[gimp-help] Updated the Romanian Translation for the help menus documentation.



commit 8e10fcfe4f909cb1801a4639564065d89b5f3be8
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed Jan 6 23:09:34 2021 +0100

    Updated the Romanian Translation for the help menus documentation.

 po/ro/menus/help.po | 578 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 578 insertions(+)
---
diff --git a/po/ro/menus/help.po b/po/ro/menus/help.po
new file mode 100644
index 000000000..618e36fa5
--- /dev/null
+++ b/po/ro/menus/help.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-04 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Submeniul <quote>GIMP online</quote> din meniul Ajutor"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> afișează un submeniu care "
+"listează mai multe pagini web de ajutor care au legătură cu diverse aspecte "
+"ale <acronym>GIMP</acronym>. Puteți da clic pe unul dintre elementele "
+"meniului și navigatorul web va încerca să se conecteze la URL."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generală"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>Despre</guimenuitem> arată fereastra <guilabel>Despre</"
+"guilabel> , care afișează informații despre versiunea de <acronym>GIMP</"
+"acronym> pe care o rulați și numeroșii autori care au scris-o."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Se activează comanda <quote>Despre</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imaginii prin "
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Despre</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "Descrierea ferestrei de dialog"
+
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "Fereastra de dialog <quote>Despre</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgstr ""
+"<guibutton>Autori</guibutton> duce la lista de contribuitori la programul "
+"GIMP, în legătură cu programarea, grafica și traducerea interfeței."
+
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr "<guibutton>Licența</guibutton> explică modul de obținere a licenței."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajutor contextual"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Ajutor contextual"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>Ajutor contextual</guimenuitem> face indicatorul "
+"mausului sensibil la context și modifică forma sa într-un <quote>?</quote>. "
+"Puteți da apoi clic pe o fereastră, un dialog sau o intrare de meniu și "
+"<acronym>GIMP</acronym> afișează ajutor despre aceasta, dacă este "
+"disponibil. Puteți de asemenea accesa ajutorul contextual oricând apăsând "
+"tasta <keycap>F1</keycap> în timp ce indicatorul mausului se află deasupra "
+"obiectului despre care ați dori ajutor."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Se activează comanda"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imaginii prin "
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Ajutor contextual</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"sau utilizând scurtătura de tastatură <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
+"md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
+"md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
+msgid "The Procedure Browser"
+msgstr "Navigatorul de proceduri"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:11(primary)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:16(secondary)
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedură"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:12(secondary)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:12(secondary)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:15(primary)
+msgid "Browser"
+msgstr "Navigator"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
+"procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
+"Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
+"plug-ins."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>Navigator de proceduri</guimenuitem> afișează "
+"procedurile din <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, baza de date de "
+"proceduri. Aceste proceduri sunt funcții care sunt apelate de scripturi sau "
+"module."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din bara de meniu a imaginii prin "
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Navigator de proceduri</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
+msgstr "Descrierea ferestrei de dialog </quote>Navigator de proceduri<quote>"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
+msgstr "Fereastra de dialog <quote>Navigator de proceduri</quote>"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
+"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
+"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
+"specific procedure by querying the procedural database with a regular "
+"expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
+msgstr ""
+"Figura de mai sus arată fereastra de dialog <guilabel>Navigator de "
+"proceduri</guilabel>. Dacă dați clic pe un element din lista derulată din "
+"partea stângă, informațiile despre acesta sunt afișate în partea dreaptă. "
+"Puteți de asemenea căuta o procedură specifică prin interogarea bazei de "
+"date procedurale cu o expresie regulată prin caseta de text "
+"<guilabel>Căutare:</guilabel>:"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
+msgid "by name"
+msgstr "după nume"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
+"name you entered."
+msgstr ""
+"Arată o listă de proceduri care au nume de cod ce conțin partea de nume pe "
+"care ați introdus-o."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
+msgid "by description"
+msgstr "după descriere"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
+"entered."
+msgstr ""
+"Arată o listă de proceduri care au scurte descrieri ce conțin cuvântul pe "
+"care l-ați introdus."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
+msgid "by help"
+msgstr "după ajutor"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have additional information text that "
+"contain the word you entered."
+msgstr ""
+"Arată o listă de proceduri care au text cu informații adiționale ce conțin "
+"cuvântul pe care l-ați introdus."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
+msgid "by author"
+msgstr "după autor"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
+"name you entered."
+msgstr ""
+"Arată o listă de proceduri create de autorul care are partea de nume pe care "
+"ați introdus-o."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
+msgid "by copyright"
+msgstr "prin drepturile de autor"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
+"part of name you entered."
+msgstr ""
+"Arată o listă de proceduri ale căror drepturi de autor sunt deținute de "
+"către cineva care are partea de nume pe care ați introdus-o."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
+msgid "by date"
+msgstr "după dată"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
+"entered."
+msgstr ""
+"Afișează o listă de proceduri care au data anului care se potrivește cu anul "
+"pe care l-ați introdus."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
+msgid ""
+"This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
+"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
+"example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
+"with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
+msgstr ""
+"Această interogare este procesată cu valoare text dar nu și valoare dată, "
+"prin urmare nu puteți găsi unele intrări de procedură chiar dacă data "
+"acestora conține anul pe care l-ați introdus. De exemplu, o procedură datată "
