 関数的テクスチャーを生成します"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
-msgid "Select Color"
-msgstr "領域境界線の表示色"
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "Sin 曲線(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
-msgid "Normal:"
-msgstr "非アクティブな領域:"
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sin 曲線: レンダリングしています"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
-msgid "Selected:"
-msgstr "アクティブな領域:"
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sin 曲線"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
-msgid "Interaction:"
-msgstr "作成中の領域:"
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "描画設定"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
-msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "連続的な区域(_N)"
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "X 拡大縮小(_X):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
-msgid "_Automatically convert"
-msgstr "自動変換(_A)"
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Y 拡大縮小(_Y):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
-msgid "General Preferences"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "複雑度(_M):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
-msgid "_Rectangle"
-msgstr "矩形(_R)"
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "演算設定"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
-msgid "Upper left _x:"
-msgstr "左上の X 座標(_X):"
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "乱数種(_A):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
-msgid "Upper left _y:"
-msgstr "左上の Y 座標(_Y):"
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "強制的に並べる(_F)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "典型(_I)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "ゆがめる(_D)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
-msgid "ALT Text"
-msgstr "代替テキスト"
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "色は白黒です。"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
-msgid "Target"
-msgstr "対象"
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "白黒(_A)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
-msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "このマップファイルに対する設定"
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "描画色/背景色(_F)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "色を指定(_H):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
-msgid "Image name:"
-msgstr "画像名:"
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "第一色"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
-msgid "Select Image File"
-msgstr "画像ファイル選択"
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "第二色"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
-msgid "_Title:"
-msgstr "タイトル(_T):"
+#~ msgid "Alpha Channels"
+#~ msgstr "アルファチャンネル"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
-msgid "Aut_hor:"
-msgstr "作者(_H):"
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "第一色(_I):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
-msgid "Default _URL:"
-msgstr "デフォルト _URL:"
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "第二色(_E):"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "混色設定"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
-msgid "_Description:"
-msgstr "説明(_D):"
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "線形(_I)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
-msgid "Map File Format"
-msgstr "マップファイル形式"
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "双線形(_N)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
-msgid "View Source"
-msgstr "ソースを表示"
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "波状(_U)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "ライト効果"
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "混色(_B)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
-msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "ライトを当てたような効果を与えます"
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "プレビュー(_P)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "ライト効果(_L)..."
+#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+#~ msgstr ""
+#~ "ハイライト部分を激しくかつあいまいにして、発光しているような効果を与えます"
 
-#. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
-msgid "General Options"
-msgstr "一般設定"
+#~ msgid "_Softglow..."
+#~ msgstr "柔らかい発光(_S)..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "透過背景(_R)"
+#~ msgid "Softglow"
+#~ msgstr "柔らかい発光"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "バンプ高が 0 の部分は出力画像を透明にする"
+#~ msgid "_Glow radius:"
+#~ msgstr "発光半径(_G):"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "新しい画像の生成(_A)"
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr ""
+#~ "アルファチャンネルをしきい値で 2 階調化して透明または不透明のいずれかにし"
+#~ "ます"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "フィルターの適用結果で新しい画像を生成します"
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "アルファチャンネルしきい値(_T)..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
-msgid "High _quality preview"
-msgstr "高品位プレビュー(_Q)"
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "このレイヤーにはロックされたアルファチャンネルがあります。"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "有効のときは高品位でプレビュー表示します"
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "RGBA/GRAYA の描画対象ではありません。"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
-msgid "Distance:"
-msgstr "距離:"
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "アルファチャンネルを 2 階調化しています..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
-msgid "Light Settings"
-msgstr "光源設定"
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "アルファチャンネルを 2 階調化"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
-msgid "Light 1"
-msgstr "光源 1"
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "ガラスタイルを通して見たような効果を表現します"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
-msgid "Light 2"
-msgstr "光源 2"
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "ガラスタイル(_G)..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
-msgid "Light 3"
-msgstr "光源 3"
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "ガラスタイル"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
-msgid "Light 4"
-msgstr "光源 4"
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "タイル幅(_W):"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
-msgid "Light 5"
-msgstr "光源 5"
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "紙タイル"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
-msgid "Light 6"
-msgstr "光源 6"
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "分割"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
-msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "ピクセル断片"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
-msgctxt "light-source"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "背景(_B)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
-msgid "Directional"
-msgstr "指向性光源"
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "無視(_I)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
-msgid "Point"
-msgstr "点光源"
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "強制(_F)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "適用する光源の種類"
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "中央寄せ(_E)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "光源色選択"
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "移動"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
-msgid "Set light source color"
-msgstr "光源色設定"
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "最大(%)(_M):"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "強度(_I):"
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "背景の種類"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
-msgid "Light intensity"
-msgstr "光源強度"
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "反転画像(_N)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "画像(_A)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中の光源の X 位置"
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "描画色(_R)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中の光源の Y 位置"
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "背景色(_K)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
-msgid "_Z:"
-msgstr "_Z:"
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "ここで選択(_E):"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中の光源の Z 位置"
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "背景色"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの X 方向要素"
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "画像を細かな紙片の集まりのように切り分けて、それらをずらします"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Y 方向要素"
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "1999 年 9 月 31 日"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "紙タイル(_P)..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Z 方向要素"
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "画像の境界部分を変更して、繋ぎ目なしに並べられるようにします"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
-msgid "I_solate"
-msgstr "単独(_S)"
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "シームレス化(_M)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "ライトプリセット:"
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "タイルを生成しています"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
-msgid "Material Properties"
-msgstr "材質設定"
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "画像をシャープにします。最も良く使われる方法です。"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "発色(_G):"
+#~ msgid "_Unsharp Mask..."
+#~ msgstr "アンシャープマスク(_U)..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "直接光が当たっていない場合に見える元の色の量"
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "混ぜ合わせています"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
-msgid "_Bright:"
-msgstr "明るさ(_B):"
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "アンシャープマスク"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "光源に照らされた場合の元の色の強度"
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "ピクセルの明度を反転します"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "輝き(_S):"
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "明度の反転(_V)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "ハイライトの強度を制御する"
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "明度を反転させています"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
-msgid "_Polished:"
-msgstr "光沢(_P):"
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "より白く (明度大)(_W)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "大きな値にするとハイライトがくっきりする"
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "より黒く (明度小)(_K)"
 
