[evolution] Update Indonesian translation



commit 4ec474ce60b8b23edc268be4e8ae4a63712da688
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sat Jan 2 05:28:21 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 262 ++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index de4d2cf2e9..88ac46ed02 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-27 13:53+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-02 12:26+0700\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -2950,65 +2950,59 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/default-browser.page:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
 "help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
 "Desktop Help</link>."
 msgstr ""
 "Silakan lihat <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\";> "
-"Bantuan Desktop GNOME."
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser";
+"\">Bantuan Desktop GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/default-browser.page:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the preferred browser is set as default application but still does not "
 "work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
 "tracker."
 msgstr ""
-"Jika browser yang disukai ditetapkan sebagai aplikasi default tetapi masih "
+"Jika peramban yang disukai ditetapkan sebagai aplikasi baku tetapi masih "
 "tidak berfungsi dengan benar, silakan hubungi distribusi Anda melalui forum "
 "atau pelacak bug mereka."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/default-browser.page:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
 "shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
 msgstr ""
 "Jika pesan kesalahan \"Tidak dapat membuka tautan: Operasi tidak didukung\" "
-"ditampilkan, Anda perlu menginstal <sys>paket gvfs</sys>."
+"ditampilkan, Anda perlu memasang paket <sys>gvfs</sys>."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/default-browser.page:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
 "gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
-"gvfs/\" style=\"button\">Pasang gvfs"
+"gvfs/\" style=\"button\">Memasang gvfs</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/default-browser.page:81
-#, fuzzy
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr "Mengubah aplikasi surel mana yang dipakai untuk menulis surel"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/default-browser.page:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
 "help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
 "Help</link>."
 msgstr ""
-"Silakan lihat <link xref=\"help:gnome-help/net-default-surel\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-surel\";> "
-"Bantuan Desktop GNOME."
+"Silakan lihat <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\";>Bantuan "
+"Desktop GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/default-browser.page:88
@@ -3017,14 +3011,13 @@ msgstr "Opsi tingkat lanjut"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/default-browser.page:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also tweak these settings by "
 "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
 "list</file>."
 msgstr ""
 "Jika Anda memiliki latar belakang teknis, Anda juga dapat mengubah "
-"pengaturan ini dengan mendefinisikan penangan skema <file>di $HOME/.local/"
+"pengaturan ini dengan mendefinisikan penangan skema di <file>$HOME/.local/"
 "share/applications/mimeapps.list</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3363,10 +3356,9 @@ msgstr "Klik <guiseq> <gui>Berkas</gui><gui>Impor</gui></guiseq>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-apps-mozilla.page:31 C/import-apps-outlook.page:63
 #: C/import-single-files.page:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
-msgstr "Di tab <gui>Tipe Importir,</gui> klik <gui>Impor satu file.</gui>"
+msgstr "Di tab <gui>Tipe Pengimpor</gui>, klik <gui>Impor satu berkas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-apps-mozilla.page:32
@@ -3677,13 +3669,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/import-data.page:5
-#, fuzzy
 msgid "Importing data from another application."
 msgstr "Mengimpor data dari aplikasi lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/import-data.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Importing data from another application"
 msgstr "Mengimpor data dari aplikasi lain"
 
@@ -3898,7 +3888,6 @@ msgstr "Lain-lain"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-supported-file-formats.page:76
-#, fuzzy
 msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
 msgstr "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
 
