[mutter] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Galician translation
- Date: Mon, 4 Jan 2021 23:12:45 +0000 (UTC)
commit c29d2adf31eedb29b1b4504d8006ddf596f50f9d
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Jan 4 23:12:41 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 87 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9247b9fd1c..b32ab766de 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,22 +9,22 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome gl>, 2012-2020.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome gl>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
-#: data/50-mutter-windows.xml:41
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Dividir vista á esquerda"
-#: data/50-mutter-windows.xml:45
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Dividir vista á dereita"
@@ -395,6 +395,19 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar as características experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
+#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
+#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
+#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
+#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
+#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
+#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
+#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
+#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
+#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
+#| "are X11 clients. Requires restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -406,7 +419,10 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
-"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
+"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
+"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
+"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
+"everything else. Requires a restart."
msgstr ""
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
@@ -419,21 +435,24 @@ msgstr ""
"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “rt-scheduler” — fai "
"que mutter solicite unha prioritización de tempo real de baixa prioridade. O "
"executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require reiniciar. “autostart-"
-"xwayland” — Inicia Xwayland só se hai clientes X11. Require reiniciar."
+"xwayland” — Inicia Xwayland só se hai clientes X11. Require reiniciar. "
+"Require un reinicio. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de "
+"pantalla con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o "
+"controlador i915, pero desactivado para o resto. Require un reinicio."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -441,19 +460,19 @@ msgstr ""
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar lapela emerxente"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
@@ -581,25 +600,6 @@ msgstr ""
"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. "
"Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
-#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
-#. * different modes.
-#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
-#, c-format
-msgid "Mode Switch (Group %d)"
-msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
-
-#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
-#. * mapping through the available outputs.
-#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
-msgid "Switch monitor"
-msgstr "Cambiar monitor"
-
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
-msgid "Show on-screen help"
-msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
-
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla embebida"
@@ -646,47 +646,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá"
-#: src/core/main.c:190
+#: src/core/main.c:215
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
-#: src/core/main.c:196
+#: src/core/main.c:221
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
-#: src/core/main.c:202
+#: src/core/main.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-#: src/core/main.c:207
+#: src/core/main.c:232
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
-#: src/core/main.c:213
+#: src/core/main.c:238
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
-#: src/core/main.c:219
+#: src/core/main.c:244
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
-#: src/core/main.c:226
+#: src/core/main.c:251
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor de wayland"
-#: src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:257
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor anidado"
-#: src/core/main.c:238
+#: src/core/main.c:263
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
-#: src/core/main.c:246
+#: src/core/main.c:269
+msgid "Specify Wayland display name to use"
+msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
+
+#: src/core/main.c:277
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
-#: src/core/main.c:252
+#: src/core/main.c:283
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar coa infraestructura de X11"
@@ -716,6 +720,25 @@ msgstr "_Forzar a saída"
msgid "_Wait"
msgstr "Espe_rar"
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
+#, c-format
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Cambiar monitor"
+
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
+
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
@@ -739,16 +762,17 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Engadido de mutter que usar"
-#: src/core/prefs.c:1911
+#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
-#: src/core/util.c:118
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n"
+#: src/core/util.c:117
+#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
+msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modo conmutador: Modo %d"
@@ -763,25 +787,28 @@ msgstr ""
"para substituír o xestor de xanelas."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
-msgid "Failed to initialize GDK\n"
-msgstr "Procuciuse un fallo ao inicializar GDK\n"
+#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
+msgid "Failed to initialize GDK"
+msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
+#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format
-msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
-msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n"
+#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
+msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato %s non se admite"
-#: src/x11/session.c:1821
+#: src/x11/session.c:1822
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]