-#. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
-msgid "_Metallic"
-msgstr "メタリック(_M)"
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "中間明度をピークに(_M)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "バンプマップの使用(_N)"
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "描画色をピークに(_F)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "バンプマップの有効/無効 (画像深度)"
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "描画色のみ(_N)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "バンプマップ画像(_A):"
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "背景色のみ(_A)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "対数型"
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "より不透明に(_E)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "カーブ(_R):"
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "より透明に(_R)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "最大の高さ(_X):"
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "隣接するピクセルに特定の色を伝播します"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "バンプマップの最大の高さ:"
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "明度伝搬(_V)..."
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "環境マップの使用(_N)"
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "画像中の明るい部分を縮小します"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "環境マップの有効/無効 (反射)"
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "明るさの最大値(_R)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "環境画像(_V):"
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "画像中の明るい部分を拡大します"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "使用する環境画像"
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "明るさの最小値(_D)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
-msgid "Op_tions"
-msgstr "オプション(_T)"
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "明度伝搬"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
-msgid "_Light"
-msgstr "光源(_L)"
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "伝搬"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
-msgid "_Material"
-msgstr "物質(_M)"
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "しきい値上限(_U):"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "バンプマップ(_B)"
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "伝搬率(_P):"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "環境マップ(_E)"
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "左へ(_E)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "プレビュー画像を更新する"
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "右へ(_R)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "プレビュー自動更新(_N)"
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "上へ(_T)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "有効のときはプレビューを自動的に更新します"
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "アルファチャンネルを伝搬する(_A)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "ライトプリセットの保存"
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "明度チャンネルを伝搬する"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "ライトプリセットの読み込み"
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "ずらす(_S)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
-msgid "Map to plane"
-msgstr "面にマップしています"
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "大きくずらす(_L)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
-msgid "Map to sphere"
-msgstr "球にマップしています"
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "縞(_T)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
-msgid "Map to box"
-msgstr "直方体にマップしています"
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "幅広縞(_W)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
-msgid "Map to cylinder"
-msgstr "円柱にマップしています"
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "長期的にずらす(_N)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
-msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "画像をオブジェクト(平面、球、立方体、円柱)にマップします"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "オブジェクトにマップ(_O)..."
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "大きな 3x3(_E)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
-msgid "_Box"
-msgstr "直方体(_B)"
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex マップ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "円柱(_Y)"
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "ドット(_D)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
-msgid "Map to:"
-msgstr "マップするオブジェクト:"
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr "不鮮明なビデオ映像のような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
-msgid "Plane"
-msgstr "平面"
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "ビデオ(_D)..."
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
-msgid "Sphere"
-msgstr "球"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ビデオ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
-msgid "Box"
-msgstr "直方体"
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "ビデオパターン"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "マップするオブジェクトの形状を指定します"
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
-msgid "Transparent background"
-msgstr "背景を透明に"
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "池に小石を投げ入れたときの水面のような効果を与えます"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr ""
-"設定がオンのときは、オブジェクト部分以外を透明にします。オフのときは、オブ"
-"ジェクト以外の部分は現在の背景色で塗りつぶされます。"
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "波(_W)..."
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
-msgid "Tile source image"
-msgstr "元画像を並べる"
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "反射(_R)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr ""
-"設定がオンのときは、元画像を並べてマッピングします。無限平面の作成が可能にな"
-"ります。"
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "振幅(_A):"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
-msgid "Create new image"
-msgstr "新しい画像を生成"
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "位相(_P):"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
-msgid "Create new layer"
-msgstr "新しいレイヤーを生成"
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "波長(_W):"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
-msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "フィルターを適用した結果で新しいレイヤーを生成します"
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "波立たせています"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "なめらかに(_A)"
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "生成(_C)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "設定がオンのときは、オブジェクト境界のジャギーをなめらかにします"
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr ""
+#~ "渦巻きの効果と、中心に吸い込まれる (または吹き出す) 効果を画像に与えます "
