[gnome-system-monitor] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 9 Jan 2021 17:17:07 +0000 (UTC)
commit 7b54ee0f25fc1ada8214cbb0d3ab02c7fd19f6ea
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Jan 9 17:17:02 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 539c6285..83ddce87 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,25 +9,26 @@
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
+#: src/application.cpp:335 src/interface.cpp:411
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Tarefa;Gestor;Atividade;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:394
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor de sistema do GNOME"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Visão geral de recursos"
msgid "File Systems view"
msgstr "Visão de sistemas de ficheiros"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
@@ -124,28 +125,24 @@ msgstr "São necessários privilégios para alterar a prioridade de processos"
#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: data/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ajuda"
#: data/help-overlay.ui:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the manual"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
-msgstr "Abrir o manual"
+msgstr "Abrir menu"
#: data/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
#: data/help-overlay.ui:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -153,90 +150,72 @@ msgstr "Sair"
#: data/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
#: data/help-overlay.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all processes"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Processes"
-msgstr "Apresentar todos os processos"
+msgstr "Mostrar processos"
#: data/help-overlay.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Resources"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Resources"
-msgstr "Recursos"
+msgstr "Mostrar recursos"
#: data/help-overlay.ui:67
-#, fuzzy
-#| msgid "File Systems"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show File Systems"
-msgstr "Sistemas de ficheiros"
+msgstr "Mostrar sistemas de ficheiros"
#: data/help-overlay.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "_Refresh"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
-msgstr "_Atualizar"
+msgstr "Atualizar"
#: data/help-overlay.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Processes"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: data/help-overlay.ui:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Dependencies"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show dependencies"
-msgstr "Mostrar_Dependências"
+msgstr "Mostrar dependências"
#: data/help-overlay.ui:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process properties"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show process properties"
msgstr "Mostrar propriedades do processo"
#: data/help-overlay.ui:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory Maps"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Memory maps"
msgstr "Mapas de memória"
#: data/help-overlay.ui:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open files"
-msgstr "Ficheiros abertos"
+msgstr "Abrir ficheiros"
#: data/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send stop signal"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sinal de parar"
#: data/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send continue signal"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sinal de continuar"
#: data/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send End signal"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sinal de finalizar"
#: data/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Kill signal"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sinal de matar"
#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
@@ -248,7 +227,7 @@ msgstr[1] "_Terminar processos"
msgid "Show process properties"
msgstr "Mostrar propriedades do processo"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:304
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
@@ -266,10 +245,8 @@ msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: data/interface.ui:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory and Swap History"
msgid "Memory and Swap"
-msgstr "Histórico de memória e swap"
+msgstr "Memória e Swap"
#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
msgid "Receiving"
@@ -288,16 +265,14 @@ msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviado"
#: data/interface.ui:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Network History"
msgid "Network"
-msgstr "Histórico de rede"
+msgstr "Rede"
-#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:574
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:805
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheiros"
@@ -329,7 +304,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
@@ -398,7 +373,7 @@ msgstr "Personalizada"
#: data/menus.ui:140
msgid "Set _Affinity"
-msgstr ""
+msgstr "Definir _Afinidade"
#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
@@ -420,11 +395,11 @@ msgstr "A_bortar"
msgid "Open Files"
msgstr "Ficheiros abertos"
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:601
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:364 data/preferences.ui:633
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo entre at_ualizações em segundos:"
@@ -440,51 +415,56 @@ msgstr "_Alertar antes de abortar ou terminar processos"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Dividir utilização da CPU pelo número de núcleos"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
+#: data/preferences.ui:173 src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Mostrar memória em IEC"
+
+#: data/preferences.ui:216 data/preferences.ui:714
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informação"
-#: data/preferences.ui:229
+#: data/preferences.ui:245
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformação do processos mostrada na lista:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:331
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