@@ -3934,23 +3923,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-supported-file-formats.page:83
-#, fuzzy
 msgid "See <link xref=\"import-apps-outlook\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Lihat <link xref=\"import-apps-outlook\"/> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Kelola surel, kontak, dan jadwal Anda"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
-#, fuzzy
 msgctxt "text"
 msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "<app>Evolution</app> Email dan Kalender"
+msgstr "<app>Evolution</app> Surat dan Kalender"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:25
@@ -4138,13 +4124,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:38
-#, fuzzy
 msgid "Restore from backup"
-msgstr "Pulihkan dari cadangan"
+msgstr "Memulihkan dari cadangan"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
 "you do not have a backup, go to the next page."
@@ -4154,10 +4138,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/intro-first-run.page:43
-#, fuzzy
 msgctxt "ui:collapsed"
 msgid "Show how to restore from a backup"
-msgstr "Tampilkan cara memulihkan dari cadangan"
+msgstr "Menampilkan cara memulihkan dari cadangan"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:53 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
@@ -4170,21 +4153,18 @@ msgstr "Tampilkan cara memulihkan dari cadangan"
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Receiving Email"
-msgstr "Menerima Email"
+msgstr "Menerima Surel"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Pertama, pilih tipe server dari daftar turun bawah Tipe <gui>Server.</gui>"
+"Pertama, pilih tipe server dari daftar tarik-turun <gui>Tipe Server</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
 "administrator or Internet Service Provider."
@@ -4230,15 +4210,13 @@ msgstr ""
 #: C/intro-first-run.page:177 C/intro-first-run.page:193
 #: C/intro-first-run.page:209 C/intro-first-run.page:225
 #: C/intro-first-run.page:252
-#, fuzzy
 msgctxt "ui:collapsed"
 msgid "Show how to configure this account type"
-msgstr "Tampilkan cara mengonfigurasi tipe akun ini"
+msgstr "Menampilkan cara mengonfigurasi tipe akun ini"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:67 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
-#, fuzzy
 msgid "IMAP+ receiving options"
 msgstr "Opsi penerimaan IMAP+"
 
@@ -4249,14 +4227,12 @@ msgstr "POP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:77
-#, fuzzy
 msgid "Downloads your email to your hard disk."
 msgstr "Mengunduh surel Anda ke hard disk Anda."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:83 C/mail-receiving-options-pop.page:27
-#, fuzzy
 msgid "POP receiving options"
 msgstr "Opsi penerimaan POP"
 
@@ -4358,13 +4334,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:147 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Exchange MAPI receiving options"
 msgstr "Opsi penerimaan Exchange MAPI"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:156
-#, fuzzy
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Pengiriman lokal"
 
@@ -4387,15 +4361,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:163 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Local delivery receiving options"
 msgstr "Opsi penerimaan pengiriman lokal"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:172
-#, fuzzy
 msgid "MH-Format Mail Directories"
-msgstr "Direktori Email MH-Format"
+msgstr "Direktori Surat MH-Format"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:173
@@ -4407,15 +4379,13 @@ msgstr "Untuk mengunduh surel menggunakan MH atau aplikasi gaya MH lainnya."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:179
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
-#, fuzzy
 msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Opsi penerimaan direktori surel format MH"
+msgstr "Opsi penerimaan direktori surat format MH"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:188
-#, fuzzy
 msgid "Maildir-Format Mail Directories"
-msgstr "Direktori Email Maildir-Format"
+msgstr "Direktori Surat Format Maildir"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:189
@@ -4431,15 +4401,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:195
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Opsi penerimaan direktori surel format maildir"
+msgstr "Opsi penerimaan direktori surat format maildir"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:204
-#, fuzzy
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "File spool mbox Unix standar"
+msgstr "Berkas spool mbox Unix standar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:205
@@ -4455,13 +4423,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:211
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Opsi penerimaan file spool mbox Unix standar"
+msgstr "Opsi penerimaan berkas spool mbox Unix standar"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:220
-#, fuzzy
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Direktori spool mbox Unix standar"
 
@@ -4479,7 +4445,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:227
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
 msgstr "Opsi penerimaan direktori spool mbox Unix standar"
 
@@ -4524,7 +4489,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:254 C/mail-sending-options-smtp.page:26
-#, fuzzy
 msgid "SMTP sending options"
 msgstr "Opsi pengiriman SMTP"
 
@@ -4552,13 +4516,11 @@ msgstr "Informasi Akun"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:271
-#, fuzzy
 msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr "Berikan nama apa pun kepada akun yang Anda sukai."
+msgstr "Berikan nama yang Anda suka pada akun."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:275
-#, fuzzy
 msgid "Importing Mail (Optional)"
 msgstr "Mengimpor Surat (Opsional)"
 
@@ -4701,9 +4663,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:88
-#, fuzzy
 msgid "Clear search bar."
-msgstr "Bersihkan bilah pencarian."
+msgstr "Membersihkan bilah pencarian."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:91
@@ -4772,7 +4733,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:130
-#, fuzzy
 msgid "Move mails or contacts to folder."
 msgstr "Memindahkan surel atau kontak ke folder."
 