+#~ "(旧バージョンの「グルグルひねる」)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr ""
-"[なめらかに] の深度 (品質) を設定します。この値が高いほどきれいな境界になりま"
-"すが、適用までに時間がかかります。"
+# - Twitter 上で、ユーザから訳が適切でないとの指摘があった
+# - これに類似したフィルターは、Photoshop では「渦巻き」と「つまむ」と表記されている (Photoshop では 2つのフィルターに分かれている)
+# - GIMPでは「つまむ」という名のフィルターが既に存在しているので、「つまむ」に該当する部分を「吸い込み」とした
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "渦巻きと吸い込み(_H)..."
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "ピクセル値がこの値よりも小さくなったら止まる"
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "渦巻き効果と吸い込み効果を適用しています"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
-msgid "Point light"
-msgstr "点光源"
+# - Twitter 上で、ユーザから訳が適切でないとの指摘があった
+# - これに類似したフィルターは、Photoshop では「渦巻き」と「つまむ」と表記されている (Photoshop では 2つのフィルターに分かれている)
+# - GIMPでは「つまむ」という名のフィルターが既に存在しているので、「つまむ」に該当する部分を「吸い込み」とした
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "渦巻きと吸い込み"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
-msgid "Directional light"
-msgstr "指向性光源"
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "渦の方向(_W):"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
-msgid "No light"
-msgstr "光源無し"
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "吸い込む量(_P):"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "光源種:"
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "風に吹かれて流されているような効果を画像に与えます"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "光源色:"
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "風(_N)..."
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "方向ベクトル"
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "暴風を描いています"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "強度レベル"
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "風"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
-msgid "Ambient:"
-msgstr "飽和度:"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "スタイル"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "拡散:"
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "風(_W)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "反射性"
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "暴風(_B)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "大きな値にすると物体がより光を反射する (明るく見える)"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "左(_L)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
-msgid "Specular:"
-msgstr "反射:"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "右(_R)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
-msgid "Highlight:"
-msgstr "ハイライト:"
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "端の効果"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "きっかけ(_E)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの X 位置"
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "たなびき(_A)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Y 位置"
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "両方(_H)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Z 位置"
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "値を大きくすると影響を受ける領域が小さくなります"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "X 軸中心の回転角"
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "値を大きくすると効果が大きくなります"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Y 軸中心の回転角"
+#~ msgid "24 bits"
+#~ msgstr "24 ビット"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Z 軸中心の回転角"
+#~ msgid "32 bits"
+#~ msgstr "32 ビット"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
-msgid "Front:"
-msgstr "前:"
+#~ msgid "Load FITS File"
+#~ msgstr "FITS ファイル読込"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
-msgid "Back:"
-msgstr "後:"
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "画像を直方体の表面にマップ"
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - フレームスタックの読み込み"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "X 拡大縮小 (サイズ)"
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "開始フレーム:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Y 拡大縮小 (サイズ)"
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "終了フレーム:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Z 拡大縮小 (サイズ)"
+#~ msgid "GFLI 1.3"
+#~ msgstr "GFLI 1.3"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
-msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "画像を回転して開きますか?"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "元の向きで(_K)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "表面に被せる画像"
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr ""
+#~ "この画像ファイルは回転されています。\n"
+#~ "(EXIF データに回転情報が記録されています。)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "(プレビューのように) 元の向きで開きますか?"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
-msgid "R_adius:"
-msgstr "半径(_A):"
+#~ msgid "JPEG quality parameter"
+#~ msgstr "JPEG 品質パラメーター"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "円柱半径"
+#~ msgid "Sho_w preview in image window"
+#~ msgstr "画像ウィンドウでプレビュー(_W)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "円柱長さ"
+#~ msgid "S_moothing:"
+#~ msgstr "スムージング(_M):"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
-msgid "O_ptions"
-msgstr "オプション(_P)"
+#~ msgid "_Optimize"
+#~ msgstr "最適化(_O)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
-msgid "O_rientation"
-msgstr "向き(_R)"
+#~ msgid "_Progressive"
+#~ msgstr "プログレッシブ(_P)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
-msgid "Map to Object"
-msgstr "オブジェクトにマップ"
+#~ msgid "Save _thumbnail"
+#~ msgstr "サムネイルの保存(_T)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
-msgid "Show _wireframe"
-msgstr "ワイヤフレームもプレビュー表示(_W)"
+#~ msgid "_Use quality settings from original image"
+#~ msgstr "原画の品位設定を使用(_U)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
-msgid "Update preview _live"
-msgstr "プレビュー自動更新(_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard "
+#~ "quality settings (quantization tables), enable this option to get almost "
+#~ "the same quality and file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "オリジナル画像が非標準の品位設定を使用しているJPEGファイルから読み込まれて"
+#~ "いる場合、このオプションを有効にするとオリジナル画像とほぼ同じ品位・ファイ"
+#~ "ルサイズで保存できます"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Prim アルゴリズムで迷路を形成しています"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "コメント"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "並べられる迷路を Prim アルゴリズムで形成しています"
+#~ msgid "Sa_ve Defaults"
+#~ msgstr "既定値として保存(_V)"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "迷路"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
+#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "レイヤーモード '%s' は PSD 形式がサポートしない (または保存プラグインがサ"
+#~ "ポートしない) ので保存できません。このレイヤーモードを '標準' モードに換え"
+#~ "て保存します。"
 
