[balsa] Update Polish translation



commit ffb9eb8ed23b1c907e5cf43cc1ba90c679c45725
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jan 10 17:44:19 2021 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 748 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 376 insertions(+), 372 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7713776bf..b58957b9f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Polish translation for balsa.
-# Copyright © 1999-2020 the balsa authors.
+# Copyright © 1999-2021 the balsa authors.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 # Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
 # Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-12 13:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-12 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2969
-#: ../src/main-window.c:4092 ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3888
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Brak identyfikatora"
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Brak nazwy"
@@ -162,52 +162,52 @@ msgstr ""
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Odczytanie kontaktów Osmo się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Wyśw_ietlana nazwa:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_mię:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nazwisko:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Pseudonim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganizacja:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Adres e-mail:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:682
-#: ../src/sendmsg-window.c:3590
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3583
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:682
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "CC:"
 msgstr "DW:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
 msgid "BCC:"
 msgstr "UDW:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odpowiedź do:"
 
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
 
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:424
 #: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
-#: ../src/main-window.c:3784 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -264,17 +264,17 @@ msgstr "Ostatnia wiadomość Autocrypt"
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Preferowanie szyfrowania"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:745 ../libbalsa/autocrypt.c:765
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:748 ../libbalsa/autocrypt.c:768
 #, c-format
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:745
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:748
 #, c-format
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "wstawienie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1878
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
 #: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Brak tematu)"
@@ -340,15 +340,15 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Nieprawidłowe filtry %s dla skrzynki %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1012
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:380
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:396
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
 #: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5316
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5309
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
@@ -557,14 +557,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Pobierz obrazy"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2001
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/sendmsg-window.c:3838
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3782
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783 ../src/sendmsg-window.c:3784
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776 ../src/sendmsg-window.c:3777
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -594,9 +594,9 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 
 #: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2674
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
 #: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
@@ -606,9 +606,9 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
 #: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1964
-#: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
-#: ../src/sendmsg-window.c:5085 ../src/sendmsg-window.c:5171
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:3341 ../src/sendmsg-window.c:4777
+#: ../src/sendmsg-window.c:5078 ../src/sendmsg-window.c:5164
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -619,10 +619,10 @@ msgstr "_Anuluj"
 #: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3876
-#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
-#: ../src/sendmsg-window.c:1965 ../src/sendmsg-window.c:3347
-#: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1958 ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:4778 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3829
 #: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:845
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
@@ -880,8 +880,8 @@ msgstr "Tryb OpenPGP biblioteki GnuPG"
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Tryb S/MIME biblioteki GpgSM"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
 msgid "Authentication cancelled"
 msgstr "Anulowano uwierzytelnienie"
 
@@ -894,19 +894,19 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika, anulowano uwierzytelnienie"
 msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie GSSAPI się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
 msgid "No way to authenticate is known"
 msgstr "Nie jest znany żaden sposób na uwierzytelnienie"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
 msgstr "Nie można zalogować się za pomocą nazwy użytkownika lub hasła UTF-8"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
 msgid "Unordered data received from server"
 msgstr "Od serwera otrzymano niezamówione dane"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
 msgstr "Ujawniono błąd w implementacji polecenia SORT na serwerze IMAP."
 
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1183,8 +1183,8 @@ msgstr ""
 msgid "User ID"
 msgstr "Identyfikator użytkownika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2627
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2620
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -1271,12 +1271,12 @@ msgstr "nie można wyeksportować minimalnego klucza dla „%s”"
 msgid "importing key data failed"
 msgstr "import danych klucza się nie powiódł"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr "Nie można odnaleźć klucza o odcisku %s na tym serwerze kluczy."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1294,28 +1294,32 @@ msgstr[2] ""
 "Odnaleziono %u kluczy o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
 "sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Wyszukanie serwera kluczy się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
 msgid "error importing key"
 msgstr "błąd podczas importowania klucza"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Nie zaimportowano i zaktualizowano żadnego klucza."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Zignorowano klucz, ponieważ nie ma on identyfikatora użytkownika."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Zaimportowano klucz do lokalnej bazy kluczy."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Zaktualizowano klucz w lokalnej bazy kluczy:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych identyfikatorów użytkownika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych podkluczy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych podpisów"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych unieważnień"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Istniejący klucz w bazie kluczy nie został zmieniony."
 