-#: data/preferences.ui:392
+#: data/preferences.ui:408
msgid "_Chart data points:"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de dados do gráfi_co:"
-#: data/preferences.ui:428
+#: data/preferences.ui:444
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Desenhar o gráfico de CPU como áreas empilhadas"
-#: data/preferences.ui:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+#: data/preferences.ui:462
msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
-msgstr "Desenhar o gráfico de CPU como gráfico s_uavizado"
+msgstr "Desenhar os gráficos como gráficos s_uavizados"
-#: data/preferences.ui:464
+#: data/preferences.ui:480
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Mostrar memória e swap em IEC"
+
+#: data/preferences.ui:496
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostrar a velocidade da rede em bits"
-#: data/preferences.ui:482
+#: data/preferences.ui:514
msgid "Set network totals _unit separately"
-msgstr ""
+msgstr "Defina a _unidade de totais da rede separadamente"
-#: data/preferences.ui:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Show network traffic in bits"
+#: data/preferences.ui:533
msgid "Show network _totals in bits"
-msgstr "Mostrar o tráfego de rede em bits"
+msgstr "Mostrar _totais de rede em bits"
-#: data/preferences.ui:637
+#: data/preferences.ui:669
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros"
-#: data/preferences.ui:711
+#: data/preferences.ui:743
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformação dos sistemas de ficheiros mostrada na lista:"
@@ -509,7 +489,7 @@ msgstr ""
"nice. Um valor nice reduzido corresponde a uma prioridade mais elevada.</i></"
"small>"
-#: src/application.cpp:346
+#: src/application.cpp:376
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Um monitor de processos e de sistemas básico."
@@ -574,7 +554,8 @@ msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
@@ -642,41 +623,41 @@ msgstr "Dado de cor recebido é inválido\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Clique para definir as cores dos gráficos"
-#: src/load-graph.cpp:211
+#: src/load-graph.cpp:78
#, c-format
-msgid "%u hr "
-msgid_plural "%u hrs "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u hr"
+msgstr[1] "%u hrs"
-#: src/load-graph.cpp:214
+#: src/load-graph.cpp:79
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u mins"
-#: src/load-graph.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#: src/load-graph.cpp:81
+#, c-format
#| msgid "%u second"
#| msgid_plural "%u seconds"
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
-msgstr[0] "%u segundo"
-msgstr[1] "%u segundos"
+msgstr[0] "%u seg"
+msgstr[1] "%u segs"
-#: src/load-graph.cpp:475
+#: src/load-graph.cpp:479
msgid "not available"
msgstr "indisponível"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:478
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:482
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:482
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:486
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s"
@@ -778,11 +759,11 @@ msgstr "canal"
#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "ligação de rede IPv6"
+msgstr "Ligação de rede IPv6"
#: src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "ligação de rede IPv4"
+msgstr "Ligação de rede IPv4"
#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
@@ -836,28 +817,28 @@ msgstr ""
"utilização de CPU de uma tarefa é dividida pelo número total de CPUs. Caso "
"contrário, opera em modo “Irix”."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Ativar/Desativar atualização suave"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso ao abortar processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações da vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações dos gráficos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Se deverá ser ou não mostrada informação sobre todos os sistemas de ficheiros"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -867,65 +848,63 @@ msgstr ""
"tipos tais como “autofs” e “procfs”). Útil para obter uma lista de todos os "
"sistemas de ficheiros atualmente montados."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações da lista de dispositivos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de tempo de pontos de dados nos gráficos de recursos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Determina quais os processos a mostrar."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Grava o separador atual"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "Cores da CPU"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Cada entrada está no formato (CPU#, valor hexadecimal de cor)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Cor predefinida do gráfico de memória"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Cor predefinida do gráfico de swap"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Cor predefinida do gráfico de entrada de rede"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Cor predefinida do gráfico de saída de rede"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostrar o tráfego de rede em bits"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
msgid "Set network totals unit separately"
-msgstr ""
+msgstr "Defina a unidade de totais da rede separadamente"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Show network traffic in bits"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
msgid "Show network totals in bits"
-msgstr "Mostrar o tráfego de rede em bits"
+msgstr "Mostrar totais de rede em bits"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Mostrar o gráfico de CPU como um gráfico de áreas empilhadas"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -933,337 +912,331 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema mostra o gráfico de CPU como um gráfico "
"de áreas empilhadas em vez de um gráfico de linhas."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
msgstr ""
-"Mostrar o gráfico de CPU como um gráfico suavizado utilizando curvas de "
-"Bezier"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, "
-#| "otherwise as a line chart."