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "迷路サイズ"
+#~ msgid "SGI"
+#~ msgstr "SGI 形式"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "部品数:"
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "画像データをダウンロードしています (%2$s 中の %1$s が完了)"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "高さ (ピクセル):"
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s の画像データをダウンロードしました"
 
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "アルゴリズム"
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s の画像データをアップロードしました"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "深度優先"
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "サーバーに接続しています"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Prim アルゴリズム"
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "libcurl を初期化できません"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"選択サイズが偶数ではありません。\n"
-"並べる迷路がうまくできないかもしれません。"
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "%s の画像データをダウンロードしています"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "迷路を描きます"
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' を %s プロトコルで開き読み込もうとしましたが、ステータスコード %ld が"
+#~ "返されました。"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "迷路(_M)..."
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' で wget が異常終了しました"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "迷路を描いています"
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(%d 秒でタイムアウト)"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "EXIF、IPTC、XMP 形式ファイルのメタデータの閲覧と編集を行います"
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "URI を開いています"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "画像ファイルのプロパティ(_I)"
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "ネットワークエラー発生: %s"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "エラー: XMP パケットが見つかりません"
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "容量不明の画像データをダウンロードしています"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "%d 行目の %d 文字目にエラー: %s"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "テキストかオプションの要素 <%s> があるはずのところに <%s> があります"
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "GIMP 圧縮 XJT 画像"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "要素 <%s> があるはずのところに <%s> があります"
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "XJT ファイル中に不明なレイヤーモード %d があります"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "未知の要素 <%s>"
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "警告: サポートされないレイヤーモード %d が XJT に保存されました"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "未知の属性 \"%s\"=\"%s\" が要素 <%s> にあります"
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "XJT ファイル中に不明なパス種 %d があります"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "<%s> に必要な属性 rdf:about がありません"
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "警告: サポートされないパス種 %d が XJT に保存されました"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
-#, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "ここで要素 (<%s>) を入れ子にすることはできません"
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "XJT ファイル中に不明な単位系 %d があります"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
-#, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "ここで要素 <%s> が終了するのは変です"
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "警告: サポートされない単位系 %d が XJT に保存されました"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
-#, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "この要素 (<%s>) にはテキストを含められません"
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT 形式"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "XMP パケットは <?xpacket begin=...?> で始まらなければなりません"
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "最適化"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "XMP パケットは <?xpacket end=...?> で終わらなければなりません"
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "透明クリア"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP には XML のコメントや処理命令を含められません"
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "スムージング:"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
-msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "めくりかけのページのような効果を与えます"
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません: %s"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
-msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "ページめくり(_P)..."
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません。"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
-msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "ページめくり効果"
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
-msgid "Curl Location"
-msgstr "めくる位置"
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "炎は RGB 描画対象にしか描けません"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
-msgid "Lower right"
-msgstr "右下"
+#~ msgid "Create bezier curve"
+#~ msgstr "ベジエ曲線の作成"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
-msgid "Lower left"
-msgstr "左下"
+#~ msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択範囲がアクティブなレイヤーまたはレイヤーマスクと交差していません。"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
-msgid "Upper left"
-msgstr "左上"
+#~ msgid "I_nterlace"
+#~ msgstr "インターレース(_N)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
-msgid "Upper right"
-msgstr "右上"
+#~ msgid "GIF Options"
+#~ msgstr "GIF のオプション"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "めくる向き"
+#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
+#~ msgstr "インターレース (Adam7)(_I)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
-msgid "_Shade under curl"
-msgstr "めくった下に影をつける(_S)"
+#~ msgid "Save layer o_ffset"
+#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存(_F)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "現在のグラデーション (逆向き)"
+#~ msgid "Save _resolution"
+#~ msgstr "解像度を保存(_R)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
-msgid "Current gradient"
-msgstr "現在のグラデーション"
+#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
+#~ msgstr "透明ピクセルの色の値を保存(_V)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "描画色と背景色"
+#~ msgid "Co_mpression level:"
+#~ msgstr "圧縮レベル(_M): "
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "不透明度(_O):"
+#~ msgid "S_ave Defaults"
+#~ msgstr "既定値として保存(_A)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
-msgid "Curl Layer"
-msgstr "めくり部分レイヤー"
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "`%s' という名前は既に使用されています!"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
-msgid "Page Curl"
-msgstr "ページをめくっています"
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Prim アルゴリズムで迷路を形成しています"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
-msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "ページ余白を無視する(_M)"
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "並べられる迷路を Prim アルゴリズムで形成しています"
 
