[gnome-shell] Update Galician translation



commit 9e47fd3da5bf57ce22b85fd4fac94821e36ed81d
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 4 22:50:29 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 222 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2f4dda70af..26ecd849c5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 00:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-27 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-04 23:49+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -144,27 +144,19 @@ msgstr ""
 "de preferidos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Visualización da selección de aplicacións"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Índice da vista seleccionada actualmente no selector de aplicación."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial do diálogo de ordes (Alt-F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial do diálogo de «looking glass»"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Mostrar sempre o elemento de menú «Saír da sesión» no menú de usuario."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -172,14 +164,14 @@ msgstr ""
 "Esta chave sobrescribe a ocultación automática do elemento de menú «Saír da "
 "sesión» en situacións con un único usuario ou única sesión."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Indica se se debe lembrar o contrasinal para montar os sistemas de ficheiros "
 "cifrados ou remotos"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -191,14 +183,14 @@ msgstr ""
 "futuro aparecerá a opción «Lembrar contrasinal» Esta chave estabelece o "
 "estado por omisión da opción."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Indica se o adaptador de Bluetooth por omisión ten configurados dispositivos "
 "asociados a el"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -210,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "principal. Isto restabelecerase se o adaptador por omisión non se ve ou non "
 "ten dispositivos asociados a el."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Activar o API de introspección"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -222,11 +214,11 @@ msgstr ""
 "Activar o API de D-Bus que permite introspeccionar o estado da aplicación do "
 "shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Disposición do selector de aplicacións"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -238,93 +230,93 @@ msgstr ""
 "páxina contén un par «id de aplicación» → «datos». Actualmente, gárdanse os "
 "seguintes valores: • «position»: A posición da icona da aplicación na páxina"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista «Mostrar aplicacións»"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicacións\" da Vista "
 "xera de Actividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista xeral"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista de actividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas para trocar a visibilidade da lista de notificacións."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Trocar á aplicación 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Trocar á aplicación 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Trocar á aplicación 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Trocar á aplicación 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Trocar á aplicación 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Trocar á aplicación 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Trocar á aplicación 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Trocar á aplicación 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Trocar á aplicación 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Restrinxir o trocador ao espazo de traballo actual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -333,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "no espazo de traballo actual. No outro caso, incluiranse todas as "
 "aplicacións."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo da icona da aplicación."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -347,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "son «thumbnail-only» (mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-only» (só "
 "mostra a icona da aplicación) ou «both» (móstranse ambas cosas)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -355,57 +347,57 @@ msgstr ""
 "Se é verdadeiro, só se mostrarán no trocador as xanelas do espazo de "
 "traballo actual. Doutra maneira inclúense todos as aplicacións."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Locations"
 msgstr "Localizacións"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "As localizacións a mostrar nos reloxos do mundo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localización automática"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Indica se obter a localización actual ou non"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "A localización para cal obter a predición metereolóxica"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Anexar o diálogo modal á xanela pai"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
 
@@ -414,7 +406,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "Inicio de sesión de rede"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo foi mal"
 
@@ -440,19 +432,19 @@ msgstr "Sitio web"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visitar o sitio web da extensión"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
@@ -475,8 +467,8 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
@@ -498,85 +490,82 @@ msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ou pase o dedo)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:82
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:94
-#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+#: js/misc/systemActions.js:85
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
-#| msgctxt "button"
-#| msgid "Restart"
+#: js/misc/systemActions.js:90
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr "reiniciar;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:110
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:106
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Saír da sesión"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspender;durmir"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:122
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiar de usuario"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:141
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
 
-#: js/misc/systemActions.js:266
+#: js/misc/systemActions.js:240
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Desbloquear a rotación de pantalla"
 
-#: js/misc/systemActions.js:267
+#: js/misc/systemActions.js:241
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Bloquear a rotación de pantalla"
@@ -742,38 +731,36 @@ msgstr "Denegar acceso"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acceso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1297
+#: js/ui/appDisplay.js:1381
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Cartafol sen nome"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2959 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Abrir Xanelas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2978 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Xanela nova"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2797
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:2994
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2798
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:2995
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3024 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Retirar dos marcadores"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2832
+#: js/ui/appDisplay.js:3030
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Engadir aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3040 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
@@ -791,19 +778,19 @@ msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Preferencias de son"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headphones"
 msgstr "Cascos auriculares"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
 msgid "Headset"
 msgstr "Auriculares"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
@@ -912,15 +899,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:895
+#: js/ui/calendar.js:896
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Non hai notificacións"
 