@@ -4783,9 +4743,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:136
-#, fuzzy
 msgid "Copy mails or contacts to folder."
-msgstr "Salin surel atau kontak ke folder."
+msgstr "Menyalin surel atau kontak ke folder."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:145
@@ -4950,17 +4909,15 @@ msgstr "Gulir ke bawah."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<key>Space</key> and <key>Backspace</key> also allow navigating in unread "
 "mail across folders:"
 msgstr ""
-"<key>Ruang</key> dan <key>Ruang Belakang</key> juga memungkinkan menavigasi "
-"dalam surel yang belum dibaca di seluruh folder:"
+"<key>Spasi</key> dan <key>Backspace</key> juga memungkinkan menavigasi dalam "
+"surel yang belum dibaca di seluruh folder:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
 "unread message."
@@ -4970,17 +4927,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the message is more than one screen long, <key>Space</key> works as "
 "<key>Page Down</key>."
 msgstr ""
-"Jika pesan panjangnya lebih dari satu layar, <key>Spasi berfungsi</key> "
-"sebagai <key>Page Down.</key>"
+"Jika pesan panjangnya lebih dari satu layar, <key>Spasi</key> berfungsi "
+"sebagai <key>Page Down</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you press <key>Space</key> after you reach the bottom of the page, it "
 "takes you to the next unread message."
@@ -4990,7 +4945,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing <key>Space</"
 "key> takes you to the next unread message in the next folder."
@@ -5001,7 +4955,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If new messages arrive in a number of folders, <key>Space</key> toggles "
 "between those folders. This feature allows you to switch to the next unread "
@@ -5013,14 +4966,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<key>Backspace</key> has the same behavior but reverted: It scrolls up in a "
 "message and can jump to the next unread message in the previous folder."
 msgstr ""
-"<key>Backspace</key> memiliki perilaku yang sama tetapi dikembalikan: Buku "
-"ini menggulir ke atas dalam pesan dan dapat melompat ke pesan berikutnya "
-"yang belum dibaca di folder sebelumnya."
+"<key>Backspace</key> memiliki perilaku yang sama tetapi terbalik: Ini "
+"menggulir ke atas dalam pesan dan dapat melompat ke pesan berikutnya yang "
+"belum dibaca di folder sebelumnya."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:257
@@ -5119,13 +5071,12 @@ msgstr "Mengubah pintasan papan ketik"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
 "config/evolution/accels</file>."
 msgstr ""
-"Pengguna tingkat lanjut dapat menyesuaikan pintasan keyboard dengan "
-"<file>mengedit $HOME/.config/evolution/accels</file>."
+"Pengguna tingkat lanjut dapat menyesuaikan pintasan papan ketik dengan "
+"menyunting <file>$HOME/.config/evolution/accels</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
@@ -5135,7 +5086,7 @@ msgid ""
 "evolution-in-gnome/\">this blog post</link> for more information."
 msgstr ""
 "Lihat <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-for-";
-"evolution-in-gnome/\"> posting blog ini untuk informasi lebih lanjut."
+"evolution-in-gnome/\">posting blog ini</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/intro-main-window.page:5
@@ -5150,18 +5101,17 @@ msgstr "Jendela utama <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/intro-main-window.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
 "Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
 "\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
 "functionality also the displayed elements in the window differ."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> menyediakan fungsionalitas untuk Email, Kalender, "
+"<app>Evolution</app> menyediakan fungsionalitas untuk Surel, Kalender, "
 "Kontak, Tugas, dan Memo. Anda dapat beralih ke fungsionalitas lain dengan "
-"menggunakan tombol \"Switcher\" di sudut kiri bawah. Tergantung pada "
-"fungsionalitas yang ditampilkan juga elemen yang ditampilkan di jendela "
-"berbeda."
+"menggunakan tombol \"Pengalih\" di sudut kiri bawah. Tergantung pada "
+"fungsionalitas yang ditampilkan, elemen yang ditampilkan di jendela "
+"jugaberbeda."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -5177,9 +5127,8 @@ msgstr "."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/intro-main-window.page:38
-#, fuzzy
 msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
-msgstr "Jendela <app>utama</app> surel Evolution"
+msgstr "Jendela utama surat <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-main-window.page:41
@@ -5229,9 +5178,8 @@ msgstr "<_:media-1/> Panel pratinjau"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:120
 #: C/intro-main-window.page:161
-#, fuzzy
 msgid "<_:media-1/> Switcher"
-msgstr "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Pengalih"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:123
@@ -5246,7 +5194,6 @@ msgstr "Daftar folder"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-main-window.page:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