-#. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
-msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "トンボを付ける(_D)"
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "迷路"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
-msgid "_X resolution:"
-msgstr "水平解像度(_X):"
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "迷路サイズ"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
-msgid "_Y resolution:"
-msgstr "垂直解像度(_Y):"
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "部品数:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397
-msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "高さ (ピクセル):"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416
-msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "アルゴリズム"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470
-msgid "C_enter:"
-msgstr "中央揃え(_E):"
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "深度優先"
 
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
-msgctxt "center-mode"
-msgid "None"
-msgstr "しない"
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Prim アルゴリズム"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
-msgid "Horizontally"
-msgstr "水平"
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択サイズが偶数ではありません。\n"
+#~ "並べる迷路がうまくできないかもしれません。"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
-msgid "Vertically"
-msgstr "垂直"
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "迷路を描きます"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "迷路(_M)..."
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:89
-msgid "Print the image"
-msgstr "画像を印刷します"
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "迷路を描いています"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:94
-msgid "_Print..."
-msgstr "印刷(_P)..."
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "画像ファイルのプロパティ(_I)"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:216
-msgid "Image Settings"
-msgstr "画像の設定"
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "エラー: XMP パケットが見つかりません"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:267
-msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "印刷準備中にエラーが発生しました。"
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "%d 行目の %d 文字目にエラー: %s"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:294
-msgid "Printing"
-msgstr "印刷しています"
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "テキストかオプションの要素 <%s> があるはずのところに <%s> があります"
 
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "選択範囲からパス"
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "要素 <%s> があるはずのところに <%s> があります"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "変換する選択範囲がありません"
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "未知の要素 <%s>"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
-msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "選択範囲からパスの詳細設定"
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "未知の属性 \"%s\"=\"%s\" が要素 <%s> にあります"
 
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
-msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "画像をスキャナーやデジタルカメラから取り込みます"
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "<%s> に必要な属性 rdf:about がありません"
 
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
-msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "スキャナー/カメラ(_S)..."
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "ここで要素 (<%s>) を入れ子にすることはできません"
 
-#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
-msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています"
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "ここで要素 <%s> が終了するのは変です"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
-msgid "Grab"
-msgstr "取り込み"
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "この要素 (<%s>) にはテキストを含められません"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "単一ウィンドウ"
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "XMP パケットは <?xpacket begin=...?> で始まらなければなりません"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "画面全体"
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "XMP パケットは <?xpacket end=...?> で終わらなければなりません"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
-msgid "after"
-msgstr "取り込みは"
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP には XML のコメントや処理命令を含められません"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "秒後"
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "取り込み"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
-msgid "Include decorations"
-msgstr "ウィンドウ飾りも含める"
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "単一ウィンドウ"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
-msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "ウィンドウやデスクトップのスクリーンショットを取り込みます"
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "画面全体"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "スクリーンショット(_S)..."
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "取り込みは"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
-msgid "No data captured"
-msgstr "何も取り込まれませんでした"
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "秒後"
 
-#~ msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-#~ msgstr "印刷用紙のサイズと向きを設定します"
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "ウィンドウ飾りも含める"
 
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "ページ設定(_U)"
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "ウィンドウやデスクトップのスクリーンショットを取り込みます"
+
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "スクリーンショット(_S)..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
@@ -13282,9 +15881,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "A less obsolete creation by %s"
 #~ msgstr "ちょっと古い %s の作品"
 