-#: js/ui/calendar.js:949
+#: js/ui/calendar.js:950
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Non molestar"
 
-#: js/ui/calendar.js:968
+#: js/ui/calendar.js:969
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -954,11 +941,11 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Unidade externa desconectada"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Non foi posíbel bloquear o volume"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "A versión de udisks instalada non admite a configuración PIM"
 
@@ -967,39 +954,39 @@ msgstr "A versión de udisks instalada non admite a configuración PIM"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu ruter."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
 #: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password"
 msgstr "Contrasinal da chave privada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service"
 msgstr "Servizo"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Requírese autenticación"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1008,42 +995,42 @@ msgstr ""
 "Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
 "«%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name"
 msgstr "Nome da rede"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Requírese un código PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
-#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
-#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Xestor da rede"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "VPN password"
 msgstr "Contrasinal da VPN"
 
@@ -1051,11 +1038,11 @@ msgstr "Contrasinal da VPN"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Requírese autenticación"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
@@ -1063,7 +1050,7 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
 
@@ -1113,7 +1100,6 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: js/ui/dateMenu.js:154
-#| msgid "%B %-d %Y"
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -1163,7 +1149,6 @@ msgid "Weather"
 msgstr "Tempo"
 
 #: js/ui/dateMenu.js:653
-#| msgid "Select a location…"
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Seleccione unha ubicación metereolóxica…"
 
@@ -1230,8 +1215,6 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:82
-#| msgctxt "title"
-#| msgid "Install Updates & Power Off"
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar"
@@ -1299,7 +1282,6 @@ msgstr ""
 "que o seu computador está enchufado."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
-#| msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Correndo con batería baixa: por favor conecte a corrente antes de instalar "
@@ -1319,13 +1301,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Opcións de arrinque"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:684
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:687
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consola)"
@@ -1343,11 +1325,11 @@ msgstr "Instalar extensión"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:252
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Hai actualizacións de extensións dispoñíbeis"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "As actualizacións das extensións están listas para instalarse."
 
@@ -1396,15 +1378,15 @@ msgstr ""
 "característica de Teclas lentas, o cal afecta á forma na que funciona o "
 "teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Teclas persistentes activadas"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1413,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "característica de Teclas persistentes, o cal afecta á forma na que funciona "
 "o teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1423,16 +1405,16 @@ msgstr ""
 "seguidas. Isto é un atallo para a característica de Teclas persistentes, o "
 "cal afecta á forma na que funciona o teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
 msgid "Leave On"
 msgstr "Deixar activado"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
 #: js/ui/status/network.js:1315
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
 #: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1440,60 +1422,60 @@ msgstr "Activar"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Deixar desactivado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:225
+#: js/ui/keyboard.js:226
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Preferencias de rexión e idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s non emitiu ningún erro."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostrar erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
 msgid "Out of date"
 msgstr "Obsoleto"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fonte"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Web Page"
 msgstr "Páxina web"
 
@@ -1517,7 +1499,7 @@ msgstr "Bloqueo de pantalla desactivado"
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "O bloqueo de pantalla require o xestor de pantalla de GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1475
 msgid "System Information"
 msgstr "Información do sistema"
 
@@ -1547,47 +1529,47 @@ msgstr "Vista xeral"
 msgid "Type to search"
 msgstr "Escriba para buscar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novo atallo…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicación definida"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar a axuda en pantalla"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Asignar combinación de teclas"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:731
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:844
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Prema un botón para continuar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:845
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Prema Esc para saír"
 
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:848
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Prema calquera tecla para saír"
 
@@ -1601,12 +1583,12 @@ msgstr "Saír"
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:719
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:830
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1637,23 +1619,23 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Non foi posíbel bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
 
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/search.js:824
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "No results."
 msgstr "Sen resultados."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1787,13 +1769,19 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Preferencias do Bluetooth"
 
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d conectado"
+msgstr[1] "%d conectados"
+
 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Off"
 msgstr "Bluetooth desactivado"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:154
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth activado"
 
@@ -1821,11 +1809,11 @@ msgstr "Clic secundario"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Clic atrasado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
 