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ukryj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4570
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1630,16 +1634,16 @@ msgstr "od nieznanego"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4287
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4258
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4646
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4617
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1687,32 +1691,32 @@ msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2433 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2496
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2468
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Pobieranie %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2533
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2760 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2877
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Wysyłanie %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3180
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
 
@@ -1732,22 +1736,22 @@ msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1295
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrowanie %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1358
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Przygotowywanie %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2115
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2138
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
@@ -1920,13 +1924,13 @@ msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Łączenie z %s…"
@@ -1951,7 +1955,7 @@ msgstr "Błąd skrzynki POP3 %s: %s"
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "Wiadomość POP3 %d przekroczyła rozmiar: %s — pominięto."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Połączono z %s"
@@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "Usuwanie wiadomości na serwerze…"
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "Błąd POP3: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1140
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
@@ -2559,38 +2563,38 @@ msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak „:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak nazwy lub wartości"
 
-#: ../libbalsa/send.c:214
+#: ../libbalsa/send.c:186
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Serwer SMTP %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:627
+#: ../libbalsa/send.c:599
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "%u. wiadomość z %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:648
+#: ../libbalsa/send.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "Nie można połączyć się z serwerem SMTP %s (%s), wszystkie wiadomości "
 "w kolejce pozostaną w %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:859
+#: ../libbalsa/send.c:831
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Wysyłanie poczty"
 
-#: ../libbalsa/send.c:969
+#: ../libbalsa/send.c:941
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Zapisz wiadomość w %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:977
+#: ../libbalsa/send.c:949
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1013
+#: ../libbalsa/send.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2599,12 +2603,12 @@ msgstr ""
 "Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
 "Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1124
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1115
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2612,17 +2616,17 @@ msgstr[0] "Przesłano %u wiadomość do %s"
 msgstr[1] "Przesłano %u wiadomości do %s"
 msgstr[2] "Przesłano %u wiadomości do %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1308 ../libbalsa/send.c:1376
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1311 ../libbalsa/send.c:1379
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1343
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2630,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
 "typ MIME „%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1871 ../libbalsa/send.c:1969
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
@@ -2762,11 +2766,11 @@ msgstr "MB"
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Skrzynka zamknięta"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
 msgid "Message Source"
 msgstr "Źródło wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/message-window.c:856
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
@@ -2856,7 +2860,7 @@ msgstr "Książka adresowa GnomeCard"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Książka adresowa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Konfiguracja programu Balsa"
 
@@ -3220,30 +3224,30 @@ msgstr "Powiadomienie o nowej wiadomości"
 msgid " address book: "
 msgstr " książka adresowa: "
 
-#: ../src/ab-main.c:736
+#: ../src/ab-main.c:735
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: ../src/ab-main.c:752
+#: ../src/ab-main.c:751
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adres"
 
-#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3840
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3886
 #: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../src/ab-main.c:878
+#: ../src/ab-main.c:877
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#: ../src/ab-main.c:961
+#: ../src/ab-main.c:960
 msgid "Browse"
 msgstr "Przeglądaj"
 
-#: ../src/ab-main.c:975 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
@@ -3336,9 +3340,9 @@ msgstr "_Dodaj"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:567
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "_Nazwa książki adresowej:"
 
@@ -3352,81 +3356,81 @@ msgstr "Modyfikuj książkę adresową Osmo"
 msgid "Add Osmo Address Book"
 msgstr "Dodaj książkę adresową Osmo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Położenie programu wczytującego:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:442
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Wybór programu wczytującego dane z książki adresowej"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Położenie programu zapisującego:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:455
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Wybór programu zapisującego dane w książce adresowej"
 
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:504
 msgid "_LDAP Server URI"
 msgstr "Adres URI serwera _LDAP"
 
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:509
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Nazwa domeny _bazowej"
 
-#: ../src/address-book-config.c:515
+#: ../src/address-book-config.c:514
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nazwa _użytkownika (w domenie)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/address-book-config.c:519
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: ../src/address-book-config.c:526
+#: ../src/address-book-config.c:525
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Książka adresowa użytkownika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:532
+#: ../src/address-book-config.c:531
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Obsługa _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:960
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Książka adresowa GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:603 ../src/main-window.c:985
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3993
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:680
+#: ../src/address-book-config.c:679
 msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Nie odnaleziono ścieżki. Podać nową?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:936
+#: ../src/address-book-config.c:935
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Książka adresowa vCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:942
+#: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Zewnętrzne zapytanie (program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:947
+#: ../src/address-book-config.c:946
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Książka adresowa LDIF"
 