-#~ msgid "Save _gamma"
-#~ msgstr "ガンマ値を保存(_G)"
-
 #~ msgid "Image type currently not supported."
 #~ msgstr "この画像タイプは、現在サポートされていません。"
 
@@ -13315,78 +15911,30 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "\n"
 #~ "  %s"
 
-#~ msgid "Save as Text"
-#~ msgstr "テキスト形式で保存"
-
-#~ msgid "Save as C-Source"
-#~ msgstr "C ソースコード形式で保存する"
-
-#~ msgid "Save as Brush"
-#~ msgstr "ブラシ形式で保存"
-
-#~ msgid "Save as GIF"
-#~ msgstr "GIF 形式で保存"
-
 #~ msgid "Save as Brush Pipe"
 #~ msgstr "ブラシパイプ形式で保存"
 
-#~ msgid "Save as HTML table"
-#~ msgstr "HTML 表として保存"
-
-#~ msgid "Save as MNG"
-#~ msgstr "MNG 形式で保存する"
-
-#~ msgid "Save as Pattern"
-#~ msgstr "パターン形式で保存"
-
 #~ msgid "Save as PNG"
 #~ msgstr "PNG 形式で保存する"
 
-#~ msgid "Save as PNM"
-#~ msgstr "PNM 形式で保存する"
-
 #~ msgid "Save as PostScript"
 #~ msgstr "PostScript 形式で保存"
 
-#~ msgid "Save as PSP"
-#~ msgstr "PSP 形式で保存する"
-
-#~ msgid "Save as TGA"
-#~ msgstr "TGA 形式で保存"
-
 #~ msgid "Save as TIFF"
 #~ msgstr "TIFF 形式で保存"
 
-#~ msgid "Save as XBM"
-#~ msgstr "XBM 形式で保存"
-
-#~ msgid "Save as X11 Mouse Cursor"
-#~ msgstr "X11 マウスカーソルとして保存"
-
-#~ msgid "Save as XPM"
-#~ msgstr "XPM 形式で保存する"
-
-#~ msgid "Save as BMP"
-#~ msgstr "BMP 形式で保存する"
-
 #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
 #~ msgstr "GFLI 1.3 - フレームスタック保存"
 
 #~ msgid "Save as JPEG"
 #~ msgstr "JPEG 形式で保存する"
 
-#~ msgid "Save as SGI"
-#~ msgstr "SGI 形式で保存"
-
 #~ msgid "Save as XJT"
 #~ msgstr "XJT 形式で保存"
 
 #~ msgid "Uploading %s of image data"
 #~ msgstr "%s の画像データをアップロードしています..."
 
-#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-#~ msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
-
 #~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
 #~ msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
 
@@ -13459,9 +16007,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "The GIMP help files are not found."
 #~ msgstr "GIMP ヘルプファイルが見つかりません。"
 
-#~ msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels."
-#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。"
-
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "パスワードを入力"
 
@@ -13587,9 +16132,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
 #~ msgstr "PSD 形式の 'バージョン %d' は誤ったバージョンナンバーです"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "このプラグインについて"
-
 #~ msgid "Realtime Preview"
 #~ msgstr "リアルタイムプレビュー"
 
@@ -13734,9 +16276,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
 #~ msgstr "最後の種を用いて \"種を元に\" モードに移る"
 
-#~ msgid "Copy parameters"
-#~ msgstr "コピーパラメーター"
-
 #~ msgid "Plot a graph of the settings"
 #~ msgstr "設定のグラフを描く"
 
@@ -14105,8 +16644,8 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam@foxbox."
 #~ "org / 1998-2000"
 #~ msgstr ""
-#~ "ちょっと古い Adam D. Moss の作品 / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-"
-#~ "2000"
+#~ "ちょっと古い Adam D. Moss の作品 / adam gimp org / adam foxbox org / "
+#~ "1998-2000"
 
 #~ msgid "Gee-_Zoom"
 #~ msgstr "Gee-ズーム(_Z)"
@@ -14151,9 +16690,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "すべてのレイヤーを画像サイズ以下に切り詰めるか、キャンセル\n"
 #~ "してください。"
 
-#~ msgid "_Interlace"
-#~ msgstr "インターレース(_I)"
-
 #~ msgid "Frame disposal where unspecified: "
 #~ msgstr "指定しない場合のフレーム処理: "
 
@@ -14529,9 +17065,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Sparkling..."
 #~ msgstr "きらめかせています..."
 
-#~ msgid "Luminosity _Threshold:"
-#~ msgstr "光度しきい値(_T):"
-
 #~ msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
 #~ msgstr "光度しきい値を調節する"
 
@@ -14575,9 +17108,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Texture Properties"
 #~ msgstr "テクスチャー設定"
 
-#~ msgid "Texture Transformations"
-#~ msgstr "テクスチャー変換"
-
 #~ msgid "Rendering Sphere..."
 #~ msgstr "球体を描画しています..."
 
