[eog] Update Swedish translation



commit a2ff01f1398effecb20ec80dbbec370ef7665bef
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Jan 2 21:50:02 2021 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 352 ++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 8 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 8d48026c..21f52d82 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish translation for eog manual.
-# Copyright © 2007-2020 eog's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2007-2021 eog's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009.
 # Henrik Löwendahl <henrik lowendahl purplescout se>, 2011.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 00:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-02 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-02 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Rapportera ett fel i <app>bildvisaren</app>."
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
+msgstr "Rapportera ett fel i <app>Bildvisare</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
 #: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
 "Bilden har kopierats till <em>urklipp</em> och kan nu klistras in i ett "
-"<app>LibreOffice</app>-dokument, en <app>Gimp</app>-bild eller något annat "
+"<app>LibreOffice</app>-dokument, en <app>GIMP</app>-bild eller något annat "
 "program."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3200,14 +3200,6 @@ msgstr ""
 #~ "Du kan <em>ta bort</em> objekt från verktygsfältet genom att dra dem bort "
 #~ "från verktygsfältet till redigeraren för verktygsfält."
 
-# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766425
-#~ msgid ""
-#~ "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to "
-#~ "Default</gui> in the editor window."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att återställa verktygsfältet till dess standardinställningar, klicka "
-#~ "på <gui>Återställ till standardinställningar</gui> i redigerarfönstret."
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
@@ -3269,18 +3261,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2007"
 
-#~| msgid "2006"
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~| msgid "2006"
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~| msgid "2006"
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
 #~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
@@ -3563,22 +3543,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Closing Image Viewer"
 #~ msgstr "Stänga bildvisaren"
 
-#~| msgid ""
-#~| "To close the current <application>Image Viewer</application> window "
-#~| "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~| "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#~ msgid ""
-#~ "To close the current <application>Image Viewer</application> window "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Close</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att stänga ett <application>Bildvisare</application>-fönster, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
 #~ "formats. The following image formats can be opened:"
@@ -3609,19 +3573,6 @@ msgstr ""
 #~ "<application>Bildvisare</application> en liten mängd minne. Du kan även "
 #~ "rotera och vända på bilden som du visar upp."
 
-#~| msgid ""
-#~| "The collection view allows the viewing and editing of large image "
-#~| "collections. In this view image operations can be applied to all "
-#~| "selected images at once."
-#~ msgid ""
-#~ "The gallery view allows the viewing and editing of large image "
-#~ "collections. In this view image operations can be applied to all selected "
-#~ "images at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samlingsvyn tillåter visning och redigering av större bildsamlingar. I "
-#~ "den här vyn kan bildåtgärder genomföras samtidigt på alla markerade "
-#~ "bilder."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
 #~ "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
@@ -3684,28 +3635,6 @@ msgstr ""
 #~ "dölja statusraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Statusrad</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~| msgid "Image Viewer"
-#~ msgid "Image Gallery"
-#~ msgstr "Bildgalleri"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The image collection shows you all supported images in the current "
-#~| "working directory. It shows up once an image has been loaded. To show or "
-#~| "hide the collection, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or "
-#~| "press <keycap>F9</keycap>."
-#~ msgid ""
-#~ "The image gallery shows you all supported images in the current working "
-#~ "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
-#~ "gallery, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
-#~ "Gallery</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildgalleriet visar dig alla bilder som stöds i den aktuella "
-#~ "arbetskatalogen. Den visas när en bild har lästs in. För att visa eller "
-#~ "dölja galleriet, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Bildgalleri</guimenuitem></menuchoice> eller tryck "
-#~ "<keycap>F9</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
 #~ "several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
@@ -3720,54 +3649,9 @@ msgstr ""
 #~ "Dra en bildfil till <application>Bildvisare</application>-fönstret från "
 #~ "ett annat program eller fönster."
 
-#~| msgid ""
-#~| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the "
-#~| "<application>Load Image</application> dialog."
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the "
-#~ "<application>Open Image</application> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> och välj en bildfil i dialogrutan <application>Öppna bild</"
-#~ "application>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
-#~| "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
-#~ "select an image file in the <application>Open Image</application> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> och "
-#~ "välj en bildfil i dialogrutan <application>Öppna bild</application>."
-
 #~ msgid "To open an image, perform the following steps:"
 #~ msgstr "Genomför följande steg för att öppna en bild:"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~| "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want "
-#~| "to open."
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want "
-#~ "to open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj den fil du vill öppna i dialogrutan <guilabel>Öppna bild</guilabel>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</"
 #~ "application> displays the name of the image file in the titlebar of the "
@@ -3776,76 +3660,12 @@ msgstr ""
 #~ "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. <application>Bildvisare</"
 #~ "application> visar namnet på bildfilen i titellisten på fönstret."
 
-#~| msgid ""
-#~| "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~| "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~| "<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
-#~ msgid ""
-#~ "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>Image</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~ "<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att öppna en annan bild, välj <menuchoice><guimenu>Bild</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. "
-#~ "<application>Bildvisare</application>n öppnar varje bild i ett nytt "
-#~ "fönster."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image"
 #~ "\"/>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Öppna en av bilderna i mappen (se <xref linkend=\"eog-open-image\"/>)."
 
