[NetworkManager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 5 Jan 2021 10:46:55 +0000 (UTC)
commit 52473c5071f21956e223410d3f834577674b3212
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Jan 5 12:46:51 2021 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 237 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c19f5a2..f10baa4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright © 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2008, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2020.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 22:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "NetworkManager kūrėjai"
msgid "Authentication required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2471
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
@@ -215,6 +215,12 @@ msgstr "nepavyksta įrašyti <%s> bloko iš eilutės %ld į failą (%s)"
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "nepavyksta įrašyti <%s> bloko iš eilutės %ld į failą „%s“"
+#: ../properties/import-export.c:906
+#, c-format
+#| msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "proto tikisi, kad protokolo tipas bus toks kaip „udp“ arba „tcp“"
+
#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "nepalaikomas mtu-disc argumentas"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nepalaikomas crl-verify argumentas"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1414
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "netinkamas parametras"
@@ -257,52 +263,104 @@ msgstr ""
"nutolęs kompiuteris tikisi, kad protokolo tipas bus toks kaip „udp“ arba "
"„tcp“"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1398
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "netinkamas verify-x509-name tipas"
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1548
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepalaikomas blokas/xml elementas"
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1577
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neužbaigtas bloko elementas <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1614
+#: ../properties/import-export.c:1633
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigūracijos klaida: %s (eilutė %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1615
+#: ../properties/import-export.c:1634
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nežinomas arba nepalaikomas parametras"
-#: ../properties/import-export.c:1630
+#: ../properties/import-export.c:1649
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN kliento konfigūracija"
-#: ../properties/import-export.c:1638
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1657
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr ""
"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (nėra nuotolinio)"
-#: ../properties/import-export.c:1903
+#: ../properties/import-export.c:1668
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
+msgstr ""
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (--pkcs12 negalima "
+"naudoti su --cert arba --key)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1678
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
+msgstr ""
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (--ca negali būti "
+"PKCS#12 formato)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1687
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr ""
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (trūksta --ca)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1697
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
+msgstr ""
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (jei naudojate --"
+"cert arba --key, turite naudoti abu)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1708
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (--cert negali "
+"būti PKCS#12 formato)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1716
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (--key negali būti "
+"PKCS#12 formato)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1968
msgid "missing path argument"
msgstr "trūksta kelio argumento"
-#: ../properties/import-export.c:1913
+#: ../properties/import-export.c:1978
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "ryšys nėra tinkamas OpenVPN ryšys"
-#: ../properties/import-export.c:1922
+#: ../properties/import-export.c:1987
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "ryšys nebuvo užbaigtas (trūksta tinklų sietuvo)"
-#: ../properties/import-export.c:2292
+#: ../properties/import-export.c:2366
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "nepavyko įrašyti failo: %s"
@@ -315,134 +373,134 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:904
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1689
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:827 ../properties/nm-openvpn-editor.c:921
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Netikrinti liudijimo identifikavimo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Tiksliai patikrinti viską"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Tiksliai patikrinti pavadinimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Patikrinti pavadinimą pagal priešdėlį"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Dalinai patikrinti (pasenusi veiksena, primygtinai patariama nenaudoti)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1504
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1616
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1625
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatinis)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1751
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1753
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2460
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Liudijimai (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2485
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
msgid "Static Key"
msgstr "Statinis raktas"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2662
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
@@ -532,182 +590,182 @@ msgstr "netinkamas prievadas"
msgid "invalid protocol"
msgstr "netinkamas protokolas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "netinkamas adresas „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "netinkama sveikaskaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
msgid "A username is required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
msgid "A password is required."
msgstr "Būtinas slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A username and password are required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
msgid "A private key password is required."