@@ -14777,12 +17307,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Return Values"
 #~ msgstr "返り値"
 
-#~ msgid "Additional Information"
-#~ msgstr "追加情報"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "作者:"
-
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "日付:"
 
@@ -14792,9 +17316,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "GIMP Plug-In"
 #~ msgstr "GIMP プラグイン"
 
-#~ msgid "GIMP Extension"
-#~ msgstr "GIMP 拡張機能"
-
 #~ msgid "Temporary Procedure"
 #~ msgstr "テンポラリプロシージャー"
 
@@ -14804,9 +17325,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
 #~ msgstr "%d 個のプラグインインターフェース"
 
-#~ msgid "Insertion Date"
-#~ msgstr "導入日時"
-
 #~ msgid "Menu Path/Name"
 #~ msgstr "メニューパス/名前"
 
@@ -14891,9 +17409,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Drop Shadow"
 #~ msgstr "影を落す"
 
-#~ msgid "Painting..."
-#~ msgstr "描画しています..."
-
 #~ msgid "The GIMPressionist"
 #~ msgstr "The GIMPressionist"
 
@@ -14984,15 +17499,9 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "_No. Across:"
 #~ msgstr "横の数(_N)"
 
-#~ msgid "_Vert. Spacing:"
-#~ msgstr "垂直間隔(_V):"
-
 #~ msgid "No. _Down:"
 #~ msgstr "縦の数(_D)"
 
-#~ msgid "Load Imagemap"
-#~ msgstr "イメージマップ読み込み"
-
 #~ msgid "File already exists"
 #~ msgstr "ファイルは既に存在します"
 
@@ -15231,9 +17740,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
 #~ msgstr "紙の上辺から画像までの距離"
 
-#~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
-#~ msgstr "紙の左辺から画像の右端までの距離"
-
 #~ msgid "Right Border:"
 #~ msgstr "右縁:"
 
@@ -15561,9 +18067,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Change order of arrows"
 #~ msgstr "矢印の場所を変更"
 
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "すべてを選択"
-
 #~ msgid "Selection to Path..."
 #~ msgstr "選択領域からパス..."
 
@@ -15601,10 +18104,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Gfig layer %d"
 #~ msgstr "Gfig レイヤー %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIFF images"
-#~ msgstr "TIFF 画像"
-
 #~ msgid "Paint"
 #~ msgstr "描画"
 
@@ -16582,9 +19081,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Save as GIcon"
 #~ msgstr "GIcon 形式で保存"
 
-#~ msgid "Icon Name:"
-#~ msgstr "アイコン名:"
-
 #~ msgid "Milliseconds"
 #~ msgstr "ミリ秒"
 
@@ -16616,9 +19112,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
 #~ msgstr "<Image>/フィルター/下塗り/パターン/ジグソーパズル..."
 
-#~ msgid "Image comments"
-#~ msgstr "画像コメント"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
 #~ msgstr "<Image>/フィルター/マップ/ヴァン ゴッホ風 (LIC)..."
@@ -16755,10 +19248,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
 #~ msgstr "<Image>/フィルター/芸術的効果/キャンバス地..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open SVG"
-#~ msgstr "開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ratio _X:"
 #~ msgstr "回転:"
@@ -16850,9 +19339,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "With BG of:"
 #~ msgstr "背景:"
 
-#~ msgid "Selection Type:"
-#~ msgstr "選択種:"
-
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "なし"
 
@@ -16941,10 +19427,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
 #~ msgstr "インデックスアルファ画像のみ CEL 形式で保存できます"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image dimensions: %dx%d"
-#~ msgstr "画像寸法: %d x %d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't open '%s':\n"
 #~ "%s"
@@ -17036,9 +19518,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
 #~ msgstr "GFlare: インデックス画像には適用できません"
 
-#~ msgid "untitled"
-#~ msgstr "名称未設定"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot save file '%s'.\n"
 #~ "Check the path and permissions."
@@ -17142,10 +19621,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Your comment string is too long."
 #~ msgstr "コメント文が長すぎます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
-#~ msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生"
-
 #~ msgid "Could not save."
 #~ msgstr "保存できません。"
 
@@ -17246,9 +19721,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Ops"
 #~ msgstr "Ops"
 
-#~ msgid "Error in creating layer"
-#~ msgstr "レイヤー作成中にエラー発生"
-
 #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
 #~ msgstr "FLI: \"%s\" を開けません"
 