+"Mostrar gráficos de CPU, Memória e Rede como um gráfico suavizado utilizando "
+"curvas de Bezier"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema mostra o gráfico de CPU como um gráfico "
-"suavizado em vez de um gráfico de linhas."
+"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema mostra os gráficos de CPU, Memória e "
+"Rede como um gráfico suavizado em vez de um gráfico de linhas."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
msgid "Process view sort column"
msgstr "Coluna de ordenação da vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordem das colunas da vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:229
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordem de ordenação da vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Largura da coluna “Nome” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:243
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Nome” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:250
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Largura da coluna “Utilizador” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:257
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Utilizador” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Largura da coluna “Estado” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:271
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna de “Estado” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:278
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Largura da coluna “Memória virtual” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:285
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Memória virtual” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:292
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Largura da coluna “Memória residente” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:299
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Memória residente” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Largura da coluna “Memória de escrita” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:313
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Memória de escrita” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:320
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Largura da coluna “Memória partilhada” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:327
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Memória partilhada” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Largura da coluna “Memória do servidor X” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:341
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Memória do servidor X” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:348
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Largura da coluna “CPU %” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:355
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “CPU %” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Largura da coluna “Tempo de CPU” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:369
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Tempo de CPU” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:376
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Largura da coluna “Início” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:383
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Início” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Largura da coluna “Prioridade” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:397
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Prioridade” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:404
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Largura da coluna da “ID” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna da “ID” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Largura da coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr ""
"Mostrar a coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Largura da coluna “Linha de comando” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Linha de comando” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Largura da coluna “Memória” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Memória” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Largura da coluna “Canal de espera” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Canal de espera” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Largura da coluna “Grupo de controlo” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Grupo de controlo” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:487
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Largura da coluna “Unidade” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:494
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Unidade” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:501
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Largura da coluna “Sessão” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Sessão” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:515
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Largura da coluna “Lugar” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Lugar” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:529
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Largura da coluna “Dono” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Dono” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:543
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Largura da coluna “Leitura do disco, total” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:550
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Leitura do disco, total” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:557
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Largura da coluna “Escrita de disco, total” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:564
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Escrita de disco, total” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:571
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Largura da coluna “Leitura do disco” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:578
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Leitura do disco” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:585
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Largura da coluna “Escrita no disco” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:592
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Escrita no disco” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:599
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Largura da coluna “Prioridade” do processo"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:606
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Prioridade” do processo ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:617
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Coluna de ordenação da vista de discos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:624
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordem de ordenação da vista de discos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:631
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordem das colunas da vista de discos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:638
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Largura da coluna “Dispositivo” na vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:645
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Dispositivo” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:652
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Largura da coluna “Diretório” da vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:659
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Diretório” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:666
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Largura da coluna “Tipo” da vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:673
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Tipo” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:680
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Largura da coluna “Total” da vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Total” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Largura da coluna “Livre” da vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:701
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Livre” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:708
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Largura da coluna “Disponível” da vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:715
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Disponível” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Largura da coluna “Utilizado” da vista de disco"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Mostrar a coluna “Utilizado” da vista de disco ao iniciar"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:739
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Coluna de ordenação da vista de mapa de memória"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:746
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordem da vista de mapa de memória"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Open files sort column"
msgstr "Coluna de ordenação da vista de ficheiros abertos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:762
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordem da vista de ficheiros abertos"
@@ -1404,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"nice reduzido corresponde a uma prioridade mais elevada."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1523,22 +1496,22 @@ msgstr "Escrita no disco"
#: src/setaffinity.cpp:305
msgid "Set Affinity"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Afinidade"
#: src/setaffinity.cpp:317
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar"
#: src/setaffinity.cpp:354
#, c-format
msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar CPUs \"%s\" (PID %u) é permitido executar em:"
#. Set check box label value to CPU [1..2048]
#: src/setaffinity.cpp:407
#, c-format
msgid "CPU %d"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d"
#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
@@ -1605,7 +1578,7 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridade muito baixa"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:706
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]