-#: ../src/address-book-config.c:953
+#: ../src/address-book-config.c:952
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Książka adresowa LDAP"
 
-#: ../src/address-book-config.c:967
+#: ../src/address-book-config.c:966
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Książka adresowa Rubrica2"
 
-#: ../src/address-book-config.c:974
+#: ../src/address-book-config.c:973
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Książka adresowa Osmo"
 
@@ -3467,11 +3471,11 @@ msgstr "Hasło:"
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:413 ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1594
+#: ../src/balsa-index.c:1713
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3479,78 +3483,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
 msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
 msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1695
+#: ../src/balsa-index.c:1814
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpowiedz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1976
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/balsa-index.c:1978
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1861 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Przekaż w _załączniku…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Przekaż w _treści…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Przefiltruj…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1867 ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Zapisz adre_s…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1881 ../src/mailbox-node.c:1044
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2001
 #: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1885
+#: ../src/balsa-index.c:2004
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Odtwórz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1889
+#: ../src/balsa-index.c:2008
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1893
+#: ../src/balsa-index.c:2012
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Z etykietą"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1899
+#: ../src/balsa-index.c:2018
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytane"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1907
+#: ../src/balsa-index.c:2026
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Przenieś do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: ../src/balsa-index.c:2033
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Wyświetl źródło"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2141
+#: ../src/balsa-index.c:2260
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3558,45 +3562,45 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
 msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2153
+#: ../src/balsa-index.c:2272
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Skopiowano do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2273
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Przeniesiono do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2245
+#: ../src/balsa-index.c:2364
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2354
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2469
+#: ../src/balsa-index.c:2588
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2496
+#: ../src/balsa-index.c:2615
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2669
+#: ../src/balsa-index.c:2788
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2673
+#: ../src/balsa-index.c:2792
 msgid "_Run"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2804
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Uruchamiany program:"
 
@@ -3661,7 +3665,7 @@ msgstr "(Brak nadawcy)"
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:561
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
@@ -3755,12 +3759,12 @@ msgstr "cześć wiadomości %s"
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2471 ../src/balsa-message.c:2616
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2571
+#: ../src/balsa-message.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3771,11 +3775,11 @@ msgstr ""
 "powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
 "Wysłać to powiadomienie?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2586
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2791
+#: ../src/balsa-message.c:2796
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3785,18 +3789,18 @@ msgstr ""
 "więcej niż jeden raz.\n"
 "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2812 ../src/balsa-message.c:2897
-#: ../src/balsa-message.c:3023
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2813 ../src/balsa-message.c:2898
-#: ../src/balsa-message.c:3024
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3029
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2827
+#: ../src/balsa-message.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
 "jej struktura jest nieprawidłowa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../src/balsa-message.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 "struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
 "sprawdzony."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3842,19 +3846,19 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2960
+#: ../src/balsa-message.c:2965
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2965 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2988
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3873,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
 "się błędem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3050
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3881,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
 "więcej niż jeden raz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3889,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
 "ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
 
@@ -3922,7 +3926,7 @@ msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlen
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Z_apisz część"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1409
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -4002,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1677
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1670
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
@@ -4079,7 +4083,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
-#: ../src/sendmsg-window.c:1435
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
@@ -4108,20 +4112,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
-#: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
-#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3568 ../src/sendmsg-window.c:5110
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3571
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3564
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3582
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3575
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4424,15 +4428,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyc_zyść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3870
 msgid "_Body"
 msgstr "_Treść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3825
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3871
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3872
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3828
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
@@ -4632,7 +4636,7 @@ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Dźwięk…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -5043,7 +5047,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacje — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3891
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
@@ -5237,16 +5241,16 @@ msgstr "_Wątki wiadomości"
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Modyfikacja katalogu nie została jeszcze zaimplementowana."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Skanowanie skrzynki %s. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5255,146 +5259,146 @@ msgstr ""
 "Skanowanie %s się nie powiodło: %s\n"
 "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Skanowanie %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:967
+#: ../src/mailbox-node.c:964
 msgid "You can apply filters only on mailbox"
 msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:998
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokalna skrzynka _mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokalna skrzynka M_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Zdalny _katalog IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1011
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Zdalny p_odkatalog IMAP…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
 msgid "_Rescan"
 msgstr "O_dśwież"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Właściwości…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Oznacz jako _Odebrane"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Oznacz jako _Wysłane"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Oznacz jako _Kosz"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Oznacz jako _Szkice"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Op_różnij kosz"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Modyfikuj/zastosuj filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1165
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na skrzynkę."
 