-#~| msgid ""
-#~| "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. "
-#~| "You can browse the images by clicking on an image in the collection, by "
-#~| "choosing the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by "
-#~| "pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> "
-#~| "or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
-#~ msgid ""
-#~ "The gallery shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
-#~ "can browse the images by clicking on an image in the gallery, by choosing "
-#~ "the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Galleriet visar miniatyrbilder på alla bilder i mappen som stöds. Du kan "
-#~ "bläddra bland bilderna genom att klicka på en bild i samlingen, genom att "
-#~ "välja det passande alternativet i menyn <guimenu>Gå</guimenu> eller genom "
-#~ "att trycka <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Vänster</keycap></"
-#~ "keycombo> eller <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Höger</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as "
-#~| "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~| "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#~| "<keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
-#~| "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-#~| "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the "
-#~| "slide show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the "
-#~ "gallery view, press the <keycap>Esc</keycap> key. For more information "
-#~ "about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eog-prefs-"
-#~ "slideshow\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att i helskärm visa alla bilderna i katalogen, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> eller tryck <keycap>F11</keycap>. För att visa dem som ett "
-#~ "bildspel, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildspel</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycap>F5</keycap>. För att återgå "
-#~ "till gallerivyn, tryck på <keycap>Esc</keycap>-tangenten, eller "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. För mer "
-#~ "information om hur man anpassar bildspelet, se <xref linkend=\"eog-prefs-"
-#~ "slideshow\"/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 #~ "screen view, you can use the following methods:"
@@ -3917,32 +3737,6 @@ msgstr ""
 #~ "förändring av fönstrets storlek att ändra zoomnivån, så att bilden "
 #~ "fortsätter att vara anpassad till fönstret."
 
-#~| msgid ""
-#~| "To show the image using the entire screen, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To show the image using the entire screen, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att visa bilden på hela skärmen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
-#~| "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
-#~| "<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-#~| "keycap></keycombo>."
-#~ msgid ""
-#~ "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
-#~ "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
-#~ "<keycap>F11</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga paneler, fönsterramar, eller menyrader är synliga när en bild visas "
-#~ "på det här sättet. För att återgå till normal vy, tryck <keycap>Esc</"
-#~ "keycap> eller <keycap>F11</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is "
 #~ "shown in a window, using the mouse or the keyboard."
@@ -3950,55 +3744,6 @@ msgstr ""
 #~ "Du kan zooma eller rulla runt i bilden på samma sätt som när den visas i "
 #~ "ett fönster, med musen eller tangentbordet."
 
-#~| msgid ""
-#~| "If you have multiple images in your collection you can press "
-#~| "<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to "
-#~| "the next image. The previous image can be reached by pressing "
-#~| "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple images in your gallery you can press <keycap>Space</"
-#~ "keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. "
-#~ "The previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> "
-#~ "or using the left/up cursor keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har flera bilder i ditt galleri kan du trycka <keycap>Blanksteg</"
-#~ "keycap> eller använda högra piltangenten eller piltangenten nedåt för att "
-#~ "fortsätta till nästa bild. Den föregående bilden kan nås genom att trycka "
-#~ "på <keycap>Backsteg</keycap> eller använda vänstra piltangenten eller "
-#~ "piltangenten uppåt."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In this case you can also use the slideshow mode, where "
-#~| "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the "
-#~| "next image in your collection. You can start a slideshow by choosing "
-#~| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></"
-#~| "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be "
-#~| "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, "
-#~| "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
-#~| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
-#~| "information about how to customize the slide show, see <xref linkend="
-#~| "\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "In this case you can also use the slideshow mode, where "
-#~ "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the "
-#~ "next image in your gallery. You can start a slideshow by choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be "
-#~ "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, "
-#~ "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key. For more "
-#~ "information about how to customize the slide show, see <xref linkend="
-#~ "\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I det här fallet kan du även använda bildspelsläget, där "
-#~ "<application>Bildvisare</application>n automatiskt växlar till nästa bild "
-#~ "i din samling. Du kan starta ett bildspel genom att välja "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildspel</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> eller genom att trycka <keycap>F5</keycap>. Bildspelet kan "
-#~ "pausas/fortsättas genom att trycka på <keycap>P</keycap>. För att stoppa "
-#~ "bildspelet, tryck på tangenten <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>F5</"
-#~ "keycap>. För mer information om hur man anpassar bildspelet, se <xref "
-#~ "linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-
 #~ msgid "Manipulating Images"
 #~ msgstr "Manipulera bilder"
 
@@ -4016,61 +3761,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Flipping an Image"
 #~ msgstr "Vänd en bild"
 
-#~| msgid ""
-#~| "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att horisontellt spegelvända en bild, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Vänd vågrätt</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att vertikalt spegelvända en bild, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Vänd lodrätt</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Rotating an Image"
 #~ msgstr "Rotera en bild"
 
-#~| msgid ""
-#~| "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att rotera en bild 90 grader medurs, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rotera medurs</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter "
-#~| "Clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Counterclockwise</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att rotera en bild 90 grader moturs, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rotera moturs</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Undoing an Action"
 #~ msgstr "Ångra en åtgärd"
 
@@ -4142,38 +3835,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Saving an Image"
 #~ msgstr "Spara en bild"
 
-#~| msgid ""
-#~| "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~| "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
-#~| "saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
-#~| "needn't be saved."
-#~ msgid ""
-#~ "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>Image</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
-#~ "saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
-#~ "needn't be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att spara en bild, välj <menuchoice><guimenu>Bild</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>. Bilden kommer att "
-#~ "sparas under samma namn och med samma filtyp. Därför behöver inte "
-#~ "omodifierade bilder sparas."
-
 #~ msgid "Saving an Image under a Different Name"
 #~ msgstr "Spara en bild under ett annat namn"
 
-#~| msgid ""
-#~| "To save an image under a different name, or convert it to a different "
-#~| "file type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-#~| "As</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To save an image under a different name, or convert it to a different "
-#~ "file type, choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Save "
-#~ "As</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att spara en bild under ett annat namn, eller att konvertera den till "
-#~ "en annan filtyp, välj <menuchoice><guimenu>Bild</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
 #~ "<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]