[ghex] Update Catalan translation



commit a888a0a2e9b3205bc3878f833dc79f2aadc2aeff
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jan 10 21:43:26 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 61 ++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 16c324f4..b1d91165 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "Tanca la finestra de salta a byte"
 
 #: ../src/findreplace.c:526 ../src/findreplace.c:560 ../src/findreplace.c:644
 msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "No hi ha cap document actiu per cercar"
+msgstr "No hi ha cap document actiu per a cercar"
 
 #: ../src/findreplace.c:533 ../src/findreplace.c:567 ../src/findreplace.c:651
 #: ../src/findreplace.c:685 ../src/findreplace.c:730
 msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "No hi ha cap cadena per cercar!"
+msgstr "No hi ha cap cadena per a cercar!"
 
 #: ../src/findreplace.c:545 ../src/findreplace.c:660 ../src/findreplace.c:851
 msgid "End Of File reached"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "S'ha arribat a l'inici del fitxer"
 
 #: ../src/findreplace.c:594
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "No hi ha cap document actiu per moure-hi el cursor"
+msgstr "No hi ha cap document actiu per a moure-hi el cursor"
 
 #: ../src/findreplace.c:600
 msgid "No offset has been specified!"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/findreplace.c:676
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "No hi ha cap memòria intermèdia activa per reemplaçar-hi dades"
+msgstr "No hi ha cap memòria intermèdia activa per a reemplaçar-hi dades"
 
 #: ../src/findreplace.c:701 ../src/findreplace.c:702
 msgid "End Of File reached!"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "S'ha arribat al final del fitxer"
 
 #: ../src/findreplace.c:721
 msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "No hi ha cap document actiu per reemplaçar-hi dades"
+msgstr "No hi ha cap document actiu per a reemplaçar-hi dades"
 
 #: ../src/findreplace.c:751
 msgid "No occurrences were found."
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr[1] "S'han reemplaçat %d concordances."
 
 #: ../src/findreplace.c:794
 msgid "No string to search for!"
-msgstr "No hi ha cap cadena per cercar!"
+msgstr "No hi ha cap cadena per a cercar!"
 
 #: ../src/ghex-ui.xml.h:1
 msgid "About this application"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Troba"
 
 #: ../src/ghex-ui.xml.h:24
 msgid "Goto Byte"
-msgstr "Vés al byte..."
+msgstr "Ves al byte"
 
 #: ../src/ghex-ui.xml.h:25
 msgid "Group data by 16 bits"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "%s - GHex"
 
 #: ../src/ghex-window.c:1070
 msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer per anomenar i desar la memòria intermèdia"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a anomenar i desar la memòria intermèdia"
 
 #: ../src/ghex-window.c:1126
 #, c-format
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer"
 
 #: ../src/ghex-window.c:1171
 msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriure"
 
 #: ../src/ghex-window.c:1216
 #, c-format
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "_No desis"
 
 #: ../src/ghex-window.c:1240 ../src/ui.c:369
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per desar el fitxer"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer"
 
 #: ../src/ghex-window.c:1244 ../src/ui.c:374
 msgid "An error occurred while saving file!"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles "
+"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions disponibles "
 "a la línia d'ordres.\n"
 
 #: ../src/main.c:73
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "_Màxim nombre d'accions a desfer:"
 
 #: ../src/preferences.c:124
 msgid "Undo levels"
-msgstr "Accions per desfer"
+msgstr "Accions per a desfer"
 
 #: ../src/preferences.c:124
 msgid "Select maximum number of undo levels"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La cadena de format de desplaçament conté un especificador de format "
 "invàlid.\n"
-"Només es permet 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' i 'o'."
+"Només es permet «x», «X», «p», «P», «d» i «o»."
 
 #: ../src/print.c:67
 #, c-format
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
 "CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
 "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
-"GNU per obtenir-ne més detalls."
+"GNU per a obtenir-ne més detalls."
 
 #: ../src/ui.c:253
 msgid ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Lloc web del GHex"
 
 #: ../src/ui.c:398
 msgid "Select a file to open"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer per obrir"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a obrir"
 
 #: ../src/ui.c:429
 #, c-format
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Heu d'especificar un nom de base per als fitxers HTML."
 
 #: ../src/ui.c:543 ../src/ui.c:567
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per escriure al camí seleccionat.\n"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure al camí seleccionat.\n"
 
 #: ../src/ui.c:554
 msgid ""
@@ -1272,32 +1272,3 @@ msgstr "Pàgines"
 msgid "GHex (%s): Print Preview"
 msgstr "GHex (%s): previsualitza impressió"
 
-#~ msgid "Hex Editor"
-#~ msgstr "Editor hexadecimal"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Retalla"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Enganxa"
-
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "Alliberat sota els termes de la Llicència Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "Cerca de %s"
-
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "Reemplaça %s"
-
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "La cadena de text no és adecuada per al tipus de dades seleccionats"
-
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "El desplaçament ha de ser un enter positiu"
-
-#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Les cadenes no són adecuades per al tipus de dades seleccionades"
-
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "GHex - %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]