[gnome-chess] Add Basque translation



commit e5485d73703fd3c83561b6b48d38a15d05a6a313
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Jan 10 10:55:36 2021 +0000

    Add Basque translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/eu/eu.po | 615 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 616 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index e954a4a..a9b5a30 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ cs
 da
 de
 es
+eu
 fr
 pl
 sv
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..af4f4ec
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# Basque translation for gnome-chess.
+# Copyright (C) 2021 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/translate.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/rules.page:11 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Jakinarazi akats bat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
+msgstr "<app>GNOME Xakea</app> aplikazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. Ongi etorria izango 
zara lagundu nahi baduzu. Arazoren bat ikusten baduzu, bete ezazu <em>akatsaren jakinarazpena</em>. Akatsa 
jakinarazteko, joan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\"/> gunera."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr "Akatsei segimendua egiteko sistema bat da, erabiltzaileek eta garatzaileek akatsei eta kraskadurei 
buruzko xehetasunak eman ditzaten edo hobekuntza eskatu ditzaten balio duena."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr "Parte hartzeko, kontu bat sortu beharko duzu. Horrela, akatsak bete, iruzkinak egin eta zure akatsak 
duen egoerari buruzko eguneraketak posta bidez eskuratu ahal izango dituzu. Oraindik konturik ez baduzu, egin 
klik <gui>Kontu berria</gui> estekan kontu bat sortzeko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr "Kontu bat sortu ondoren, hasi saioa eta egin klik <gui>Auzi berria</gui> aukeran. Akats bat 
jakinarazi baino lehen, irakurri <link 
href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\";>akatsak idazteko 
gidalerroak</link> eta <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>arakatu</link> 
lehendik dadudenak, jakiteko ea zure akatsa jadanik badagoen ala ez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr "Eginbide berria eskatu baduzu, aukeratu <gui>Etiketak</gui> menuko <gui>1. eginbidea</gui>. Bete 
izenburua eta deskribapena eta egin klik <gui>Bidali auzia</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr "Zure txostenari ID zenbaki bat emango zaio eta bere egoera eguneratu egingo da aldaketaren bat 
dagoenean."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/change-board-orientation.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-board-orientation.page:26
+msgid "Change board orientation"
+msgstr "Aldatu taularen orientazioa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:28 C/change-look-feel.page:20
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> <gui style=\"menuitem\">Itxura</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:31
+msgid ""
+"Select your desired <gui>Board Orientation</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Hautatu <gui>Taularen orientazioa</gui> goitibeherako menuan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:32 C/change-look-feel.page:25
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-look-feel.page:18
+msgid "Change look and feel"
+msgstr "Aldatu itxura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:23
+msgid "Select your desired <gui>Piece Style</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Hautatu <gui>Piezen estiloa</gui> goitibeherako menuan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:24
+msgid ""
+"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
+msgstr "Gaitu <gui>Taulari zenbakiak jartzea</gui> edo <gui>Mugimenduen iradokizunak</gui>, hala nahi izanez 
gero."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/chess-engines.page:18
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Hautatu beste aurkari bat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/chess-engines.page:19
+msgid "By default, your opponent is the computer."
+msgstr "Modu lehenetsian, zure aurkaria ordenagailua da."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/chess-engines.page:22
+msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
+msgstr "Ordenagailu-motorra aldatzeko edo lagun batekin jokatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>."
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <guiseq><gui 
style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> <gui style=\"menuitem\">Jokoa</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:29
+msgid ""
+"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
+"for both players if want to play with a friend or family member."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:32
+msgid ""
+"Alternatively, choose a different chess engine. The list depends on the "
+"chess engines installed on your system. <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
+"the GNOME wiki.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Lagundu garatzen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> boluntarioen komunitate batek garatzen eta mantentzen du. Ongi etorria 
izango zara lagundu nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";><app>GNOME Jokoak</app> garapetzen 
lagundu</link> nahi baduzu, <link 
href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\";>irc</link> edo <link 
href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>posta-zerrenda</link> erabili dezakezu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Lagundu dokumentazioa idazten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> aplikazioaren dokumentazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. 
Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Xakea"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Xakea"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+msgstr "external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+"media>GNOME Chess"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</media>GNOME Xakea"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
+msgstr "<app>GNOME Xakea</app> GNOMEn xakean jokatzeko aplikazioa da. Aplikazioak <link 
xref=\"chess-engines\">xake-motor</link> ezagunenak detektatzen ditu ordenagailuan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Game Play"
+msgstr "Jokoa"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Argibide erabilgarriak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Hartu parte"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Legezko informazioa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr "Lan  hau Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lizentzia pean banatzen da."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Libre zara:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Partekatzeko</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Lana kopiatu, banatu eta transmititzeko."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Aldatzeko</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Lana moldatzeko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Honako baldintzen pean:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Aitortu</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Partekatu berdin</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:17
+msgid "How to play"
+msgstr "Nola jokatu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:19
+msgid ""
+"The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
+"piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
+"hints</gui></link> has been enabled, the possible fields onto which the "
+"piece can be moved will display the chosen piece in a transparent way. Click "
+"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
+"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:26
+msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/play.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
+"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+msgstr "external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/play.page:29
+msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
+msgstr "<app>GNOME Xakearen</app> leiho nagusia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:32
+msgid "The main game window is organized in three main areas:"
+msgstr "Jokoaren leiho nagusiak hiru area ditu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:34
+msgid ""
+"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
+"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
+"and resume a game</link>, and resign."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:37
+msgid ""
+"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving pieces using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:39
+msgid ""
+"At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
+"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:17
+msgid "Rules and strategy"
+msgstr "Arauak eta estrategia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:19
+msgid ""
+"Please refer to a public book to learn the rules of the game, for example "
+"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en."
+"wikibooks.org</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:29
+msgid "Save and resume"
+msgstr "Gorde eta berriro hasi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
+msgid "Saving your game"
+msgstr "Jokoa gordetzea"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
+msgid "To save your game:"
+msgstr "Jokoa gordetzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:35
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+"header bar."
+msgstr "Egin klik goiburu-barrako <gui style=\"button\">Gorde uneko jokoa</gui> botoian."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:36
+msgid ""
+"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
+"will easily remember for future retrieval."
+msgstr "Hautatu kokaleku bat zure jokorako. Hobe da erraz gogoratuko duzun kokaleku batean gordetzea, 
etorkizunean errazago erabiltzeko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:37
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui>Gorde</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:42
+msgid "Resuming your game"
+msgstr "Jokoa berrabiaraztea"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:43
+msgid "To resume a previously saved game:"
+msgstr "Lehenago gorde den joko bat berrabiarazteko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
+"bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:46
+msgid "Select the file for your saved game."
+msgstr "Hautatu gordetako jokoaren fitxategia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:47
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui>Ireki</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:17
+msgid "Time limits"
+msgstr "Denbora-mugak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:18
+msgid "By default, there is no limit for the players."
+msgstr "Ez dago denbora-muga lehenetsirik jokalarientzat."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/timer.page:21
+msgid "To set a time limit:"
+msgstr "Denbora-muga ezartzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:28
+msgid ""
+"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
+"to the time that each player has in total for the game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:31
+msgid ""
+"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
+"clock that counts down."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:36
+msgid ""
+"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:24
+msgid "Help translate"
+msgstr "Lagundu itzultzen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:25
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> aplikazioaren erabiltzaile-interfazea eta dokumentazioa boluntarioen 
komunitate batek itzultzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:28
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:38
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]