 "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
@@ -5258,12 +5205,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-main-window.page:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
 msgstr ""
-"Untuk informasi selengkapnya <link xref=\"mail-folders\"> lihat Menggunakan "
-"Folder."
+"Untuk informasi selengkapnya lihat <link xref=\"mail-folders\">Menggunakan "
+"Folder</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/intro-main-window.page:75
@@ -5283,31 +5229,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/intro-main-window.page:79
-#, fuzzy
 msgid "Switcher"
-msgstr "Switcher"
+msgstr "Pengalih"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/intro-main-window.page:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
 "<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
 msgstr ""
-"Pengalih di bagian bawah bar samping memungkinkan Anda beralih di antara "
-"<app>alat Evolution:</app> Mail, Kontak, Kalender, Memo, dan Tugas."
+"Pengalih di bagian bawah bilah samping memungkinkan Anda beralih di antara "
+"alat-alat <app>Evolution</app>: Surat, Kontak, Kalender, Memo, dan Tugas."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-main-window.page:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
 "pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
 "Anda bisa menonaktifkan daftar folder dan bilah samping pengalih dengan "
-"beralih Tampilan Tata <guiseq> <gui>Letak</gui><gui>Perlihatkan</"
-"gui><gui>Bilah Sisi</gui> </guiseq> atau menekan <key>F9</key>."
+"menjungkitkan <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Tata Letak</"
+"gui><gui>PerlihatkanBilah Sisi</gui> </guiseq> atau menekan <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/intro-main-window.page:84
@@ -5324,14 +5267,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-main-window.page:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Anda bisa menonaktifkan panel pratinjau dengan beralih Tampilan <guiseq> "
-"<gui>Pratinjau</gui><gui>Perlihatkan</gui><gui>Pratinjau Pesan.</gui></"
-"guiseq>"
+"Anda bisa menonaktifkan panel pratinjau dengan menjungkitkan "
+"<guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Pratinjau</gui><gui>Perlihatkan Pratinjau "
+"Pesan</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/intro-main-window.page:89
@@ -5470,63 +5412,58 @@ msgstr "<_:media-1/> Pratinjau kontak"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-main-window.page:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Anda bisa menonaktifkan pratinjau kontak dengan mengaktifkan Tampilkan "
-"<guiseq> <gui>Pratinjau</gui><gui>Kontak</gui><gui>Pratinjau</gui></guiseq>."
+"Anda bisa menonaktifkan pratinjau kontak dengan mengaktifkan "
+"<guiseq><gui>Tampilkan</gui><gui>Pratinjau</gui><gui>Pratinjau Kontak</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
-#, fuzzy
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:4
-#, fuzzy
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
-#, fuzzy
 msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
 msgstr "Cara menyiapkan Akun IMAP Gmail."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
-#, fuzzy
 msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
 msgstr "Mengakses Akun IMAP Gmail melalui <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
 "the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
 "answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
 "Untuk mengakses Gmail melalui IMAP, Anda harus mengaktifkan IMAP di akun "
-"Google Anda. Lihat Bantuan <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
-"answer.py?answer=77695\"> Gmail untuk informasi selengkapnya."
+"Google Anda. Lihat <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.";
+"py?answer=77695\">Bantuan Gmail</link> untuk informasi selengkapnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is recommended to set up Gmail as an online account in GNOME. Please "
 "<link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
 "gnome-help/stable/accounts\">refer to the GNOME Desktop Help</link> for more "
 "information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution."
 msgstr ""
-"Disarankan untuk menyiapkan Gmail sebagai akun online di GNOME. Silakan "
+"Disarankan untuk menyiapkan Gmail sebagai akun daring di GNOME. Silakan "
 "<link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/accounts\"> lihat Bantuan Desktop GNOME untuk informasi "
-"lebih lanjut. Setelah melakukannya, akun Gmail akan terdaftar di Evolution."
+"gnome-help/stable/accounts\">mengacu ke Bantuan Desktop GNOME</link> untuk "
+"informasi lebih lanjut. Setelah melakukannya, akun Gmail akan terdaftar di "
+"Evolution."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
@@ -5572,13 +5509,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
-#, fuzzy
 msgid "How to set up a Gmail POP Account."
 msgstr "Cara menyiapkan Akun POP Gmail."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
-#, fuzzy
 msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
 msgstr "Mengakses Akun POP Gmail melalui <app>Evolution</app>"
 