@@ -17347,10 +19819,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "_New Unit"
 #~ msgstr "新しい単位"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Duplicate Unit"
-#~ msgstr "単位を複製"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
 #~ msgstr "gfig-path は未設定です - 次のディレクトリが見付かりませんでした"
@@ -17400,10 +19868,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "画像サイズが変更されました。\n"
 #~ "領域の大きさを変更しますか?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "適用"
-
 #~ msgid "Abbr."
 #~ msgstr "省略形"
 
@@ -17416,9 +19880,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
 #~ msgstr "GIMP 終了前に現在選択中の単位を保存する。"
 
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "別名で保存..."
-
 #~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
 #~ msgstr "個々のブラシ描画に適用する浮き彫りの程度を指定する"
 
@@ -17446,9 +19907,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Placement:"
 #~ msgstr "配置:"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "再読み込み"
-
 #~ msgid "Spot"
 #~ msgstr "スポット"
 
@@ -17480,9 +19938,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "not valid GFlare file: %s"
 #~ msgstr "不正な Gフレア ファイルです: %s"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image preview"
 #~ msgstr "画像プレビュー"
@@ -17556,18 +20011,10 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "_Save Flame"
 #~ msgstr "炎保存"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "新規"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Co_py"
 #~ msgstr "コピー"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Goodies"
 #~ msgstr "格子とガイド"
@@ -17659,18 +20106,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Comment about this area: (optional)"
 #~ msgstr "この領域に関するコメント: (オプション)"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "環境設定..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "拡大表示"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "縮小表示"
-
 #~ msgid "In"
 #~ msgstr "拡大表示"
 
@@ -18592,9 +21027,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "最後にコントロールポイントを追加します\n"
 #~ "(最後の端点が複製される)"
 
-#~ msgid "Show Path"
-#~ msgstr "パス表示"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right "
 #~ "button"
@@ -18677,9 +21109,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "現在のコントロールポイントかキーフレームの設定では\n"
 #~ "操作することができません"
 
-#~ msgid "Reset Keyframes"
-#~ msgstr "キーフレームリセット"
-
 #~ msgid "Errors:"
 #~ msgstr "エラー:"
 
@@ -18917,9 +21346,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "MPEG-type :"
 #~ msgstr "MPEG 種:"
 
-#~ msgid "Videoformat :"
-#~ msgstr "動画形式 :"
-
 #~ msgid "Videoformat"
 #~ msgstr "動画形式"
 
@@ -19075,9 +21501,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "カスタムパレットの名前\n"
 #~ "(パレット型がカスタムではないと無視される)"
 
-#~ msgid "Remove Unused"
-#~ msgstr "未使用の色を取り除く"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Remove unused or double colors\n"
 #~ "(is ignored if Palette Type is not custom)"
@@ -19104,12 +21527,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Convert Frames to Indexed"
 #~ msgstr "フレームをインデックスに変換"
 
-#~ msgid "Keep Type"
-#~ msgstr "そのまま"
-
-#~ msgid "Convert to RGB"
-#~ msgstr "RGB 画像に変換:"
-
 #~ msgid "Convert to Gray"
 #~ msgstr "グレースケール画像に変換:"
 
@@ -19365,9 +21782,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ "画像は既に動画フレームになっています。\n"
 #~ "複製してからもう一度試して下さい (画像/複製)。"
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "拡大縮小"
-
 #~ msgid "New width:"
 #~ msgstr "新しい幅:"
 
@@ -19523,12 +21937,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "進む"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "了解"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
 #~ msgstr "ギザギザした縁を滑らかにするかどうか (アンチエイリアシング)"
@@ -19786,24 +22194,12 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Property"
 #~ msgstr "属性"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "説明"
-
-#~ msgid "Image _title:"
-#~ msgstr "画像のタイトル(_T):"
-
 #~ msgid "_Author:"
 #~ msgstr "作者(_A):"
 
-#~ msgid "Description _writer:"
-#~ msgstr "説明の著者(_W):"
-
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "何もありません"
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "著作権表示:"
-
 #~ msgid "Camera 1"
 #~ msgstr "カメラ 1"
 
@@ -19813,12 +22209,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Thumbnail"
 #~ msgstr "サムネイル"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "詳細"
-
-#~ msgid "Import XMP from File"
-#~ msgstr "XMP をファイルからインポート"
-
 #~ msgid "Cannot create file"
 #~ msgstr "ファイルが作成できませんでした"
 
@@ -19828,9 +22218,6 @@ msgstr "何も取り込まれませんでした"
 #~ msgid "Could not close the file"
 #~ msgstr "ファイルがクローズできませんでした"
 
-#~ msgid "Export XMP to File"
-#~ msgstr "XMP をファイルにエクスポート"
-
 #~ msgid "Image Properties"
 #~ msgstr "画像属性"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]