msgstr "Būtinas privačiojo rakto slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Būtinas HTTP įgaliotojo serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Būtinas HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Būtinas HTTP įgaliotojo serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1339 ../src/nm-openvpn-service.c:2149
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2158
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Netinkamas proto „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Netinkamas įgaliotojo serverio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Netinkama ping trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1581
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Netinkama ping-exit trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Netinkama ping-restart trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1607
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Netinkamas ryšio laiko limitas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Netinkamas max-routes argumentas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1676
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1739
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Netinkama konfigūracija su tls-remote ir verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Netinkamas verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1805
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1928
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1958
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupė „%s“ nerasta, patikrinkite NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2197
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neišeiti, kai nutrūksta VPN ryšys"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2317
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus pavadinimas, kurį naudoti šiam egzemplioriui"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2343
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1018,10 +1076,22 @@ msgstr ""
"konfig.: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr "Leisti atsisiųsti FQDN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
+msgstr ""
+"Leisti klientui atsisiųsti DNS vardus iš serverio\n"
+"konfig: allow-pull-fqdn"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "_Pradėti nuolinį DNS pavadinimą su atsitiktine eilute"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -1030,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"DNS podėlio.\n"
"konfig: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun saitas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1042,11 +1112,11 @@ msgstr ""
"Sukurti tun saitą, gebantį nukreipti IPv6 srautą\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Nurodyti pin_g intervalą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1056,11 +1126,11 @@ msgstr ""
"paskutines n sekundžių.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Nurodyti _išėjimo arba perleidimo ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1070,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"nutolusiojo.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Priimti nustatytos tapatybės paketus iš bet kurio adreso (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1102,11 +1172,11 @@ msgstr ""
"\n"
"konfig.: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Nurodykite didžiausią kelių skaičių:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1114,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Nurodykite didžiausią kelių skaičių, kurį leidžiama nurodyti serveriui.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1124,11 +1194,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"konfig: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1138,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1148,19 +1218,19 @@ msgstr ""
"Numatytasis yra SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC tapatybės nustatymas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Išjungti šifro _naudojimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1168,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"Išjungti šifro naudojimą tarp kliento ir serverio.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Tikrinti CRL iš failo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1182,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"atšaukimų sąrašas) yra naudojamas, kai atitinkamas raktas yra pažeidžiamas, "
"bet visuminis PKI vis dar funkcionuoja."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Tikrinti CRL iš katalogo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1196,23 +1266,23 @@ msgstr ""
"failai, kurių pavadinimai sutampa su atšauktais serijų numeriais (failai "
"gali būti tušti, jų turinys niekada neskaitomas)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Pasirinkite CRL failą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Pasirinkite CRL katalogą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekto atitikimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1225,11 +1295,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Serverio _liudijimas tikrinimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1258,11 +1328,11 @@ msgstr ""
"konfig.: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"konfig. (liekamoji veiksena): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1270,11 +1340,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1284,11 +1354,11 @@ msgstr ""
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą nsCertType"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1296,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu "
"nsCertType."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo nsCert:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1310,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"nsCertType.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1326,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"taip pat yra šifruojamas.\n"
"konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1341,23 +1411,23 @@ msgstr ""
"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
"konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Key _File:"
msgstr "Rakto failas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Mode:"
msgstr "Veiksena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Papildomas šifravimo sluoksnis ar HMAC tapatybės nustatymas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Papildomi liudijimai:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1367,23 +1437,23 @@ msgstr ""
"užbaigia vietinio liudijimo grandinę.\n"
"kofic: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Papildomas TLS tapatybės nustatymas ar šifravimas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Valdo min ir max leistimas TLS versijas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS versijos valdymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "TLS _min version: "
msgstr "TLS _min versija: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1395,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"nurodyta ir versija neatpažinta, priimsime tik aukščiausią TLS versiją, "
"kurią palaiko vietinė SSL realizacija."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "TLS ma_x versija: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1407,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"Nusako didžiausią TLS versiją, kuria naudosime (numatytoji yra aukščiausią "
"palaikoma versija). Versijų pavyzdžiai: „1.0“, „1.1“ arba „1.2“."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1419,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"Įgaliotojo serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1431,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
"interneto per įgaliotąjį serverį.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serverio adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1443,11 +1513,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo adresu.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1455,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo prievadu.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1468,43 +1538,43 @@ msgstr ""
"atstatymą.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Įgaliotojo serverio naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Įgaliotojo serverio slaptažodis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks įgaliotojo serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks įgaliotojo serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "_Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "Proxies"
msgstr "Įgaliotieji serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Kelio mtu atradimas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "Connect timeout"
msgstr "Ryšio laiko limitas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1514,15 +1584,15 @@ msgstr ""
"limitas įskaito tarpinio serverio bei TCP ryšio limitus.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Push peer info"
msgstr "Siųsti porininko informaciją"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1530,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Siųsti papildomą informaciją apie klientą serveriui.\n"
"konfig: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]