@@ -5593,7 +5528,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
-#, fuzzy
 msgid "Log in to your Gmail account."
 msgstr "Masuk ke akun Gmail Anda."
 
@@ -5679,15 +5613,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
-#, fuzzy
 msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Tambahkan dan edit akun surel IMAP+ di <app>Evolution</app>."
+msgstr "Menambahkan dan menyunting akun surat IMAP+ di <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
-#, fuzzy
 msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Pengaturan akun surel IMAP+"
+msgstr "Pengaturan akun surat IMAP+"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
@@ -5700,9 +5632,8 @@ msgstr "Pengaturan akun surel IMAP+"
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
-#, fuzzy
 msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor Akun"
+msgstr "Penyunting Akun"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
@@ -5788,10 +5719,9 @@ msgstr "Opsi Menerima Email dan Penerimaan"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Mengirim Email (akun IMAP+)"
+msgstr "Mengirim Surel (akun IMAP+)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
@@ -5802,16 +5732,14 @@ msgstr "Mengirim Email (akun IMAP+)"
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
-#, fuzzy
 msgid "Sending Email"
-msgstr "Mengirim Email"
+msgstr "Mengirim Surel"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Asali (akun IMAP+)"
+msgstr "Baku (akun IMAP+)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
@@ -5824,9 +5752,8 @@ msgstr "Asali (akun IMAP+)"
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
-#, fuzzy
 msgid "Defaults"
-msgstr "Bawaan"
+msgstr "Baku"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
@@ -5851,7 +5778,6 @@ msgstr "Menyusun Pesan"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:64
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Security (IMAP+ accounts)"
 msgstr "Keamanan (akun IMAP+)"
@@ -5872,7 +5798,6 @@ msgstr "Keamanan"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:75
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
 msgstr "Setelan lainnya (akun IMAP+)"
@@ -5880,7 +5805,6 @@ msgstr "Setelan lainnya (akun IMAP+)"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:77
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:75
-#, fuzzy
 msgid "Other settings"
 msgstr "Setelan lainnya"
 