+"2000-2005 nu se potrivește dacă veți căuta proceduri cu 2001, dar se "
+"potrivește cu 2000 sau 2005."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
+msgid "by type"
+msgstr "după tip"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
+"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
+"quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
+msgstr ""
+"Afișează o listă de proceduri care au unul de patru tipuri: <quote>Procedură "
+"internă GIMP</quote>, <quote>Modul GIMP</quote>, <quote>Extensie GIMP</"
+"quote>, sau <quote>Procedură temporară</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
+"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
+"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
+"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
+"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Navigator de module"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Modul"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
+"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
+"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
+"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
+"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
+"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
+"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
+"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>Navigator de module</guimenuitem> afișează o fereastră "
+"de dialog care arată toate extensiile (modulele), care sunt în prezent "
+"încărcate în <acronym>GIMP</acronym>, atât ca o listă cât și ca o structură "
+"arbore ierarhică. Deoarece multe dintre filtre sunt de fapt module, veți "
+"vedea cu siguranță multe nume familiare aici. Rețineți că nu executați "
+"extensiile din această fereastră de dialog. Utilizați în schimb intrarea de "
+"meniu potrivită pentru a face acest lucru. De exemplu, puteți executa module "
+"filtru utilizând comanda <guimenuitem>Filtru</guimenuitem> din bara de meniu "
+"a imaginii."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din bara de meniu a imaginii prin "
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Navigator de module</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr "Descrierea ferestrei de dialog <quote>Navigator de module</quote>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
+msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Vizualizarea listă a ferestrei de dialog <quote>Navigator de module</quote>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
+"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
+"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
+"by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"Figura de mai sus arată vizualizarea listă a <guilabel>Navigatorului de "
+"module</guilabel>. Puteți să dați clic pe numele unui modul în fereastra "
+"derulată pentru a afișa mai multe informații despre acesta. Selectați "
+"<guilabel>Vizualizare listă</guilabel> dând clic pe fila din partea de sus a "
+"dialogului."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
+"the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
+"displays the matches found."
+msgstr ""
+"Puteți căuta un modul după nume introducând o parte sau tot numele în caseta "
+"text <guilabel>Căutare:</guilabel>. Partea stângă a dialogului afișează apoi "
+"potrivirile găsite."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
+msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Vizualizarea arbore a ferestrei de dialog <quote>Navigator de module</quote>"
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
+"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
+"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
+"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
+"clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"Figura de mai sus arată vizualizarea arbore a <guilabel>Navigatorului de "
+"module</guilabel>. Puteți să dați clic pe numele unui modul în fereastra "
+"derulată pentru a afișa mai multe informații despre acesta. Puteți să dați "
+"clic pe săgeți pentru a extinde sau contracta părți ale arborelui. Selectați "
+"<guilabel>Vizualizare arbore</guilabel> dând clic pe fila din partea de sus "
+"a dialogului."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
+msgid ""
+"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
+"the scroll bars to view their content."
+msgstr ""
+"Nu tot ce se află în aceste ferestre de dialog imense este vizibil în "
+"același timp. Utilizați barele de derulare pentru a vizualiza conținutul "
+"acestora."
+
+#: src/menus/help/help.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
+"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
+"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
+"browser, or it may be a web browser."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>Ajutor</guimenuitem> afișează Manualul utilizatorului "
+"<acronym>GIMP</acronym> într-un navigator. Puteți stabili navigatorul pe "
+"care doriți să îl utilizați în secțiunea <guilabel>Ajutor sistem</guilabel> "
+"din dialogul <guimenu>Preferințe</guimenu>, așa cum este descris în <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. Navigatorul poate fi navigatorul de ajutor "
+"<acronym>GIMP</acronym> integrat, sau poate fi un navigator web."
+
+#: src/menus/help/help.xml:27(para)
+msgid ""
+"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
+"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
+"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+msgstr ""
+"Dacă ajutorul nu pare să funcționeze, verificați că <quote>Manualul "
+"utilizatorului GIMP</quote> este instalat pe sistem. Puteți găsi cel mai "
+"recent ajutor online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+
+#: src/menus/help/help.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din bara de meniu a imaginii prin "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Ajutor</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajutor</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Sfatul zilei"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+msgstr ""
+"Comanda <guimenuitem>Sfatul zilei</guimenuitem> afișează dialogul "
+"<guimenu>Sfatul zilei</guimenu>. Acest dialog conține sfaturi utile pentru a "
+"vă ajuta să dobândiți o mai bună înțelegere a unora dintre punctele subtile "
+"ale utilizării <acronym>GIMP</acronym>. Utilizatorilor noi le va fi foarte "
+"valoros să acorde atenție acestora, deoarece acestea deseori sugerează "
+"modalități de a face ceva mult mai ușor sau mai eficient decât abordări mai "
+"evidente."
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imaginii prin "
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Sfatul zilei</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Fereastra de dialog <quote>Sfatul zilei</quote>"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+msgid ""
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+msgstr ""
+"Unele sfaturi conțin o legătură <guilabel>Aflați mai multe</guilabel> către "
+"pagina de manual <acronym>GIMP</acronym> corespunzătoare."
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Noutăți în <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+msgid ""
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Sfatul zilei nu mai este afișat implicit de fiecare dată când porniți "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valeriu Mocanu <mocanuvaleriu [at] yahoo [dot] com>, 2018\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2020-2021"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]