-#: ../src/main.c:117 ../src/main.c:122 ../src/main.c:128 ../src/main.c:134
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”."
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wychodzące"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Wysłane"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Szkice"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../src/main.c:354
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
 
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:628
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:630
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
 
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
 
-#: ../src/main.c:654
+#: ../src/main.c:638
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
 
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Show version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:326
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5402,31 +5406,31 @@ msgstr ""
 "Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
 "Przerwać wysyłanie?"
 
-#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Temat zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Treść zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Nie starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5434,32 +5438,32 @@ msgstr ""
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
 "Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2021"
 
-#: ../src/main-window.c:1021
+#: ../src/main-window.c:1076
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1026
+#: ../src/main-window.c:1081
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programie Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1048
+#: ../src/main-window.c:1103
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/main-window.c:1447
+#: ../src/main-window.c:1502
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1467
+#: ../src/main-window.c:1522
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1528
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5467,11 +5471,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
 msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
 msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:1478
+#: ../src/main-window.c:1533
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:2968
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5480,32 +5484,32 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć skrzynki.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2996
+#: ../src/main-window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3259 ../src/main-window.c:3414
-#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3545
+#: ../src/main-window.c:3278 ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3564
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
 
-#: ../src/main-window.c:3497 ../src/main-window.c:3502
-#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3540
+#: ../src/main-window.c:3516 ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3559
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3498
+#: ../src/main-window.c:3517
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3503
+#: ../src/main-window.c:3522
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3576
+#: ../src/main-window.c:3600
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5513,69 +5517,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
 msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
 
-#: ../src/main-window.c:3579
+#: ../src/main-window.c:3605
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Nowa poczta."
 
-#: ../src/main-window.c:3779
+#: ../src/main-window.c:3825
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3802
+#: ../src/main-window.c:3848
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3815
+#: ../src/main-window.c:3861
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/main-window.c:3827
+#: ../src/main-window.c:3873
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emat"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3832
+#: ../src/main-window.c:3878
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3899
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
 
-#: ../src/main-window.c:3865
+#: ../src/main-window.c:3911
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
 
-#: ../src/main-window.c:3870
+#: ../src/main-window.c:3916
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/main-window.c:4090
+#: ../src/main-window.c:4136
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4220
+#: ../src/main-window.c:4256
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/main-window.c:4222
+#: ../src/main-window.c:4258
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4774
+#: ../src/main-window.c:4810
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4779
+#: ../src/main-window.c:4815
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5583,7 +5587,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
 msgstr[1] "z %d wiadomościami"
 msgstr[2] "z %d wiadomościami"
 
-#: ../src/main-window.c:4786
+#: ../src/main-window.c:4822
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5591,7 +5595,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
 msgstr[1] ", %d nowe"
 msgstr[2] ", %d nowych"
 
-#: ../src/main-window.c:4793
+#: ../src/main-window.c:4829
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5599,12 +5603,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
 msgstr[1] ", %d ukryte"
 msgstr[2] ", %d ukrytych"
 