@@ -2045,32 +2033,32 @@ msgstr "VPN desactivada"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Preferencias da rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:1617
+#: js/ui/status/network.js:1616
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conectando con fíos"
 msgstr[1] "%s conectando con fíos"
 
-#: js/ui/status/network.js:1621
+#: js/ui/status/network.js:1620
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conectando sen fíos"
 msgstr[1] "%s con fíos conectando"
 
-#: js/ui/status/network.js:1625
+#: js/ui/status/network.js:1624
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s con módem conectando"
 msgstr[1] "%s conectando sen fíos"
 
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1758
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
 
@@ -2125,11 +2113,11 @@ msgstr "%d∶%02d ate cargado (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "A pantalla está compartíndose"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
 msgid "Turn off"
 msgstr "Desactivar"
 
@@ -2153,7 +2141,6 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: js/ui/status/system.js:130
-#| msgid "Restarting…"
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reiniciar…"
 
@@ -2169,15 +2156,15 @@ msgstr "Saír da sesión"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Cambiar de usuario…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt descoñecido"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2185,21 +2172,21 @@ msgstr ""
 "Detectouse un novo dispositivo mentres non estabas. Por favor desconecte e "
 "reconecte o dispositivo para comezar a usalo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt non autorizado"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Detectouse un novo dispositivo e precisa ser autorizado por un administrador."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Erro de autorización de Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
@@ -2300,7 +2287,7 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:548
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2377,21 +2364,21 @@ msgstr "Pechar"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendario de Evolution"
 
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de "
 "sesión"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar os modos posíbeis"
 
@@ -2419,13 +2406,13 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensións"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Xestione as súas extensións de GNOME"
 
@@ -2445,38 +2432,42 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
+msgid "No Matches"
+msgstr "Non hai coincidencias"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Quitar «%s»?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
 msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "Vaise actualizar %d extensión no seguinte inicio de sesión."
 msgstr[1] "Vanse actualizar %d extensións no seguinte inicio de sesión."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "A extensión non é compatíbel coa versión actual de GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
-#| msgid "Show extension info"
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "A extensión tivo un erro"
 
@@ -2533,19 +2524,19 @@ msgstr ""
 "rendemento. Se atopa problemas no seu sistema recomendámoslle desactivar "
 "todas as extensións."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Instaladas manualmente"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
 msgid "Built-In"
 msgstr "Internas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Non hai extensións instaladas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2553,12 +2544,11 @@ msgstr ""
 "Desculpe, non foi posíbel obter a lista das extensións instaladas. Asegúrese "
 "que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
-#| msgid "Extension Updates Available"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Actualizacións de extensión dispoñíbeis"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Saír da sesión…"
 
@@ -2635,7 +2625,6 @@ msgid "TEMPLATE"
 msgstr "PLANTILLA"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
-#| msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgid "The template to use for the new extension"
 msgstr "A plantilla a usar para a nova extensión"
 
@@ -2812,7 +2801,6 @@ msgstr "Especificouse máis dun directorio de orixe"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
 #, c-format
-#| msgid "Show extensions with preferences"
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
 msgstr "A extensión «%s» non ten preferencias\n"
 
@@ -2825,13 +2813,11 @@ msgid "Reset an extension"
 msgstr "Restabelece unha extensión"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
-#| msgid "List installed extensions"
 msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
 msgstr "Non é posíbel desinstalar as extensións do sistema\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
 #, c-format
-#| msgid "Failed to launch “%s”"
 msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar «%s»\n"
 
@@ -2944,7 +2930,6 @@ msgid "Plain"
 msgstr "Plana"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
-#| msgid "Reset extension"
 msgid "An empty extension"
 msgstr "Unha extensión baleira"
 
@@ -2958,7 +2943,7 @@ msgstr "Engade unha icona á barra superior"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2967,17 +2952,23 @@ msgstr[1] "%u saídas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons do sistema"
 
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Visualización da selección de aplicacións"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "Índice da vista seleccionada actualmente no selector de aplicación."
+
 #~ msgid "Copy Error"
 #~ msgstr "Copiar erro"
 
@@ -2998,11 +2989,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
 #~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
 #~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d conectado"
-#~ msgstr[1] "%d conectados"
-
 #~ msgid "Off"
 #~ msgstr "Desactivado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]