@@ -6296,9 +6220,8 @@ msgstr "Tambahkan dan edit akun surel POP di <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-account-manage-pop.page:20
-#, fuzzy
 msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Pengaturan akun surel POP"
+msgstr "Pengaturan akun surat POP"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-pop.page:36
@@ -6309,17 +6232,15 @@ msgstr "Menerima opsi Email dan Penerimaan (akun POP)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-pop.page:43
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Sending Email (POP accounts)"
-msgstr "Mengirim Email (akun POP)"
+msgstr "Mengirim Surel (akun POP)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-pop.page:50
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Defaults (POP accounts)"
-msgstr "Asali (akun POP)"
+msgstr "Baku (akun POP)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-pop.page:57
@@ -6330,7 +6251,6 @@ msgstr "Membuat Pesan (akun POP)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-pop.page:64
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Security (POP accounts)"
 msgstr "Keamanan (akun POP)"
@@ -6507,9 +6427,8 @@ msgstr "Mengelola lampiran"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-attachments-received.page:5
-#, fuzzy
 msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr "Menyimpan dan membuka file yang dilampirkan ke surel yang diterima."
+msgstr "Menyimpan dan membuka berkas yang dilampirkan ke surel yang diterima."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-attachments-received.page:24
@@ -6542,23 +6461,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-attachments-received.page:29
-#, fuzzy
 msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
 msgstr "Daftar lampiran juga tersedia di bagian bawah surel."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-attachments-received.page:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
 "icon and click <gui>Save As</gui>."
 msgstr ""
 "Untuk menyimpan lampiran ke disk, klik panah bawah di samping ikon lampiran "
-"dan klik <gui>Simpan Sebagai.</gui>"
+"dan klik <gui>Simpan Sebagai</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-attachments-received.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
 "the attachment icon and choose one of the available applications."
@@ -6592,27 +6508,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-attachments-sending.page:5
-#, fuzzy
 msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Melampirkan file ke surel yang ingin Anda kirim."
+msgstr "Melampirkan berkas ke surel yang ingin Anda kirim."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-attachments-sending.page:24
-#, fuzzy
 msgid "Adding attachments to an email"
 msgstr "Menambahkan lampiran ke surel"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-attachments-sending.page:27
-#, fuzzy
 msgid "Attaching files"
-msgstr "Melampirkan file"
+msgstr "Melampirkan berkas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:28
 #, fuzzy
 msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Untuk melampirkan file ke surel Anda di komposer:"
+msgstr "Untuk melampirkan berkas ke surel Anda di komposer:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:30
@@ -6628,9 +6541,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:31
-#, fuzzy
 msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Pilih file yang ingin Anda lampirkan."
+msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda lampirkan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:34
@@ -6651,7 +6563,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-attachments-sending.page:40
-#, fuzzy
 msgid "Attachment Reminder"
 msgstr "Pengingat Lampiran"
 
@@ -6670,24 +6581,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:44
-#, fuzzy
 msgid "To enable the Attachment Reminder:"
 msgstr "Untuk mengaktifkan Pengingat Lampiran:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Aktifkan <gui>Pengingat Lampiran</gui>."
+msgstr "Memfungsikan <gui>Pengingat Lampiran</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:50
 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:35
 #: C/mail-composer-external-editor.page:27
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:32
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klik <gui>tab</gui> Konfigurasi."
+msgstr "Klik tab <gui>Konfigurasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-attachments-sending.page:51
@@ -6720,7 +6628,6 @@ msgstr "Mengirim undangan untuk janji temu ke kontak melalui surel."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
-#, fuzzy
 msgid "Sending invitations by email"
 msgstr "Mengirim undangan melalui surel"
 
@@ -6748,17 +6655,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
-#, fuzzy
 msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
 msgstr "Saat Anda menerima undangan, Anda memiliki beberapa opsi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
-#, fuzzy
 msgid "Accept:"
-msgstr ""
-"Tunneling IPv6 di IPv4 (alih-alih IPv6 native) memerlukan firewall untuk "
-"menerima lalu lintas, yang menggunakan protokol IPv4 nomor 41."
+msgstr "Terima:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
@@ -6790,9 +6693,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
-#, fuzzy
 msgid "Decline:"
-msgstr "Penurunan:"
+msgstr "Tolak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
@@ -6808,7 +6710,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
-#, fuzzy
 msgid "Send reply to sender:"
 msgstr "Kirim balasan ke pengirim:"
 
@@ -6990,7 +6891,6 @@ msgstr "Mengubah format tanggal dan waktu dalam daftar pesan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-change-time-format.page:19
-#, fuzzy
 msgid "Format of dates and time"
 msgstr "Format tanggal dan waktu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]