-#: ../src/main-window.c:4838
+#: ../src/main-window.c:4870
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4845
+#: ../src/main-window.c:4877
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5717,7 +5721,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2602
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -6527,15 +6531,15 @@ msgstr ""
 "Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
 "Zapisać ją w Szkicach?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:781
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:854
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Wybór tożsamości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1363
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6550,15 +6554,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1376
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1500
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Wybór zestawu znaków"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1508
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6571,51 +6575,51 @@ msgstr ""
 "nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
 "Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1528
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1589
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5121
+#: ../src/sendmsg-window.c:1625 ../src/sendmsg-window.c:5114
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1717
+#: ../src/sendmsg-window.c:1710
 msgid "forwarded message"
 msgstr "przekazana wiadomość"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1806 ../src/sendmsg-window.c:1882
+#: ../src/sendmsg-window.c:1799 ../src/sendmsg-window.c:1875
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1887
 msgid "Open…"
 msgstr "Otwórz…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1906
+#: ../src/sendmsg-window.c:1899
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Adres URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961
+#: ../src/sendmsg-window.c:1954
 msgid "Attach file"
 msgstr "Załącz plik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2073 ../src/sendmsg-window.c:2149
-#: ../src/sendmsg-window.c:7114
+#: ../src/sendmsg-window.c:2066 ../src/sendmsg-window.c:2142
+#: ../src/sendmsg-window.c:7090
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6623,87 +6627,87 @@ msgstr ""
 "Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
 "Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2364
+#: ../src/sendmsg-window.c:2357
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2514
+#: ../src/sendmsg-window.c:2507
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Temat:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2545
+#: ../src/sendmsg-window.c:2538
 msgid "F_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2572
+#: ../src/sendmsg-window.c:2565
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Załączniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2616
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2632
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2941
+#: ../src/sendmsg-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3015
+#: ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "No subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3064
+#: ../src/sendmsg-window.c:3057
 msgid "decrypted: "
 msgstr "odszyfrowane: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3065
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3080
+#: ../src/sendmsg-window.c:3073
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "część %s w treści"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "załączona %s część"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3163
+#: ../src/sendmsg-window.c:3156
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3291
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
 msgid "quoted"
 msgstr "cytowanie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:3299
+#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "cytowany załącznik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3348
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3378
+#: ../src/sendmsg-window.c:3371
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6714,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 "włamania.\n"
 "Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3385 ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3378 ../src/sendmsg-window.c:3450
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6726,70 +6730,70 @@ msgstr ""
 "Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
 "informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3461
+#: ../src/sendmsg-window.c:3454
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3549
 msgid "you"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3595
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3601
 msgid "References:"
 msgstr "Odnośniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3612
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3621
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3887
+#: ../src/sendmsg-window.c:3880
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3894
+#: ../src/sendmsg-window.c:3887
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3923
+#: ../src/sendmsg-window.c:3916
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zapisano wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4561 ../src/sendmsg-window.c:4569
-#: ../src/sendmsg-window.c:4576 ../src/sendmsg-window.c:4600
+#: ../src/sendmsg-window.c:4554 ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4569 ../src/sendmsg-window.c:4593
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4555
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4570
+#: ../src/sendmsg-window.c:4563
 msgid "does not exist"
 msgstr "nie istnieje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
 msgid "not in current directory"
 msgstr "brak w bieżącym katalogu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4653
+#: ../src/sendmsg-window.c:4646
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6801,56 +6805,56 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić, czy adres\n"
 "jest właściwy."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4762
+#: ../src/sendmsg-window.c:4755
 #, c-format
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781
+#: ../src/sendmsg-window.c:4774
 msgid "Include file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4968
+#: ../src/sendmsg-window.c:4961
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081
+#: ../src/sendmsg-window.c:5074
 msgid "No Subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5086
+#: ../src/sendmsg-window.c:5079
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5100
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5101
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5159
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240 ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5233 ../src/sendmsg-window.c:5321
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6861,12 +6865,12 @@ msgstr ""
 "dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
 "mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5315
+#: ../src/sendmsg-window.c:5308
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5346
+#: ../src/sendmsg-window.c:5339
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6876,7 +6880,7 @@ msgstr ""
 "Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
 "odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5359
+#: ../src/sendmsg-window.c:5352
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6894,16 +6898,16 @@ msgstr[2] ""
 "<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
 "danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5377
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5437
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5442
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6911,13 +6915,13 @@ msgstr ""
 "Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
 "część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5447
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5458
+#: ../src/sendmsg-window.c:5451
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6925,36 +6929,36 @@ msgstr ""
 "Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
 "kontynuować?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#: ../src/sendmsg-window.c:5474
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5508
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+#: ../src/sendmsg-window.c:5512
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+#: ../src/sendmsg-window.c:5514
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5526
+#: ../src/sendmsg-window.c:5519
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6963,45 +6967,45 @@ msgstr ""
 "Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5525
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5631
+#: ../src/sendmsg-window.c:5624
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5652
+#: ../src/sendmsg-window.c:5645
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Odłożono wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5657
+#: ../src/sendmsg-window.c:5650
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6632
+#: ../src/sendmsg-window.c:6625
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6630
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6641
+#: ../src/sendmsg-window.c:6634
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6805 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6782 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Język"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]