[gnome-calendar] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Polish translation
- Date: Sun, 28 Feb 2021 12:43:42 +0000 (UTC)
commit eb51cc1884e352341a835b34a55f6b44f8d71567
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 28 13:43:38 2021 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 486 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 245 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0893e378..1c3d5876 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for gnome-calendar.
-# Copyright © 2012-2020 the gnome-calendar authors.
+# Copyright © 2012-2021 the gnome-calendar authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 17:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:170
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s — %3$s, %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s-%3$s"
@@ -148,6 +148,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s-%3$s"
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Ustawienia kalendarza"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Zarządzanie kalendarzami"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Usunięto kalendarz <b>%s</b>"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Dodaj kalendarz…"
+
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -157,7 +176,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -182,25 +201,6 @@ msgstr "Domyślne dodawanie nowych wydarzeń do tego kalendarza"
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Usuń kalendarz"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Zarządzanie kalendarzami"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Usunięto kalendarz <b>%s</b>"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Dodaj kalendarz…"
-
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
msgid "New Calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Hasło"
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Połącz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u godzina przed"
msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u godziny przed"
msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u godzin przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u godzina przed"
msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u godziny przed"
msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u godzin przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr[0] "%1$u dzień przed"
msgstr[1] "%1$u dni przed"
msgstr[2] "%1$u dni przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr[0] "%1$u godz. i %2$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u godz. i %2$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u godz. i %2$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr[0] "%1$u godz. i %2$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u godz. i %2$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u godz. i %2$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr[0] "%1$u godzina przed"
msgstr[1] "%1$u godziny przed"
msgstr[2] "%1$u godzin przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
@@ -369,92 +369,109 @@ msgstr[0] "%1$u minuta przed"
msgstr[1] "%1$u minuty przed"
msgstr[2] "%1$u minut przed"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Przełącza dźwięk budzika"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Usuwa budzik"
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "Kończy działanie programu"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Wyświetla numer wersji"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Włącza komunikaty debugowania"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Kliknięcie zaznacza kalendarz"
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Otwiera kalendarz na podanej dacie"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Harmonogram"
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Otwiera kalendarz na podanym wydarzeniu"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © 2012-%d Autorzy Kalendarza"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Uwagi"
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Usuń wydarzenie"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "Z_synchronizuj kalendarze"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Dodaj przypomnienie…"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Zarządzaj kalendarzami…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Synchronizowanie zdalnych kalendarzy…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 godzina"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dzień"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dni"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dni"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 tydzień"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "Poprzedni: %A"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "Ten: %A"
@@ -463,142 +480,141 @@ msgstr "Ten: %A"
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Wydarzenie bez nazwy"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Kliknięcie zaznacza kalendarz"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Harmonogram"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
msgid "Starts"
msgstr "Zaczyna się"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Sprawdź!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
msgid "Ends"
msgstr "Kończy się"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzanie"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez powtarzania"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Od poniedziałku do piątku"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "Yearly"
msgstr "Co rok"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
msgid "End Repeat"
msgstr "Zakończ powtarzanie"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
msgid "Forever"
msgstr "Zawsze"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Liczba wystąpień"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
msgid "Until Date"
msgstr "Do dnia"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Liczba wystąpień"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Data zakończenia powtarzania"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Przypomnienia"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Wydarzenie bez nazwy"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Dodaj przypomnienie…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Uwagi"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr "∶"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Usuń wydarzenie"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minut"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Kończy działanie programu"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 godzina"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Włącza komunikaty debugowania"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dzień"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Otwiera kalendarz na podanej dacie"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dni"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Otwiera kalendarz na podanym wydarzeniu"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dni"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © 2012-%d Autorzy Kalendarza"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 tydzień"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2021"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "Z_synchronizuj kalendarze"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Zarządzaj kalendarzami…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Synchronizowanie zdalnych kalendarzy…"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -877,183 +893,157 @@ msgstr "Nowe wydarzenie %d grudnia"
msgid "Edit Details…"
msgstr "Modyfikuj informacje…"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr "∶"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Pogoda"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automatyczne położenie"
-#: src/gui/gcal-window.c:722
+#: src/gui/gcal-window.c:672
msgid "Another event deleted"
msgstr "Usunięto kolejne wydarzenie"
-#: src/gui/gcal-window.c:726
+#: src/gui/gcal-window.c:676
msgid "Event deleted"
msgstr "Usunięto wydarzenie"
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:62
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:76
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:176
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Dodaje nowe wydarzenie"
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:265
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Zarządzanie kalendarzami"
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:276
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Wyszukuje wydarzenia"
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:318
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Ko_nta online…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Pogoda"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:351
msgid "_About Calendar"
msgstr "_O programie"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Nowe wydarzenie"
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Dalej"
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Przełączenie na dzisiaj"
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Następny widok"
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Poprzedni widok"
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Widok tygodnia"
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Widok miesiąca"
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Widok roku"
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr "Modyfikowane wydarzenie jest okresowe. Co zmienić?"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "_Tylko to wydarzenie"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Kolejne wydarzenia"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "_Wszystkie wydarzenia"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Nowe wydarzenie…"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
msgid "00:00"
msgstr "00∶00"
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
@@ -1061,7 +1051,7 @@ msgstr[0] "Inne wydarzenie"
msgstr[1] "%d wydarzenia więcej"
msgstr[2] "%d wydarzeń więcej"
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "%d. tydzień"
@@ -1069,29 +1059,43 @@ msgstr "%d. tydzień"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
msgid "%B %d…"
msgstr "%-d %B…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
msgid "%B %d"
msgstr "%-d %B"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Brak wydarzeń"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Dodaj wydarzenie…"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Wyświetlanie"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr "Modyfikowane wydarzenie jest okresowe. Co zmienić?"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Automatyczne położenie"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Tylko to wydarzenie"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Kolejne wydarzenia"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "_Wszystkie wydarzenia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]